Robin Hood Men In Tights

br
00:02:18 Socorro! A minha casa está
00:02:26 Chamem os bombeiros!
00:02:36 Conecte os tubos!
00:02:38 Passe o balde!
00:02:40 Deve haver outra maneira de
00:02:43 Tem razão!
00:02:45 Sempre que fazem um filme do Robin
00:02:59 Nos deixe em paz, Mel Brooks!
00:03:06 Yo! Escuta essa!
00:03:10 Dirigem o espetáculo
00:03:11 Aumentando os impostos
00:03:13 Um reino de terror
00:03:15 Estão sugando as pessoas
00:03:19 Hey!
00:03:20 Eu disse Hey!
00:03:22 Eu disse Hey!
00:03:29 O povo está descontente
00:03:32 Eles não têm como se virarem
00:03:34 Eles precisam de um herói
00:03:36 Porque Robin Hood está fora da cidade.
00:03:39 Hey!
00:03:41 Eu disse Hey!
00:03:43 Eu disse Hey!
00:03:50 Ele está na tortura preso
00:03:52 e daqui a pouquinho
00:03:54 Eu disse Hey!
00:03:57 Eu disse Hey!
00:03:59 Eu disse Hey!
00:04:02 Hey nonny nonny e a ho ho ho
00:04:05 É isso aí!
00:04:41 Olá! Olá!
00:04:42 Bem vindo! Bem vindo...
00:04:44 ...às masmorras!
00:04:48 Viva! Meu nome é Falafel...
00:04:50 ...maitre da masmorra.
00:04:52 Por favor deixe-me mostrar-lhe
00:04:58 Abaixa a cabeça
00:05:00 Sempre me esqueço disto.
00:05:02 Me desculpe mas você não está
00:05:10 lrving.
00:05:16 Muito melhor. Agora, deixo-o
00:05:20 Ele é o nosso chefe de guarda.
00:05:25 Por favor! Colabore com ele!
00:05:29 E se desejar alguma coisa,
00:05:34 Já vou!
00:05:35 Estamos tão ocupados!
00:05:38 Siga me.
00:05:44 Por favor, sente-se.
00:05:49 Robin de Loxley...
00:05:51 ...onde está seu rei?
00:05:54 Rei?
00:05:55 Rei?
00:05:56 Que rei é esse?
00:06:00 King Kong?
00:06:02 Larry King?
00:06:04 Cão inglês impertinente.
00:06:07 Você vai falar.
00:06:08 Acho que não.
00:06:11 Churchim...
00:06:13 por favor... o solta línguas.
00:06:22 Fala, seu cão.
00:06:23 Fala!
00:06:34 O que é que ele disse?
00:06:37 É melhor nem saber.
00:06:48 Você é muito forte para um rapazinho.
00:06:51 Obrigado.
00:06:53 Estou aqui há algum tempo.
00:06:57 Você tem alguma pergunta?
00:06:59 Pra que você está aqui dentro?
00:07:02 Não andei na linha.
00:07:05 Entendo.
00:07:13 Não vai ser fácil fugir daqui.
00:07:15 O que nós precisamos é de muita
00:07:19 Força de fé?
00:07:21 Pelo contrário
00:07:23 Agora que você esta aqui comigo
00:07:30 Não entendi.
00:07:31 Faça como eu.
00:07:33 Põe os pés na barra.
00:07:35 Agora quando eu contar até 3.
00:07:39 3!
00:07:44 Que barulho foi este?
00:07:46 Barulho? Barulho??
00:07:49 O barulho que você ouviu foi o coração
00:07:53 Sim, foi isso!
00:07:55 O quê?
00:07:56 Ele decidiu salvar sua vida
00:08:00 Sim, é verdade.
00:08:02 Oh, porra!
00:08:04 Vai contar aos seus superiores
00:08:07 Pelo amor a Alá!
00:08:10 Vai!
00:08:12 Pressinto uma grande promoção
00:08:15 Vai!
00:08:17 As boas notícias são sempre
00:08:20 Vai, por favor!
00:08:27 Mas por outro lado...
00:08:31 ...más notícias são
00:08:38 É a nossa oportunidade.
00:08:42 Depressa, siga-me!
00:08:49 -Estou livre!
00:08:55 Vou para casa!
00:09:10 Vem, me dê sua mão!
00:09:19 Quando contar até três!
00:09:32 Eu apenas contei as boas notícias,
00:09:36 e...
00:09:39 Pronto... agora fudeu tudo.
00:09:57 É uma longa jornada ir da África
00:10:01 Bem...
00:10:03 ...eu lhe sou muito grato.
00:10:07 O meu nome é Asneeze,
00:10:10 Saúde.
00:10:12 Ahchoo é o meu filho.
00:10:15 Está num intercâmbio escolar.
00:10:17 Gostaria que olhasse por ele.
00:10:20 Ele precisa de um guia.
00:10:25 Ou será outra coisa?
00:10:28 Não diga mais nada.
00:10:29 Eu lhe dou a palavra sagrada de Loxley.
00:10:33 ...meu voto solene pela honra de meu pai,
00:10:37 ...da palavra de minha alma...
00:10:42 Você tem que ir embora,
00:10:46 Bem, adeus meu amigo,
00:10:50 Irei encontrar Ahchoo.
00:10:52 Adeus meu amigo.
00:10:53 Adeus!
00:10:54 Boa viagem!
00:11:29 Casa!
00:11:30 Casa!
00:11:32 Inglaterra!
00:11:50 Um cavalo!
00:11:52 Um cavalo! Meu reino por um cavalo!
00:12:18 Ahchoo?
00:12:21 Saúde!
00:12:27 Espero que alguém esteja
00:12:35 Deve ser ele.
00:12:42 Olhe as minhas costas!
00:12:47 Acabaste de levar dois socos nas costas!
00:12:50 Obrigado.
00:12:58 Hey, obrigado meu.
00:12:59 Foi um prazer.
00:13:02 Quem é você afinal?
00:13:04 Acho que não temos tempo para
00:13:07 Intervalo!
00:13:08 Me desculpem carinhas,
00:13:11 Tenho que dar uma bombeada.
00:13:20 Prontinho, vamos para o segundo tempo!
00:13:23 Você por acaso...
00:13:24 ...sabe como é Louva-Deus?
00:13:28 Está olhando para ele.
00:13:46 Vamos sair daqui!
00:13:49 Boa rapaz!
00:13:51 Vai embora! Escroto!
00:13:53 São bruxos!
00:13:54 -Estão possuídos!
00:13:58 -Bom trabalho.
00:14:05 Não será a última vez
00:14:19 Nunca mais nos verão!
00:14:34 Lá está, Vila Loxley.
00:14:36 Casa de minha família há gerações.
00:14:39 Vamos lá!
00:14:41 Mexam-se!
00:14:44 Vamos rapazes! Vamos lá! Mexam-se!
00:14:46 Isso.
00:14:48 Continuem!
00:14:50 Vamos lá, Vamos lá!
00:14:54 -Vamos lá.
00:14:58 Você aí! Ordeno que me
00:15:02 Leia e chore.
00:15:06 O que se passa?
00:15:09 Ouça, ouça.
00:15:10 Por falta de pagamento de impostos
00:15:14 ...da família Loxley irão
00:15:17 Assinado, Príncipe João
00:15:20 Isto é ridículo! Irei colocar
00:15:25 Você reclama, nós mudamos!
00:15:27 Vamos lá rapazes tirem-no daqui!
00:15:35 Vamos!
00:15:36 Continuem assim!
00:15:38 Isso mesmo!
00:15:40 Vamos lá!
00:15:42 Isso mesmo!
00:15:58 Blinkin?
00:16:00 Quem é?
00:16:01 É o Blinkin,
00:16:06 -Tenho que pegar o cavalo.
00:16:10 Já vou!
00:16:17 Blinkin!
00:16:19 Menino Robin? É você?
00:16:22 Já voltou das cruzadas?
00:16:24 E vivo?
00:16:28 Dia feliz!
00:16:33 Eu tinha certeza que havia
00:16:35 Menino Robin!
00:16:39 Você perdeu os braços na batalha!
00:16:41 Oh não, que terrível!
00:16:44 Mas veja que já cresceram
00:16:46 Blinkin, estou aqui.
00:16:49 Depois...
00:16:52 Me escute.
00:16:55 Eu bem que senti uma
00:17:00 Isto nunca teria acontecido
00:17:04 Ele morreu?
00:17:05 Sim!
00:17:07 E a minha mãe?
00:17:08 Ela morreu de pneumonia enquanto
00:17:12 Os meus irmãos?
00:17:14 Morreram de peste negra.
00:17:17 O meu cão, Pongo?
00:17:18 Foi atropelado por uma carruagem.
00:17:21 O meu peixinho dourado, Goldie?
00:17:23 O gato comeu.
00:17:25 O meu gato?
00:17:27 Se engasgou com o peixe.
00:17:30 É bom estar em casa novamente
00:17:36 Espera um minuto,
00:17:38 O que é isso?
00:17:41 O seu pai me pediu para
00:17:44 Ele diz que dentro tem
00:17:47 ...do maior tesouro que
00:17:51 Posso guardá-lo?
00:17:54 Não, acho melhor respeitar
00:17:57 Claro.
00:18:09 Venha, Blinkin.
00:18:10 Vamos abandonar esta
00:18:13 Temos muito que fazer, e pouco
00:18:20 Hey, Robin, espera.
00:18:22 Oh. Muito bem.
00:18:23 Ele é rápido mas eu o peguei pelo rabo.
00:18:25 -Quem é?
00:18:29 Um judeu? Aqui?
00:18:31 Não, não. Não é um judeu.
00:18:33 Hey, aperta aqui.
00:18:35 Como vai você?
00:18:36 Já estive melhor.
00:18:38 O que é aquilo?
00:18:40 Socorro! Socorro!
00:18:43 Alguém me ajuda!
00:18:44 Alguém me ajuda!
00:18:50 É um rapaz branco correndo.
00:18:52 Tudo bem, calma.
00:18:55 Eles vêm atrás de mim.
00:18:57 Quem são?
00:19:13 ... este rapaz,
00:19:19 Entreguem esse rapaz.
00:19:23 Quem ordena isto?
00:19:24 O xerife de Rottingham.
00:19:29 E o que é que o rapaz fez?
00:19:31 Ele entrou na floresta do rei e
00:19:38 Se atreveu a matar UM veado do rei.
00:19:43 Isso é um crime?
00:19:44 Punível com a morte.
00:19:48 Lutando ao lado do Rei Ricardo
00:19:51 Infelizmente, meu pai não
00:19:58 Como te atreves a falar assim!
00:20:02 Sou Robin de Loxley.
00:20:04 Já ouvi falar de você.
00:20:08 Vamos descobrir!
00:20:18 Que foi isso?
00:20:23 Eu já estava zangado contigo,
00:20:25 ...mas agora eu estou mesmo é furioso!
00:20:28 Furioso?
00:20:29 Se eu tivesse tão perto do pinto do cavalo
00:20:34 Esta não foi uma coisa atitude
00:20:38 Eu pagarei por isto!
00:20:42 Você vai pagar por isto!
00:20:45 Matem-nos!
00:20:50 Esperem!
00:20:52 Mudei de idéia.
00:20:54 Sábia decisão.
00:20:56 Bem, até nos vermos outra vez...
00:21:00 ...faça uma boa viagem.
00:21:05 Cuidado com as pedras grandes!
00:21:11 Calem a boca, seus palermas!
00:21:15 Cada um tem o que merece.
00:21:19 Obrigado por salvar minha vida
00:21:22 Contarei para toda gente que existe
00:21:25 ...do Rottingham e seus homens.
00:21:27 Ótimo. E diga também que irei acabar
00:21:32 Corrigir o que está errado,
00:21:35 Restaurar o trono.
00:21:37 Proteger as florestas.
00:21:38 Introduzir a dança popular.
00:21:41 Ordenar uma semana de trabalho com 4 dias
00:21:45 Sim, sim!
00:21:47 Está começando a escurecer e eu
00:21:51 -Claro, claro.
00:21:59 Moleque estranho.
00:22:06 Onde está o único
00:22:09 Que eu amo mais que tudo?
00:22:13 Quando é que escutarei
00:22:17 ...Marian? Marian.
00:22:21 Ele é o único
00:22:24 Que pode fazer a minha vida
00:22:28 Feliz para sempre
00:22:33 Espero pacientemente
00:22:37 Por amor
00:22:40 Quando ele virá me buscar?
00:22:44 Onde está ele?
00:22:45 Onde está ele?
00:22:53 Onde está o homem
00:22:56 Que possui a chave...
00:23:00 Quando ele ficará...
00:23:03 ...com a sua Marian? Marian.
00:23:07 Não agüento esperar
00:23:11 Ele libertar o meu coração
00:23:14 Oh, quando irei conhecê-lo?
00:23:19 Quando irei vê-lo?
00:23:23 Quando irei ouvi-lo...
00:23:27 ...dizer "Marian, meu amor"?
00:23:36 Sai daí, Senhora!
00:23:38 É melhor sair depressa da banheira
00:23:44 Está bem, Brunhilda.
00:23:50 Rápido, rápido!
00:23:51 Está muito frio!
00:23:58 Aperte os botões.
00:24:01 Estes castelo são tão frios.
00:24:08 Quentinho.
00:24:13 Brunhilda, olha!
00:24:14 Um feliz pássaro azul.
00:24:26 Significa que posso pedir
00:24:29 eu espero e espero...
00:24:31 ...eu desejo e desejo...
00:24:33 ...que os céus me tragam um
00:24:37 ...que tenha a chave do meu...
00:24:42 ...coração.
00:24:45 Adeus, querido amigo.
00:24:48 Aquele feliz pássaro azul deixou
00:25:07 Príncipe João, tenho que
00:25:10 Muito bem pessoal.
00:25:14 Mais logo.
00:25:20 Majestade...
00:25:23 ...tenho notícias.
00:25:26 Que tipo de notícias? Espero que não sejam
00:25:30 O dia começou tão bem. Tive uma boa
00:25:34 Não quero ouvir más notícias.
00:25:37 Que tipo de notícias são?
00:25:39 Francamente, são más.
00:25:43 Eu já sabia!
00:25:44 Já sabia que eram más notícias!
00:25:50 Espera, tenho uma idéia.
00:25:52 Se você contar as más notícias de
00:25:59 Contar as más notícias de
00:26:01 Sim, sim. Sou capaz de fazer isso.
00:26:02 As más notícias de um modo
00:26:05 Bem, aí vai.
00:26:10 Espere até ouvir isto.
00:26:13 Ele voltou das cruzadas.
00:26:16 Sabe que deu uma tremenda surra
00:26:23 Sabe que ele te odeia e ama o
00:26:35 E quer vê-lo enforcado!
00:26:42 Nós estamos ferrados.
00:26:47 Você está louco?
00:26:50 Porque está rindo?
00:26:54 Mas você...
00:26:59 Bem, não conseguiu.
00:27:01 Este é um problema sério e
00:27:03 Sim, você tem razão.
00:27:06 O que fazer? O que fazer?
00:27:10 O que fazer?
00:27:12 Já sei! Latrina!
00:27:15 A criatura estranha da torre.
00:27:20 Oh, sim, Latrina.
00:27:21 É tão feia!
00:27:28 Latrina!
00:27:29 Latrina, onde você está?
00:27:34 É você.
00:27:36 Tem uma nova ameaça ao meu poder.
00:27:38 O que você pode me dizer sobre
00:27:41 Robin de Loxley?
00:27:42 Robin de Loxley.
00:27:44 Deixe-me ver.
00:27:48 Ovo de corvo.
00:27:50 Sangue de galinha.
00:27:52 Mais sangue, sim.
00:27:56 Olhos de crocodilo.
00:28:00 Testículos de veado.
00:28:03 Agora deve ser transexual.
00:28:17 Robin de Loxley é bravo e
00:28:20 Ele procura restaurar a honra
00:28:24 Este pequeno homem pode
00:28:27 -Tem certeza?
00:28:29 Se você quer ter certeza procure uma
00:28:32 Toma.
00:28:33 Come isto.
00:28:36 É fabuloso.
00:28:38 Parece o vomitado
00:28:48 Um nome tão incomum, Latrina.
00:28:52 Mudamos ele no século 8.
00:28:55 Vocês mudaram para Latrina?
00:28:59 Sim, antes era Casa de Merda.
00:29:03 Foi uma boa mudança.
00:29:06 Foi uma boa mudança.
00:29:09 Bem, e a respeito do Robin?
00:29:12 Como poderei detê-lo?
00:29:15 Talvez...
00:29:16 ...eu possa arranjar uma
00:29:20 Que seja capaz de detê-lo de uma
00:29:24 Mas em troca...
00:29:25 ...você tem que me ajudar.
00:29:27 Tá brincando? Diga o que queres
00:29:31 Fale bem de mim ao Xerife
00:29:35 Eu tenho uma quedinha por ele.
00:29:41 Tenho uma foto tamanho real dele.
00:29:48 Rotty.
00:29:49 Rotty, Rotty, Rotty.
00:29:51 Ficaria espantado se um homem lindo
00:29:57 ...quisesse uma criatura
00:30:01 Bem, se você esculacha assim
00:30:05 ...pode ir tirando o cavalinho
00:30:07 Não, espera!
00:30:09 Espera, espera, espera!
00:30:13 Talvez se você o embebedar.
00:30:19 O embebedar muito...
00:30:22 Talvez tenha uma chance.
00:30:30 Ótimo.
00:30:48 Desmontar.
00:30:53 Esperem aqui.
00:31:14 Digo, dá pra sair da frente?
00:31:18 Digo, não enquanto não
00:31:21 Pedágio? Que pedágio?
00:31:23 Bem, o de atravessarem a minha ponte.
00:31:27 Não vou pagar nenhum pedágio.
00:31:29 Esta ponte está nas terras da
00:31:31 Bem, eram as terras da minha
00:31:36 Você é Robin de Loxley!
00:31:41 E você quem é?
00:31:43 Sou o pequeno João.
00:31:45 Mas não deixe que o nome
00:31:47 Porque na verdade...
00:31:49 ...sou muito grande.
00:31:51 Acredito na tua palavra.
00:31:57 Não, desculpa.
00:31:59 Mas um pedágio é um pedágio...
00:32:00 ...e um pão é um pão.
00:32:02 E se não receber o pedágio
00:32:07 Inventei isso agora.
00:32:09 Fascinante, mas agora vou ter
00:32:14 Com prazer. Will!
00:32:23 Obrigado.
00:32:25 Hey, Blinkin.
00:32:27 Você disse, "Abe Lincoln"?
00:32:29 não, eu não disse, "Abe Lincoln."
00:32:32 Segure as rédeas, meu.
00:32:35 Porra.
00:32:40 -Desculpem.
00:32:42 Não precisa fazer isso.
00:32:45 Olha...
00:32:46 ...isto não é exatamente o Mississipi!
00:32:49 Estou deste lado, certo?
00:32:51 Agora já estou deste lado.
00:32:53 Estou no lado norte.
00:32:54 Estou no lado sul.
00:32:56 Não é assim tão critico.
00:32:59 Não é isso que está em questão.
00:33:06 Gostei de te conhecer.
00:34:22 Socorro!
00:34:23 Não sei nadar!
00:34:25 Estou me afogando!
00:34:31 Socorro!
00:34:34 Socorro, ajudem-me!
00:34:36 Socorro, meu Deus!
00:34:39 Meu deus! Meu Deus! Meu Deus!
00:34:45 Pronto, pronto está tudo bem.
00:34:49 Obrigado, Robin.
00:34:50 Você me salvou a vida.
00:34:53 -O quê?
00:34:56 Desculpa.
00:34:58 Estou em divida com você.
00:35:00 -Não foi nada.
00:35:04 Me deixe apresentar os meus amigos.
00:35:08 ...e este é o Ahchoo.
00:35:09 Saúde.
00:35:11 É o meu nome, meu. Ahchoo.
00:35:16 Me deixe apresentar o meu
00:35:19 Will Scarlet.
00:35:20 Scarlet é o meu nome do meio.
00:35:22 O meu nome completo é Will
00:35:28 Somos da Geórgia.
00:35:30 Ele é mortal com as suas adagas.
00:35:32 A sério? Que tal uma demonstração?
00:35:35 Com prazer.
00:35:49 Dispare uma fecha...
00:35:50 ...bem no meu coração.
00:35:54 Tem a certeza?
00:35:55 Absoluta.
00:36:04 Adeus.
00:36:13 De que parte da Geórgia você é?
00:36:25 Tenho que treinar melhor esta parte.
00:36:29 Estou vendo.
00:36:32 Desculpa o lance do pedágio,
00:36:35 É o príncipe João.
00:36:37 Nos levou as casas e tudo o que
00:36:41 Não se preocupe, pequeno João.
00:36:43 Estou planejando arranjar uns problemas
00:36:47 Esta noite, vou estragar sua festa...
00:36:49 ...e dizer que irei tirar
00:36:53 Ótimo, nós também vamos!
00:36:54 Sim!
00:36:56 Não quero lhe arranjar problemas.
00:37:03 Tenho que ir.
00:37:04 Adeusinho, nos vemos no meu regresso.
00:37:07 Está bem, meu.
00:37:09 Vai com calma.
00:37:18 Meu, os homens brancos não sabem saltar.
00:37:28 -Aqui está, filho.
00:38:06 Matem-no!
00:38:09 Não, esperem!
00:38:11 Você sabe que um mímico...
00:38:13 ...é uma coisa que não se desperdiça.
00:38:17 Deixem-no ir.
00:38:26 Boa noite, minha senhora.
00:38:28 Encantadora!
00:38:36 Lady Marian...
00:38:37 ...conhece o
00:38:40 Está espetacular, madame.
00:38:48 Me deixe ajudá-a a sentar.
00:38:58 Tenho que dizer que o príncipe João não
00:39:03 Temos comidas exóticas vindas do outro
00:39:07 ...e tâmaras.
00:39:10 -Sim, obrigado.
00:39:19 Boa noite.
00:39:21 É ele! É ele!
00:39:24 É o Loxley!
00:39:41 Saudações, Alteza.
00:39:45 Mas que... ?
00:39:46 Um presente para você e para os seus
00:39:48 É um animal selvagem!
00:39:50 Não, isto um porco selvagem.
00:39:55 Engraçadinho!
00:39:57 Muito divertido!
00:40:00 Portanto, você é Robin de Loxley?
00:40:05 Já ouvi falar muito de você.
00:40:09 E você, quem é?
00:40:10 Maid Marian.
00:40:13 Maid Marian.
00:40:14 Rumores da sua beleza viajaram
00:40:17 mas vejo que eles
00:40:21 Que charlatão!
00:40:22 Definitivamente ele é um
00:40:27 Basta!
00:40:29 Rei ilegal floresta...
00:40:31 ...na porco selvagem...
00:40:32 ...é matar do um.
00:40:35 O quê?
00:40:37 Digo, você não sabe que...
00:40:38 Matar um porco selvagem na floresta
00:40:43 Também não é ilegal sentar-se no trono
00:40:46 ...e usurpar o seu poder na sua ausência?
00:40:48 Cuidado Robin, está indo longe demais.
00:40:51 Eu apenas comecei...
00:40:52 Eu lhe aviso que se não baixar os impostos...
00:40:56 ...colocarei o povo contra você.
00:41:00 E porque haveria o povo de
00:41:03 Porque ao contrário de outros
00:41:07 ...eu falo Inglês com sotaque.
00:41:12 Para ser franco este cara está
00:41:16 Não se preocupe alteza.
00:41:18 Já vou dar o que ele merece.
00:41:23 Eu o desafio para um duelo.
00:41:36 Aceito.
00:41:42 Isto vai lhe custar caro, Loxley!
00:41:45 Põe na conta por favor.
00:41:47 Chegamos a este ponto?
00:41:49 Uma luta de morte...
00:41:50 ...mano a mano...
00:41:53 ...homem com homem...
00:41:55 ...apenas eu, você e...
00:41:58 ...os meus guardas!
00:42:07 Conta por favor, mesa 1.
00:42:41 Depressa, vamos sair daqui!
00:43:14 -Um refresco, Senhor?
00:43:19 Parece que estamos ganhando,
00:43:22 Realmente estamos, continua.
00:43:30 Me salvem, me salvem!
00:43:32 Salvem eles, salvem eles.
00:43:49 Vai uma sobremesa?
00:43:52 Arqueiros, preparar!
00:43:55 Fogo!
00:44:00 Maid Marian!
00:44:02 Acredita no amor à
00:44:06 Depende para onde se olha.
00:44:10 -Então?
00:44:20 Depois a gente continua.
00:44:25 Minha borboleta, estou tão
00:44:28 Esta festa está ficando pesada.
00:45:09 Quando sou bom, sou bom!
00:45:12 Fechem as portas, não os deixem
00:45:15 Agora sim estamos falando sério!
00:45:40 Espero que valha o barulho!
00:46:01 Pegamos ele, pegamos ele!
00:46:07 Corda certa.
00:46:32 Olha para isto, passamos da realeza
00:46:37 Dá pra abrir a porta?
00:46:39 Sim, vou tentar.
00:46:41 Está uma linda festa e eu gostaria de
00:46:46 ...mas infelizmente tenho que me ausentar.
00:47:09 Requisitei à todas as aldeias
00:47:14 Aqui estão eles.
00:47:20 Vamos ter muito trabalho.
00:47:25 Boa gente, que vieram de
00:47:29 ...me emprestem suas orelhas.
00:47:35 Que nojo.
00:47:38 Ouçam-me!
00:47:40 Homens como o príncipe João e o Xerife
00:47:43 Abaixo os impostos!
00:47:49 Se nos unirmos como um só,
00:47:53 Iremos até ao fim.
00:47:57 Vamos lutar em rios e oceanos.
00:47:59 Vamos defender a nossa ilha,
00:48:03 Não iremos nos render.
00:48:06 Falarão de nós:
00:48:08 "Nunca muitos conseguiram tanto como
00:48:16 Foi lindo. O que está
00:48:19 Estão todos dormindo.
00:48:22 Hey, meu.
00:48:24 Chega pra lá.
00:48:26 Porque não me deixa tentar?
00:48:40 Olhem para vocês.
00:48:43 Vamos lá, olhem à sua volta.
00:48:46 Povo de Sherwood,
00:48:50 Enganados!
00:48:51 Atraiçoados.
00:48:53 Pisados!
00:48:55 Nós não aterramos na floresta
00:48:58 A floresta de Sherwood nos aterrou!
00:49:02 Muito bem.
00:49:04 Apenas precisavam de
00:49:06 O irmão Ahchoo tem razão.
00:49:09 E eu digo para contra-atacarmos!
00:49:13 Estão comigo?
00:49:16 Qual os dois significa 'Sim!'?
00:49:18 Yea.
00:49:23 Peguem suas fardas e equipamentos e
00:49:27 Muito bem meus senhores, peguem os seus
00:49:31 ...coletes, botas...
00:49:33 ...espadas...
00:49:34 ...fechas...
00:49:35 ...e Collants!
00:49:41 Homens, o objetivo deste treino é
00:50:22 Agora homens...
00:50:24 ...fiquem atentos e façam
00:50:36 Muito bom, bravo!
00:50:37 -Muito bem!
00:50:40 Não é assim tão difícil.
00:50:41 -Nós conseguiremos fazer isso.
00:50:46 Bom garoto.
00:50:48 Estão prontos?
00:50:51 Preparar!
00:51:01 Oh meu!
00:51:03 Robin, meu, é melhor levarmos os bonecos
00:51:19 Tenho que falar com você.
00:51:23 Que cheiro é este?
00:51:25 Não são minhas bolhas.
00:51:29 Majestade tenho terríveis notícias.
00:51:32 Atacou Loxley vez outra...
00:51:35 O quê?
00:51:37 O Loxley atacou outra vez.
00:51:40 Preciso de privacidade por isso,
00:51:44 Não é soprar.
00:51:45 Sumir!
00:51:53 Estou tão deprimido.
00:51:55 Vem comigo, vou te mostrar uma coisa
00:52:00 Tragam o robe real!
00:52:02 Majestade...
00:52:04 ...perdoe se estou errado,
00:52:08 ...não era do outro lado?
00:52:12 Tenho uma verruga?
00:52:15 O que é isto?
00:52:16 Isto é o que nós chamamos
00:52:19 Estivemos trabalhando secretamente
00:52:23 Pode arremessar uma dessas
00:52:27 ...até 1 Km, destruindo tudo aonde
00:52:32 -Como funciona?
00:52:34 Coloca-se uma pedra onde eu estou sentado
00:52:38 Como? Assim?
00:52:43 Oh, Meu Senhor...
00:52:46 ...será que não daria para me enviar o
00:52:53 Obrigado!
00:52:57 Oh, Meu Deus!
00:53:00 Deixe-me fazer algumas
00:53:02 Me beija! Me beija! Me apalpe!
00:53:04 Minhas costas!
00:53:06 Estou com dor de cabeça.
00:53:08 Onde você vai? Oh, droga!
00:53:13 Eu estava bem perto.
00:53:16 Eu o toquei...
00:53:25 Não me agrada a maneira como
00:53:28 Você bebeu vinho do sacramento
00:53:31 Sua pingaiada!
00:53:33 Sua mula bêbada, você..
00:53:39 Whoa, Morris! Whoa!
00:53:43 Pare ai, amigo.
00:53:44 Acabou de entrar no território de Robin
00:53:52 Bichas?
00:53:56 Somos muito homens, apenas somos unidos.
00:54:00 E quem é você com esse chapéu com pena?
00:54:03 Sou Robin de Loxley.
00:54:05 Robin de Loxley?
00:54:06 Estive agora com Maid Marian,
00:54:10 Você príncipe dos ladrões, você...
00:54:15 Conheci seus pais antes que fossem
00:54:19 ...Lorde e Lady Bagelle.
00:54:21 Você e a Maid Marian foram feitos
00:54:24 Quem combinação!
00:54:29 E quem é você?
00:54:31 Sou o Rabino Tuckman...
00:54:33 ...distribuidor de vinho sacramental...
00:54:35 ...e extraordinário circuncisador.
00:54:38 Olá Rabino
00:54:42 Circuncisador? Nunca ouvi falar
00:54:45 Circuncisador, é um homem importante.
00:54:50 E por acaso, o que é uma circuncisão?
00:54:53 É a última moda.
00:54:55 Quero uma.
00:54:56 -Eu quero duas.
00:54:59 To no jogo, como é que se
00:55:00 É fácil.
00:55:02 Pego minha pequena máquina.
00:55:06 Pego sua coisinha. Vêem?
00:55:08 Meto-o neste pequeno buraquinho...
00:55:12 ...e corto a ponta.
00:55:16 Quem é o primeiro?
00:55:17 Eu mudei de idéia.
00:55:19 Já estava me esquecendo de que eu
00:55:20 Estou com dúvidas.
00:55:22 Tenho que arranjar clientes mais novos.
00:55:25 Rabino, parece que está do lado do bem.
00:55:27 Junte-se a nós e partilhe
00:55:30 ...seus conselhos e talvez...
00:55:33 ...algum do seu vinho?
00:55:35 Bem, sabedoria e conselhos é fácil.
00:55:38 Mas este é vinho sacramental.
00:55:40 É usado apenas para benzer
00:55:46 Esperem um minuto,
00:55:49 Há árvores, há pedras...
00:55:51 ...há pássaros, há esquilos.
00:55:53 Vamos lá! Nós abençoaremos tudo até
00:55:57 Venham!
00:56:00 Vivas para o Rabino!
00:56:12 Boa noite, Don Giovanni.
00:56:20 Você chegou em boa hora...
00:56:23 e de Jersey.
00:56:26 Bem, foram muitas horas
00:56:28 Mas você sabe que o príncipe João pediu
00:56:34 Quero dizer, quem são estes homens?
00:56:36 São os meus sócios de confiança.
00:56:38 À minha direita, Ezio Sujo.
00:56:43 À minha esquerda...
00:56:45 ...Imundo Luca.
00:56:48 Agora...
00:56:49 ... nós queremos agradecer por nos convidar
00:56:55 Espero que o primeiro filho
00:56:59 -Cala a boca. Não foi por isso que viemos.
00:57:07 Muito bem...
00:57:08 ...sei que tem sido molestado por um
00:57:12 E o quer apagado...
00:57:15 ...eliminado, talvez até morto.
00:57:17 Sim, seguramente dessa maneira.
00:57:20 Segura o quê?
00:57:22 -Seguramente. Significa "perfeitamente".
00:57:30 Desculpe-me, Don Giovanni...
00:57:32 ...o seu lagarto parece morto.
00:57:35 Na minha idade às vezes...
00:57:38 Oh, o meu lagarto!
00:57:40 Deve estar dormindo.
00:57:45 Eu podia ter sido alguém.
00:57:47 Podia ter sido um cantor.
00:57:55 Ele ficou excitado, você sabe.
00:58:03 Normalmente ficaria encantado por
00:58:07 ...mas tenho algo que me pesa
00:58:10 Nos anos que fomos amigos,
00:58:14 ...nunca me convidaram para beber
00:58:18 ou um queque.
00:58:19 Alguma coisa, sabe?
00:58:20 -Um que?
00:58:22 É uma massa doce embrulhada
00:58:26 Desculpe-me.
00:58:27 Eu não entendo uma palavra
00:58:30 Fui hoje ao dentista...
00:58:35 ...ele esqueceu de tirar o algodão.
00:58:38 Eu vou pegar estas bolas de algodão
00:58:41 ...e vou colocá-las no meu bolso.
00:58:48 Que seja.
00:58:50 O seu outro sócio ainda não disse nada.
00:58:52 -Ele nunca fala.
00:58:54 O meu inimigo lhe cortou a língua.
00:58:58 Meu Deus! Porquê?
00:59:00 Porque ele fazia isto.
00:59:04 E ele não gostava e lhe cortou
00:59:07 Venha aqui. Faça isto.
00:59:12 Ele não pode fazer isto!
00:59:14 Adoro provocá-lo.
00:59:19 -Diga-me, Don Giovanni.
00:59:21 O que pensa em fazer em relação
00:59:23 Escute, eu tive uma idéia.
00:59:25 Amanhã, você terá seu festival de jogos
00:59:29 O evento mais importante é a
00:59:33 O Robin não será capaz de resistir.
00:59:34 Porquê?
00:59:36 Vamos propor uma proposta
00:59:38 Eu é que ia a dizer isso.
00:59:42 -Isso é brilhante!
00:59:44 -Mas
00:59:46 Você sabe que o Robin é o melhor
00:59:50 Não entende?
00:59:53 Mostra pra ele suas medalhas.
01:00:00 Tá vendo? Eu não conseguiria dizer
01:00:03 Agora, Luca vence Robin no
01:00:08 ...Ezio Sujo faz o Robin desaparecer.
01:00:14 "Desaparecer"?
01:00:16 Dá pra falar no bom e claro Inglês?
01:00:20 M-O-R-T-O...
01:00:22 ...Morto.
01:00:27 Morto.
01:00:30 Você ouviu isto?
01:00:50 Brunhilda! Brunhilda, acorda!
01:00:53 Alguma coisa não está
01:00:54 Os meus pés não são!
01:00:58 O Xerife e o príncipe contrataram homens
01:01:02 Espere, Lady!
01:01:05 Tem razão, vamos pelos fundos.
01:01:07 Certo.
01:01:11 Lady!
01:01:22 Brunhilda, eu vou na frente.
01:01:25 Vamos, lady.
01:01:29 Farfelkugel!
01:01:43 "Você está de brincadeira comigo?!?!"
01:02:00 Farfelkugel! Se eu fosse você jamais
01:02:05 Alguma pergunta?
01:02:09 Ótimo.
01:02:30 O que você está fazendo aí em cima?
01:02:35 Pensando...
01:02:36 Eu...
01:02:38 ...acho que não tem ninguém vindo.
01:02:43 Por favor desce daí.
01:02:46 Imbecil!
01:02:50 Eu acho que tinha uma escada
01:02:54 Aqui está ela.
01:02:55 Certo.
01:03:06 Oh, merda!
01:03:22 Eu consigo ver!
01:03:33 Estava enganado.
01:03:45 Merda, isto é difícil de se vestir.
01:03:47 Temos que admitir, é preciso ser muito
01:03:53 Will...
01:03:54 ...como estão as minhas costuras?
01:03:56 Perfeitas.
01:03:57 Sempre.
01:04:01 Somos homens
01:04:03 Homens em collants
01:04:05 Nós vagamos pela floresta
01:04:09 Somos homens
01:04:10 Homens em collants
01:04:13 Roubamos dos ricos
01:04:14 Isso mesmo!
01:04:16 Podemos parecer maricas
01:04:20 Mas cuidado com o que você fala ou
01:04:24 Somos homens
01:04:25 Homens em collants
01:04:27 Sempre em guarda defendendo
01:04:42 Somos homens,
01:04:44 Somos homens em collants
01:04:46 Vagamos pela floresta
01:04:49 Somos homens
01:04:51 Homens em collants
01:04:54 Roubamos dos ricos e
01:04:55 Isso mesmo!
01:04:57 Podemos parecer maricas
01:05:01 Mas cuidado com o que você fala ou
01:05:04 Somos Homens
01:05:06 Somos homens em collants
01:05:08 Sempre em guarda
01:05:12 Quando precisarem de ajuda
01:05:15 Somos machões!
01:05:38 Aqui.
01:05:39 Permita-me.
01:05:41 Obrigada.
01:05:51 Você é tão gentil.
01:05:54 Posso fazer alguma coisa por você?
01:05:58 Pode sair de cima de mim.
01:06:03 João pequeno!
01:06:05 Entrei em pânico.
01:06:12 O que você está fazendo aqui?
01:06:14 O príncipe João e o Xerife planejam
01:06:18 Você não deve ir.
01:06:21 Bem, é fácil. Eu não irei.
01:06:24 Estou tão feliz.
01:06:26 Eles queriam te atrair com um
01:06:31 Um concurso de arco e flecha?
01:06:33 O arqueiro deles é invencível.
01:06:35 Sério?
01:06:37 Robin, prometa que não irá.
01:06:40 Beleza, eu prometo que não irei.
01:06:42 Obrigado.
01:06:45 Hey, espera um pouco.
01:06:47 -Fique quieto!
01:06:51 Vem, minha querida.
01:07:01 "A noite ainda é criança,
01:07:05 Ré maior.
01:07:06 A noite ainda é criança
01:07:09 E você é tão bonita
01:07:12 Aqui entre...
01:07:14 ...as sombras
01:07:16 Linda lady
01:07:21 Abra o seu coração
01:07:27 O clima está no ar
01:07:29 As brisas estão cantando
01:07:32 Você não é capaz de entrar
01:07:33 no clima da cena?
01:07:36 Lady
01:07:40 Quando iremos começar?
01:07:43 Quando a Lady ofertar seus beijos
01:07:48 E a noite está fria
01:07:53 Qualquer sonho é permitido
01:07:57 no coração de um tolo
01:08:02 A lua está alta
01:08:05 e você tão charmosa
01:08:07 E se eu te ver mesmo amorosa
01:08:11 Lady
01:08:15 Que posso eu fazer?
01:08:20 A noite ainda é criança
01:08:24 E eu estou apaixonado
01:08:27 Por...
01:08:31 ...você!
01:08:57 Oh, minha querida,
01:09:00 Mas primeiro, tenho que te prevenir...
01:09:03 ... que só pode ser um beijo.
01:09:05 Porque sou virgem...
01:09:07 ...e nunca poderei...
01:09:09 ...ir até ao fim.
01:09:12 A menos, é claro, que eu esteja casada.
01:09:15 Ou se um homem jurar amor eterno...
01:09:18 ...a mim.
01:09:20 Ou se eu soubesse que ele estava
01:09:24 Ou se ele fosse atraente.
01:09:29 Mas minha querida, você está tremendo.
01:09:31 Está com frio? O que tem debaixo do Hobe
01:09:35 Praticamente nada.
01:09:41 Oh, exceto aquilo.
01:09:43 Eu esqueci de contar sobre o meu cinto
01:09:47 Aposto que sim.
01:09:48 Oh, meu querido...
01:09:50 ...não se desespere...
01:09:51 ...pois está escrito num pergaminho:
01:09:54 "Um dia aquele que me for
01:09:57 ...será dono de uma chave mágica...
01:09:59 ...que trará fim à minha...
01:10:01 ...virgindade."
01:10:04 Oh, Marian...
01:10:06 ...se ao menos fosse eu.
01:10:07 Oh, se por acaso fosse você, seria...
01:10:10 ...fantástico.
01:10:14 Nada de ding-ding sem anel de
01:10:35 Adeus, minha adorada.
01:11:07 -Esperem! Esperem!
01:11:10 Eu nunca deveria ter vindo com estes
01:11:13 Eles simplesmente não combinam
01:11:17 Blinkin, arranja os seus peitos.
01:11:19 Você parece um quadro do Picasso.
01:11:23 Graças a Deus!
01:11:27 Amendoins!
01:11:28 Força de amendoim!
01:11:32 Olha o amendoim!
01:11:44 O concurso de Arco vai começar!
01:11:48 Arqueiros, aos seus lugares!
01:11:57 Estamos...
01:12:00 ...preparados?
01:12:02 Senhor.
01:12:22 Oh, muito bem.
01:12:25 Muito bem.
01:12:26 Arqueiros...
01:12:28 ...para a linha!
01:12:37 Preparar...
01:12:40 ...apontar...
01:12:43 ...esperem...
01:12:46 ...fogo!
01:12:54 Os dois arqueiros que acertaram no
01:12:58 O resto dos cavalheiros...
01:13:00 ...podem cair fora!
01:13:06 Ali está ele!
01:13:08 O velho é o Loxley!
01:13:14 Você tem certeza?
01:13:16 Parece o Mark Twain.
01:13:21 O velhote atira primeiro!
01:13:35 Muito bem...
01:13:36 ...Robin de Loxley!
01:13:54 Ele está maluco! Temos que impedi-lo!
01:13:59 Desculpem, Senhoras,
01:14:02 Têm que dar a volta pelo outro lado.
01:14:06 Olha o que você fez, estúpido!
01:14:10 Agora, ele é mais herói do que nunca.
01:14:12 Imundo Luca ainda tem um tiro.
01:14:14 Mas ele acertou mesmo no centro!
01:14:18 Burro!
01:14:20 Espere e verá, Majestade.
01:14:35 Ele partiu a flecha de Robin ao meio!
01:14:41 As coisas estão começando
01:14:48 Belo tiro!
01:14:57 O Robin está em apuros! vamos!
01:15:02 Eu perdi.
01:15:04 Eu perdi?
01:15:05 Não era para eu perder!
01:15:12 Robin, é hora de cair fora.
01:15:14 Volte para a floresta de Sherwood!
01:15:16 Oh, Ótimo.
01:15:19 Esperem!
01:15:20 Eu tenho outro tiro!
01:15:22 Ele tem outro tiro!
01:15:26 Ele tem outro tiro?
01:15:34 Sim, tem, tem.
01:15:40 Senhores e senhoras, ouçam!
01:15:43 O Robin tem outro tiro.
01:15:47 Vamos cantar o hino.
01:16:01 Rápido, elimine-o antes que
01:16:16 Como você fez isso?
01:16:18 Eu ouvi a quilômetros de distância.
01:16:21 -Muito bem, Blinkin. Boa.
01:16:25 FECHA PATRIÓTICA
01:17:12 Prendam-no!
01:17:15 Mexam-se! Mexam-se! Fora do caminho!
01:17:20 Loxley é um traidor da coroa!
01:17:21 Vou me divertir tanto te
01:17:27 Espera!
01:17:29 Para que?
01:17:31 Se você prometer não matar o Robin eu farei
01:17:38 E o que seria?
01:17:42 Me casarei contigo.
01:17:44 O quê?
01:17:45 Você será minha? Você se entregaria a
01:17:49 E ás vezes depois do almoço?
01:17:52 Sim.
01:17:54 Mas apenas o corpo.
01:17:56 A minha alma, pensamento e coração
01:18:01 Oh, sim, respeito isso.
01:18:07 Marian, a minha vida não vale isso.
01:18:13 Venham por aqui.
01:18:27 Espalhem palavra de um para todos
01:18:30 Isso é redundante, não é?
01:18:32 -O quê?
01:18:34 Digam a todos que ao final do dia
01:18:38 ...ou um enforcamento.
01:18:40 De qualquer maneira nós vamos
01:18:49 Nós estamos grosseiramente em menor
01:18:51 Que podemos fazer então?
01:18:53 Temos que chamar aos aldeões.
01:18:55 -Mas eles não estão preparados para lutar.
01:18:59 Qual é a maneira mais rápida de chegar
01:19:01 Porque não mandamos uma raposa?
01:19:03 -Vamos enviar uma raposa.
01:19:04 Uma raposa!
01:19:18 Leve esta mensagem para a aldeia
01:19:21 Agora preste atenção. Você tendeu?
01:19:24 Ótimo.
01:19:33 Vamos tirar estas roupas de mulher
01:19:40 Vamos lá, meu. Aí está você.
01:19:44 Qual a sua medida...
01:19:45 ...16, 16,5?
01:19:59 -Já.
01:20:01 A idéia é justamente essa!
01:20:05 Quer uma venda?
01:20:08 E metade de uma?
01:20:11 Entendeu?
01:20:25 Desculpa.
01:20:28 Bom dia, Abade.
01:20:30 -Bem vindo, Abade.
01:20:32 -Olá, Abade.
01:20:33 Hey, Abadas!
01:20:35 Eu odeio aquele cara.
01:20:46 Ela é linda!
01:20:51 Apresentar armas!
01:21:19 O que está acontecendo
01:21:21 Para o caso de você mudar de idéia.
01:21:25 Vou abrir esta cerimônia no
01:21:30 "Oh, ordl-ay...
01:21:32 ...iveusg-ay oury-ay essingsbl-ay.
01:21:36 Amen-ay."
01:21:46 Estamos reunidos aqui hoje...
01:21:49 ...para testemunhar o casamento
01:21:57 Mervyn?
01:21:59 O seu nome é Mervyn?
01:22:05 Calem-a-boca, calem-a-boca!
01:22:07 Continue com a cerimônia.
01:22:22 Vamos lá...
01:22:24 ...Xerife de Rottingham aceitas...
01:22:26 ...Maid Marian
01:22:29 Para amar em todos os momentos
01:22:32 ...até que a morte os separe?
01:22:36 Marian, aceitas tudo o que eu disse para ele
01:22:41 Diz, "Sim"...
01:22:42 ...ou o Robin morre.
01:22:49 Eu...
01:22:52 eu..
01:22:54 eu...
01:22:56 ...não aceito!
01:23:02 -Quem é o homem? Quem é?
01:23:05 Prendam-nos! Apanhem-nos!
01:23:07 Machuquem-nos! Machuquem-nos!
01:23:09 Olha! Os aldeões estão vindo!
01:23:22 Creio que isto lhe pertence.
01:23:24 Você sabe o que eles dizem...
01:23:26 ..."Nenhum nó é um bom nó."
01:23:37 Boa pontaria.
01:23:38 Para dizer a verdade,
01:23:44 Pessoal...
01:23:45 ...temos companhia.
01:23:47 Quando eu dizer saltem...
01:23:50 Preparar!
01:23:52 Saltem!
01:24:14 Você será minha, casada ou não!
01:24:45 O Xerife pegou sua mulher, meu!
01:24:50 Ele a está levando a torre!
01:24:52 Ele vai desflorá-la na torre!
01:24:56 Lamento não termos tido mais tempo
01:25:03 Considere isto como tal!
01:25:09 Um cinto de castidade?
01:25:12 Isso vai machucar o meu "Willie".
01:25:15 Já volto.
01:25:17 Espero que ela ainda use roupa
01:25:22 Faça o que fizer...
01:25:24 ...eu nunca me entregarei.
01:25:39 Prepare-se para lutar.
01:25:42 Desculpe a intromissão, minha querida.
01:25:46 Vou matar o seu amor...
01:25:48 ...e depois eu volto...
01:25:50 ...e acabo o serviço.
01:25:56 -Em guarda!
01:26:03 Chocante!
01:26:11 Espada, espada.
01:26:13 Desvia, desvia.
01:26:14 Ótimo!
01:26:54 Oh, desculpa.
01:27:37 Realmente é a chave do
01:27:41 Significa que você é o meu verdadeiro
01:27:46 Não é o tamanho que importa!
01:28:01 Obrigado minha amiga.
01:28:17 Oh, não é...
01:28:19 ...assim tão mau.
01:28:23 Eu estava errado.
01:28:30 Oh, meu querido e adorado
01:28:34 Você foi varado!
01:28:36 Como está se sentindo?
01:28:38 Estou morrendo estúpida!
01:28:41 -Você não tem que morrer!
01:28:45 Tenho um comprimido mágico...
01:28:48 ...que pode salvar sua vida.
01:28:51 Eu te darei o comprimido...
01:28:54 ...se você prometer casar comigo...
01:28:56 ...e ser meu para sempre!
01:29:02 Oh, está bem!
01:29:13 Como está se sentindo agora?
01:29:14 Bem, bem.
01:29:16 Surpreendentemente bem.
01:29:17 Mas mesmo assim...
01:29:20 ...incrivelmente deprimido.
01:29:35 Sempre quis casar com um xerife.
01:29:38 Espera, espera!
01:29:40 Mudei de idéia!
01:29:46 Eu te amo, Robin de Loxley.
01:29:49 E eu a ti, Marian de Bagelle.
01:30:05 Oh, minha querida...
01:30:07 ...finalmente.
01:30:23 Esperem, esperem!
01:30:27 E para fazer isto, vocês têm que
01:30:31 Ou então eu estraguei tudo.
01:30:41 Hey, Rabino!
01:30:47 Quem é?
01:30:49 Sou eu, o Robin.
01:30:52 ...à pressa.
01:30:54 "Casados à pressa"?
01:30:56 Espera até eu atender o meu último
01:31:03 Coloca um pouquinho de gelo.
01:31:08 Casados à pressa!
01:31:11 Agora, você estão prontos?
01:31:13 Robin, você aceita?
01:31:14 Sim.
01:31:16 -Marian, você também?
01:31:18 Então eu os declaro Marido e...
01:31:20 Protesto!
01:31:23 Quem falou?
01:31:24 É o rei Ricardo que voltou
01:31:29 Merda, agora eu estou em apuros.
01:31:35 Você já não é digno de usar...
01:31:38 ...este símbolo sagrado de autoridade.
01:31:42 Oh, por favor tenha piedade de mim, irmão.
01:31:44 A culpa não foi minha.
01:31:46 Recebi maus conselhos do Rottingham.
01:31:48 Besteira, besteira!
01:31:50 Irmão, você sujou o seu nome...
01:31:54 ...como uma mancha!
01:31:57 A partir deste dia...
01:31:59 ...todas as casas de banho
01:32:04 ..."João."
01:32:08 Levem-no!
01:32:09 Esperem, esperem!
01:32:11 Ponham-no na torre de Londres!
01:32:14 Ele que faça parte do guia turístico.
01:32:23 As notícias dos teus feitos chegaram a mim,
01:32:27 Inglaterra tem um débito de gratidão com
01:32:32 ...seus direitos e suas terras
01:32:35 ...e você irá governar Sherwood
01:32:42 Ajoelhe-se, Robin de Loxley.
01:32:48 Se levante...
01:32:49 ...Sir Robin de Loxley.
01:32:57 Obrigado, sir.
01:32:59 Desculpe, Rei.
01:33:00 Mas, se gosta tanto deste homem porque
01:33:05 Não tenho objeções, mas ainda
01:33:08 É a tradição e o meu direito
01:33:11 Segure aqui padre.
01:33:13 -Rabino.
01:33:24 É bom ser Rei.
01:33:30 Agora pode casá-los.
01:33:32 Obrigado, aqui está a sua faca.
01:33:34 -Espada.
01:33:37 Está bem, onde paramos?
01:33:40 Paramos na melhor parte.
01:33:43 Sim.
01:33:44 -E você, Robin?
01:33:47 Eu os declaro agora Marido e...
01:33:53 ...Mulher!
01:34:02 Temos que remodelar o castelo...
01:34:05 ...para ter espaço para os bebês.
01:34:13 Na minha primeira
01:34:16 ...vou nomear o novo
01:34:18 O meu amigo...
01:34:20 ...Ahchoo.
01:34:21 Boa!
01:34:23 Um Xerife preto?
01:34:26 Ele é preto?
01:34:28 E porque não?
01:34:30 Deu certo no filme Blazing Saddles.
01:34:34 Foi bom.
01:34:49 E assim acabou a história...
01:34:52 Ricardo em seu trono
01:34:54 E assim dizemos adeus a todos os nossos amigos.
01:35:43 Seja bem vinda...
01:35:45 ...Senhora Loxley.
01:35:46 Senhora Loxley.
01:35:48 Oh, estou tão feliz!
01:35:57 Oh, minha querida...
01:35:58 ...giro a chave?
01:36:00 Oh, sim claro!
01:36:03 Mas por favor...
01:36:06 ...seja gentil.
01:36:13 Amor?
01:36:15 O que é?
01:36:16 -Você não vai acreditar nisto.
01:36:19 -Não abre.
01:36:23 Espere, eu tenho uma idéia!
01:36:25 Chamem o serralheiro!
01:36:27 Chamem o serralheiro!
01:36:29 Chamem o serralheiro!
01:36:31 Chamem o serralheiro!