Robin Hood Men In Tights
|
00:02:18 |
¡Ayuda! ¡Mi casa se esta quemando! |
00:02:27 |
¡Llamen a los bomberos! |
00:02:37 |
¡Llénenlos! |
00:02:39 |
¡Pasen el balde! |
00:02:41 |
¡Debe haber otra forma |
00:02:44 |
¡Así es! |
00:02:46 |
¡Cada vez que hacen una película de |
00:03:00 |
¡Déjanos tranquilos, Mel Brooks! |
00:03:07 |
¡Hey! Escuchen esto |
00:03:10 |
Ellos hacían el show |
00:03:12 |
Elevando los impuestos |
00:03:14 |
Un gobierno de terror |
00:03:16 |
Ellos estaban molestando a la gente |
00:03:19 |
¡Hey! |
00:03:21 |
-Dije ¡Hey! |
00:03:23 |
- Dije ¡Hey! |
00:03:30 |
La gente estaba infeliz |
00:03:33 |
Ellos no tenían lugar donde ir |
00:03:35 |
Ellos necesitaban un héroe |
00:03:37 |
Porque Robín Hood estaba de viaje |
00:03:40 |
¡Hey! |
00:03:42 |
-Dije ¡Hey! |
00:03:44 |
- Dije ¡Hey! |
00:03:51 |
El fue encerrado |
00:03:53 |
Y en poco tiempo |
00:03:55 |
-Dije ¡Hey! |
00:03:58 |
- Dije ¡Hey! |
00:04:00 |
- Dije ¡Hey! |
00:04:03 |
Hey nonny nonny y un ho ho ho |
00:04:06 |
¡Miren esto! |
00:04:41 |
¡Hola! ¡Hola! |
00:04:43 |
¡Bienvenido! ¡Bienvenido... |
00:04:45 |
... a tu calabozo! |
00:04:49 |
Hola! yo soy Falafel... |
00:04:51 |
...el maitre del calabozo. |
00:04:52 |
Por favor, déjeme mostrarle |
00:04:59 |
¡Cuidado! |
00:05:01 |
¡Siempre se me olvida eso! |
00:05:03 |
Lo siento , pero no podemos instalarlo |
00:05:11 |
¡Irving! |
00:05:17 |
Así es mucho mejor, ahora lo dejare |
00:05:21 |
El es nuestro mejor guardia. |
00:05:26 |
Por favor, será mejor si tú cooperas |
00:05:30 |
Y si hay algo que necesites, |
00:05:35 |
¡Ya voy! |
00:05:36 |
¡Estamos tan ocupados! |
00:05:39 |
Sígueme. |
00:05:45 |
Por favor tome asiento. |
00:05:50 |
Róbin de Loxley... |
00:05:51 |
...¿donde esta tu Rey? |
00:05:54 |
¿Rey? |
00:05:55 |
¿Rey? |
00:05:57 |
¿Y cual rey podría ser ese? |
00:06:01 |
¿King Kong? |
00:06:03 |
¿Larry King? |
00:06:05 |
¡Impertinente perro ingles! |
00:06:07 |
¡Tú habrás de hablar! |
00:06:09 |
Yo no lo creo. |
00:06:12 |
Churchim... |
00:06:14 |
...por favor, la afloja lenguas. |
00:06:22 |
Habla, tú... tonto. |
00:06:24 |
HABLA! |
00:06:35 |
¿Que dijo? |
00:06:37 |
No querrás saberlo. |
00:06:49 |
Tú eres muy valiente |
00:06:52 |
Gracias. |
00:06:54 |
He estado en este lugar por un tiempo. |
00:06:58 |
¿Tienes preguntas? |
00:07:00 |
¿Por que estas tu aquí? |
00:07:03 |
Por cruzar en mitad de la cuadra. |
00:07:05 |
Ya veo. |
00:07:14 |
No será fácil salir de aquí. |
00:07:16 |
Lo que necesitamos es una gran |
00:07:19 |
¿Hazaña de fuerza? |
00:07:22 |
¡Todo lo contrario! |
00:07:24 |
¡Ahora que tu estas aquí conmigo, lo que |
00:07:30 |
Em... no te entiendo. |
00:07:32 |
Haz lo que yo haga. |
00:07:34 |
Pon tu pie en la barra. |
00:07:36 |
Ahora, cuando te diga patea. |
00:07:40 |
¡Patea! |
00:07:45 |
¿Que habrá sido ese ruido? |
00:07:46 |
¿Ruido? ¿Ruido? |
00:07:50 |
¡El ruido que escuchaste fue el rompimiento |
00:07:53 |
¡Si, así es! |
00:07:55 |
¿Que? |
00:07:57 |
El ha decidido salvar su propia vida |
00:08:00 |
Oh, si. Así es. |
00:08:02 |
Oh, demonios, ¡mis ojos! |
00:08:05 |
Ve y dile eso a tus superiores |
00:08:08 |
¡Por el amor de Ala! |
00:08:11 |
¡Ve! |
00:08:13 |
¡Significaría un gran ascenso para mí! |
00:08:16 |
¡Ve! |
00:08:18 |
¡Las buenas noticias siempre son recompensadas! |
00:08:20 |
Por favor, ¡Ve!. |
00:08:27 |
Pero por otro lado... |
00:08:32 |
...las malas noticias son castigadas. |
00:08:39 |
Ahora es nuestra oportunidad. |
00:08:42 |
¡Rápido, sígueme! |
00:08:50 |
- ¡Soy libre! |
00:08:55 |
¡Me voy a mi casa! |
00:09:11 |
¡Vamos, toma mi mano! |
00:09:20 |
¡A la cuenta de tres! |
00:09:33 |
Acabo de decirle las buenas noticias, |
00:09:37 |
...y.... |
00:09:40 |
...y creo que estoy fregado. |
00:09:58 |
Es un muy largo viaje |
00:10:02 |
Bueno... |
00:10:03 |
...Tengo contigo una deuda de gratitud. |
00:10:08 |
Mi nombre es Asneeze, Padre de Ahchoo. |
00:10:11 |
¡Salud! |
00:10:13 |
Ahchoo es mi hijo. |
00:10:16 |
El es un estudiante de intercambio. |
00:10:18 |
Me gustaría que lo encontraras. |
00:10:21 |
El necesita un guía. |
00:10:26 |
¿O era al revés? |
00:10:29 |
No digas mas. |
00:10:30 |
Yo juro por el sagrado nombre de Loxley. |
00:10:34 |
...y mi solemne juramento por el honor de mi padre, |
00:10:38 |
-...en la palabra de mi alma-- |
00:10:43 |
Ahora debes partir, |
00:10:47 |
Bueno, hasta pronto , mi amigo, |
00:10:51 |
Encontrare a Ahchoo. |
00:10:53 |
Adiós, mi amigo. |
00:10:54 |
¡Nos vemos! |
00:10:55 |
¡Buen viaje! |
00:11:30 |
¡Mi hogar! |
00:11:31 |
¡Mi hogar! |
00:11:33 |
¡Inglaterra! |
00:11:51 |
¡Un caballo! |
00:11:52 |
¡Un caballo! ¡Mi reino por un caballo! |
00:11:55 |
Caballos de alquiler |
00:12:19 |
¿Ahchoo? |
00:12:22 |
¡Salud! |
00:12:27 |
¡Espero que alguien este |
00:12:36 |
¡Debe ser el! |
00:12:43 |
¡Cuídame la retaguardia! |
00:12:48 |
Tu espalda acaba de ser golpeada dos veces. |
00:12:50 |
Gracias. |
00:12:59 |
Hey, gracias, hombre. |
00:13:00 |
De nada. |
00:13:02 |
¿Y quien eres tu? |
00:13:04 |
Creo que ahora no es la hora |
00:13:07 |
¡Se acabo el tiempo! |
00:13:09 |
Discúlpenme ,chicos malvados. |
00:13:12 |
Tengo que bombear. |
00:13:21 |
Okay, chicos. ¡Pueden seguir! |
00:13:23 |
Por cierto... |
00:13:25 |
...sabes la postura de la mantis? |
00:13:28 |
Por supuesto. |
00:13:47 |
¡Salgamos de aquí! |
00:13:50 |
¡Si, hombre! |
00:13:52 |
Cierto, ¡Vámonos! ¡Punk! |
00:13:54 |
¡Ellos son brujos! |
00:13:55 |
- ¡Están poseídos! |
00:13:59 |
- Buen trabajo. |
00:14:06 |
¡No será la ultima vez que sepan de nosotros! |
00:14:20 |
Ya han visto lo que queda de nosotros. |
00:14:34 |
Allí esta , el palacio Loxley. |
00:14:37 |
hogar de mi familia |
00:14:40 |
¡Vamos! |
00:14:42 |
[Mudanzas Sherwood] |
00:14:44 |
¡Vamos, muévete! |
00:14:44 |
¡Buen chico! ¡Vamos! ¡Muévelo! |
00:14:47 |
¡Así es. |
00:14:49 |
¡Sigue así |
00:14:51 |
¡Vamos, vamos! |
00:14:54 |
- aquí vamos. |
00:14:59 |
¡Tu, ahí! ¡Ordeno saber |
00:15:02 |
Lee y llora. |
00:15:07 |
¿Que pasa con eso? |
00:15:09 |
Escuchen, escuchen... |
00:15:11 |
...por fallas en la paga de impuestos, |
00:15:15 |
...de la familia Loxley |
00:15:17 |
Firmado, el consultante real |
00:15:21 |
¡Debe ser una broma! Juro que devolveré |
00:15:26 |
¡Tu jura, nosotros nos movemos! |
00:15:28 |
¡Vamos, chicos! ¡Llévenselo! |
00:15:36 |
¡Vamos! |
00:15:37 |
¡Muévanlo! |
00:15:39 |
¡Sigan así! |
00:15:40 |
¡Vamos! |
00:15:43 |
¡Buen chico! |
00:15:59 |
¿Cegatón? |
00:16:01 |
¿Quien es? |
00:16:02 |
Es cegatón, |
00:16:07 |
- Voy a buscar al caballo, hombre. |
00:16:11 |
¡Ya salgo! |
00:16:18 |
¡Cegatón! |
00:16:20 |
- Amo Róbin, ¿eres tu? |
00:16:22 |
- ¿De vuelta de las cruzadas? |
00:16:25 |
- ¿Y vivo? |
00:16:29 |
¡Que buen día! |
00:16:33 |
Estoy casi seguro de que había una puerta aquí. |
00:16:36 |
¡Amo Róbin! |
00:16:39 |
¡Perdió sus brazos en la batalla! |
00:16:42 |
Oh, ¡que terrible! |
00:16:44 |
¡Pero le crecieron unas lindas tetas! |
00:16:47 |
Cegatón, estoy por acá. |
00:16:50 |
Después. |
00:16:53 |
Escúchame. |
00:16:56 |
Por eso se sentía una brisa. |
00:17:00 |
¡Esto nunca hubiese sucedido |
00:17:04 |
¿Esta muerto? |
00:17:06 |
¡Si! |
00:17:08 |
¿Y mi madre? |
00:17:09 |
Ella murió de neumonía mientras.. |
00:17:13 |
¿Mis hermanos? |
00:17:14 |
A todos los mato la plaga. |
00:17:18 |
¿Y mi perro, Pongo? |
00:17:19 |
Lo atropello un carro. |
00:17:22 |
¿Y mi pez, Goldie? |
00:17:24 |
Se lo comió el gato. |
00:17:26 |
¿Y mi gato? |
00:17:27 |
Se atoro con el pez. |
00:17:31 |
Es bueno estar de vuelta en casa, |
00:17:37 |
Espera un minuto. Espera un minuto. |
00:17:39 |
¿Que es eso? |
00:17:42 |
Tu padre me dijo |
00:17:45 |
Dijo que dentro esta la llave... |
00:17:48 |
...para el mas grande tesoro |
00:17:52 |
¿Puedo quedarme con esto? |
00:17:54 |
No, creo que obedeceré por el |
00:17:57 |
Por supuesto. |
00:18:09 |
Vamos, Cegatón. |
00:18:11 |
Dejemos este |
00:18:14 |
Tenemos mucho que hacer, |
00:18:20 |
Hey, Róbin, que pasa. |
00:18:23 |
Oh. bien hecho. |
00:18:24 |
Es rápido, pero le pille el trasero. |
00:18:26 |
- ¿Quien es este? |
00:18:30 |
¿Un judío? ¿aquí? |
00:18:32 |
No, no. No un Judío. Dije Ahchoo. |
00:18:34 |
Hey, ponlas aquí. |
00:18:36 |
¿Como estas? |
00:18:37 |
He estado mejor. |
00:18:39 |
¿Que es eso? |
00:18:41 |
¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme! |
00:18:44 |
¡Sálvenme! |
00:18:45 |
¡Sálvenme! |
00:18:51 |
Parece como un chico blanco escapando. |
00:18:53 |
Bien, cálmate. |
00:18:56 |
Ellos me están siguiendo. |
00:18:57 |
¿Quienes? |
00:19:14 |
¡Ese llévense niño! |
00:19:20 |
Llévense a ese niño. |
00:19:23 |
¿Quien lo ordena? |
00:19:24 |
El Sheriff de Rottingham. |
00:19:30 |
¿Que ha hecho este niño? |
00:19:32 |
El fue atrapado en el bosque del rey. |
00:19:39 |
El se atrevió a matar un ciervo del rey. |
00:19:43 |
¿Y es esa una ofensa? |
00:19:45 |
Una castigable con la muerte. |
00:19:49 |
Peleando con el Rey Richard |
00:19:52 |
Desafortunadamente, mi padre no pudo |
00:19:59 |
¿Como te atreves a hablarme de ese moda? |
00:20:03 |
Soy Róbin De Loxley. |
00:20:05 |
He escuchado sobre ti. |
00:20:08 |
¡Averigüémoslo! |
00:20:19 |
¿Que paso? |
00:20:23 |
Estaba enojado contigo antes, Loxley... |
00:20:26 |
...pero ahora estoy realmente furioso! |
00:20:29 |
¿Furioso? |
00:20:30 |
Si estuviera tan cerca a la salchicha de un caballo, |
00:20:35 |
Hacer esto no fue una cosa muy |
00:20:39 |
¡Pagare por esto! |
00:20:43 |
¡Pagaras por esto! |
00:20:45 |
¡Mátenlos! |
00:20:51 |
¡Esperen! |
00:20:53 |
Cambie de opinión. |
00:20:55 |
Sabia decisión. |
00:20:57 |
Así que hasta que nos encontremos otra vez... |
00:21:01 |
...ten un buen viaje. |
00:21:05 |
¡Cuidado con las piedras grandes! |
00:21:11 |
¡Cállense, ustedes tontos sanguinarios! |
00:21:16 |
Que bueno librarse de esa basura. |
00:21:20 |
Gracias por salvarme , mi señor. |
00:21:23 |
Le diré a cada hombre que existe |
00:21:26 |
...de detener a Rottinghan. |
00:21:28 |
Bien. Diles eso. Y diles que |
00:21:33 |
Corregir errores. |
00:21:35 |
Restaurar el trono. |
00:21:37 |
Proteger el bosque. |
00:21:39 |
Mostrarles la danza típica. |
00:21:41 |
Pedir semanas con cuatro días de trabajo y |
00:21:46 |
¡Si, si! |
00:21:47 |
Se esta oscureciendo, y tengo que |
00:21:52 |
Bueno, bueno. |
00:22:00 |
Que chico mas poco común. |
00:22:07 |
¿Donde estará aquel |
00:22:10 |
que amare mas que a todos? |
00:22:14 |
¿Cuando le escuchare decir |
00:22:18 |
Marian, Marian? |
00:22:21 |
El es aquel |
00:22:24 |
que puede hacer mi vida completa |
00:22:29 |
dichosa para siempre |
00:22:34 |
He esperado tan pacientemente |
00:22:37 |
Por un amor verdadero |
00:22:41 |
¿Cuando vendrá el por mi? |
00:22:44 |
¿Donde esta? |
00:22:46 |
¿Donde esta? |
00:22:54 |
¿Donde esta el hombre |
00:22:56 |
que tiene la llave? |
00:23:01 |
¿Cuando estará el |
00:23:03 |
con su Marian, Marian? |
00:23:08 |
Ya no puedo esperar |
00:23:11 |
Hasta que el libere mi corazón |
00:23:15 |
Oh, ¿cuando lo conoceré? |
00:23:20 |
¿Cuando lo veré? |
00:23:24 |
¿Cuando le escuchare decir |
00:23:27 |
decir "Marian, mi amor"? |
00:23:37 |
¡Apresúrese, señorita! |
00:23:39 |
Mejor que salga de esa bañera antes |
00:23:45 |
Esta bien, Broomhilde. |
00:23:51 |
¡Rápido! ¡Rápido! |
00:23:52 |
¡Hace mucho frió! |
00:23:59 |
Póntelo . |
00:24:02 |
Estos castillos son tan helados. |
00:24:08 |
O calidos como para tostarse. |
00:24:13 |
Broomhilde, ¡mira! |
00:24:15 |
Un pequeño y feliz pájaro azul. |
00:24:26 |
Esto significa que debo pedir un deseo. |
00:24:29 |
Yo espero de verdad... |
00:24:32 |
...yo deseo de verdad... |
00:24:34 |
...que los cielos me traigan un amable, |
00:24:38 |
...quien posea la llave a mi... |
00:24:43 |
...CORAZON. |
00:24:45 |
Adiós, mi pequeño amigo. |
00:24:49 |
El pequeño y feliz pájaro azul ha dejado |
00:25:07 |
Príncipe John, ¡debo hablar contigo! |
00:25:11 |
Ok , todos. |
00:25:15 |
Después.... |
00:25:21 |
Señor... |
00:25:24 |
...le tengo noticias. |
00:25:26 |
Que tipo de noticias ¿No malas noticias, no?. |
00:25:31 |
El día comenzó tan bien. Tuve un buen |
00:25:35 |
No quiero escuchar ninguna mala noticia. |
00:25:37 |
¿Que tipo de noticias son? |
00:25:40 |
Para ser completamente franco, son malas. |
00:25:43 |
¡Lo sabia! |
00:25:45 |
¡Sabia que eran malas noticias! |
00:25:50 |
Espera un minuto ,tengo una idea. |
00:25:53 |
Quizás si me dices las malas noticias |
00:25:59 |
¿Las malas noticias en una buena forma? |
00:26:01 |
Si, si, puedo hacer eso. |
00:26:03 |
Las malas noticias de buena forma, si. |
00:26:06 |
Bueno, aquí van. |
00:26:11 |
Espera a que escuches esto. |
00:26:14 |
El volvió de las cruzadas. |
00:26:17 |
¡Tu sabes, el nos derroto completamente |
00:26:24 |
Tu sabes, el te odia |
00:26:35 |
¡Y quiere verte colgado! |
00:26:43 |
Estamos metidos en un gran problema. |
00:26:48 |
Que eres tu, ¿un loco? |
00:26:51 |
¿Por que te estas riendo? |
00:26:54 |
Bueno, solo estaba tratando |
00:26:59 |
Bueno, lo jodiste. |
00:27:01 |
Este es un enredado problema |
00:27:04 |
Si, estas en lo correcto. |
00:27:06 |
¿Que hacer? ¿Que hacer? |
00:27:10 |
¿Que hacer? |
00:27:13 |
¡Lo tengo! ¡Letrina! |
00:27:16 |
La extraña criatura en la torre. |
00:27:21 |
Oh, si, Letrina. |
00:27:22 |
¡Acaso no es fea! |
00:27:29 |
¡Letrina! |
00:27:30 |
¿Letrina, donde estas? |
00:27:35 |
Eres tu. |
00:27:37 |
Hay una nueva amenaza a mi poder. |
00:27:39 |
¿Que me puedes decir sobre |
00:27:42 |
¿Róbin de Loxley? |
00:27:43 |
Róbin de Loxley. |
00:27:45 |
Veamos. |
00:27:48 |
Huevos de cuervo. |
00:27:51 |
Sangre de una gallina. |
00:27:53 |
Un poquito mas de sangre, si. |
00:27:57 |
Globos oculares de un cocodrilo . |
00:28:01 |
Testículos de un tritón. |
00:28:04 |
Creo que el debe ser transexual ahora. |
00:28:18 |
Róbin de Loxley es apuesto y valiente. |
00:28:21 |
El busca devolver el honor a su familia. |
00:28:25 |
El pequeño terrón puede ser un problema. |
00:28:28 |
- ¿Estas segura? |
00:28:30 |
Si quieres seguridad, contrata una bruja. |
00:28:33 |
Toma. |
00:28:34 |
Come esto. |
00:28:37 |
Esta fabuloso. |
00:28:39 |
Parece una comida en la |
00:28:49 |
Que nombre mas inusual, Letrina. |
00:28:53 |
Lo cambiamos en el siglo nueve. |
00:28:56 |
¿Quieres decir que lo cambiaron a Letrina? |
00:29:00 |
Si, solía llamarse Cagadera. |
00:29:04 |
Es un buen cambio. |
00:29:06 |
Es un buen cambio. |
00:29:10 |
Ahora, ¿Que hay acerca de este individuo Róbin? |
00:29:13 |
¿Como puedo detenerlo? |
00:29:15 |
Quizás... |
00:29:17 |
...yo podría crear una poción mágica. |
00:29:20 |
Una que lo haga incapaz |
00:29:25 |
Pero a cambio... |
00:29:26 |
...debes ayudarme. |
00:29:28 |
Que, ¿Acaso estas bromeando? |
00:29:32 |
Quiero tenerlo al |
00:29:36 |
Estoy excitada con el. |
00:29:42 |
Tengo una imagen de el |
00:29:48 |
Rotty. |
00:29:49 |
Rotty, Rotty, Rotty. |
00:29:52 |
Me sorprendo al pensar que un tipo guapo |
00:29:57 |
...podría querer alguna vez |
00:30:02 |
Bueno, si vas a |
00:30:05 |
...¡puedes olvidar mi promesa |
00:30:08 |
No, ¡espera! |
00:30:09 |
¡Espera, espera, espera! |
00:30:13 |
Quizás si lo pongo ebrio... |
00:30:20 |
...MUY ebrio... |
00:30:23 |
...tal vez tengas una oportunidad. |
00:30:30 |
Oh, bien. |
00:30:48 |
Desmonten. |
00:30:54 |
Esperen aquí. |
00:31:15 |
Yo digo, ¿te importaría |
00:31:18 |
Yo digo, no hasta que pagues el peaje. |
00:31:22 |
¿Peaje? ¿Que peaje? |
00:31:24 |
Bueno, el peaje que pagas |
00:31:28 |
Yo no voy a pagar ningún peaje. |
00:31:30 |
Este puente esta en las tierras de mi familia. |
00:31:32 |
Bueno, solían ser las tierras de mi familia. |
00:31:36 |
¡Tu eres Róbin de Loxley! |
00:31:42 |
¿Y quien serias tu? |
00:31:44 |
Me llaman el pequeño Juan. |
00:31:46 |
Pero no dejes que mi nombre te confunda. |
00:31:48 |
en la vida real... |
00:31:49 |
...soy muy grande. |
00:31:52 |
Te tomo la palabra. |
00:31:58 |
Disculpa. |
00:31:59 |
Pero un peaje es un peaje... |
00:32:01 |
...y una comida es una comida. |
00:32:03 |
Y si no tenemos peajes, |
00:32:08 |
Yo invente eso. |
00:32:10 |
Es muy fascinante , pero temo |
00:32:15 |
será un placer. ¡Will! |
00:32:23 |
Gracias. |
00:32:26 |
Hey, Cegatón. |
00:32:27 |
¿Dijiste, "Abe Lincoln"? |
00:32:29 |
- No, no dije, "Abe Lincoln." |
00:32:33 |
Mantén las riendas, hombre. |
00:32:36 |
Demonios. |
00:32:41 |
- Perdóname. |
00:32:43 |
No tienen porque hacer esto. |
00:32:45 |
Mira... |
00:32:47 |
... ¡esto no es exactamente el Mississippi! |
00:32:50 |
Estoy en un lado, ¿ves? |
00:32:52 |
Ahora estoy en el otro lado. |
00:32:53 |
Estoy en el este... |
00:32:55 |
...y ahora estoy en el oeste. |
00:32:57 |
No es algo muy critico. |
00:33:00 |
Ese no es el punto. |
00:33:07 |
Fue lindo conocerte. |
00:34:23 |
¡Ayuda! |
00:34:24 |
¡No se nadar! |
00:34:26 |
¡Me ahogo! |
00:34:32 |
¡Ayuda! |
00:34:35 |
¡Ayuda! ¡Ayúdenme! |
00:34:37 |
¡Ayúdenme! ¡Oh, dios! |
00:34:39 |
¡Oh, dios! ¡Oh, dios! ¡Oh, dios! |
00:34:45 |
Ya, ya. Estas a salvo ahora. |
00:34:49 |
Gracias, Róbin. |
00:34:51 |
Has salvado mi vida. |
00:34:54 |
- ¿Que? |
00:34:57 |
Disculpa. |
00:34:58 |
Ya. Me siento en deuda contigo. |
00:35:01 |
- No fue nada. |
00:35:04 |
Deja que te presente a mis amigos. |
00:35:09 |
...y este es Ahchoo. |
00:35:10 |
¡Salud! |
00:35:12 |
Ese es mi nombre, hombre. |
00:35:17 |
Deja que te presente |
00:35:19 |
Will Scarlet. |
00:35:21 |
Scarlet es mi segundo nombre. |
00:35:22 |
mi nombre completo es Will Scarlet O'Hara. |
00:35:29 |
Somos de Georgia. |
00:35:31 |
El es letal con las dagas. |
00:35:33 |
¿Realmente? ¿Y porque no hace una demostración? |
00:35:36 |
Encantado. |
00:35:49 |
Dispara una flecha... |
00:35:51 |
...directo a mi corazón. |
00:35:54 |
¿Hablas en serio? |
00:35:56 |
Absolutamente. |
00:36:05 |
Adiós. |
00:36:14 |
¿De que parte de Georgia eres? |
00:36:25 |
No he resuelto |
00:36:30 |
Ya veo. |
00:36:33 |
Disculpa sobre la cosa del peaje , Róbin. |
00:36:36 |
Es por el Príncipe John. |
00:36:37 |
El nos quito nuestros hogares y todo |
00:36:42 |
No te preocupes, pequeño John. |
00:36:44 |
Estoy planeando algunos problemas para |
00:36:48 |
Esta noche, irrumpiremos en su fiesta... |
00:36:50 |
...¡para decirle que librare |
00:36:53 |
¡Bien! ¡Nos uniremos a ti! |
00:36:55 |
¡Escucha , Escucha! |
00:36:57 |
No puedo arriesgar la vida de otros. |
00:37:03 |
Yo debo ir. |
00:37:05 |
Nos vemos entonces. |
00:37:08 |
Ok, hombre. Paz, hermano. |
00:37:10 |
Cálmate. |
00:37:19 |
Hombre, los hombres blancos no saben saltar. |
00:37:26 |
Valet Parking |
00:37:29 |
- aquí tienes ,hijo. |
00:38:07 |
¡Mátenlo! |
00:38:10 |
¡No, esperen! |
00:38:12 |
Tu sabes, un mimo... |
00:38:13 |
...es algo terrible de matar, da mala suerte. |
00:38:18 |
Déjenlo ir. |
00:38:27 |
Buenas noches, Lady. |
00:38:29 |
¡Encantadora! |
00:38:36 |
Doncella Marian... |
00:38:38 |
...¿ya conoces a nuestro buen |
00:38:40 |
Te vez deslumbrante, querida. |
00:38:49 |
Por favor, deja que te ayude |
00:38:59 |
Debo decir que el príncipe John no escatimo |
00:39:03 |
Tenemos comidas exóticas traídas del otro lado |
00:39:08 |
...y citas. |
00:39:11 |
- Si, gracias. |
00:39:20 |
Buenas noches. |
00:39:21 |
¡Es el! ¡Es el! |
00:39:24 |
¡Ese es Loxley! |
00:39:41 |
Saludos, su majestad. |
00:39:45 |
Puff... |
00:39:46 |
Un presente para ti y tus invitados. |
00:39:49 |
¡Es un cerdo salvaje! |
00:39:51 |
No, no. Ese es un chancho salvaje. |
00:39:56 |
¡Que gracioso! |
00:39:57 |
¡Muy divertido! |
00:40:00 |
Así que tu eres Róbin de Loxley, ¿huh? |
00:40:05 |
He escuchado mucho sobre ti. |
00:40:09 |
¿Y tu eres? |
00:40:11 |
La doncella Marian. |
00:40:13 |
Doncella Marian. |
00:40:15 |
Rumores sobre tu belleza han viajado |
00:40:18 |
Aun veo que no te hacen justicia. |
00:40:21 |
¡Que halagador! |
00:40:23 |
Es definitivamente muy halagador. |
00:40:27 |
¡Suficiente! |
00:40:30 |
Del Rey ilegal bosque... |
00:40:31 |
...al cerdo salvaje... |
00:40:33 |
...matado en el un es-- |
00:40:36 |
¿Que? |
00:40:37 |
Quiero decir, tu sabes. |
00:40:39 |
¡Es ilegal matar a un cerdo salvaje |
00:40:43 |
¿Y no es también ilegal |
00:40:47 |
... y usurpar su poder en su ausencia? |
00:40:49 |
¡Cuidado, Róbin! Vas muy lejos. |
00:40:51 |
Y solo he comenzado. |
00:40:53 |
Te lo advierto, si no dejas de |
00:40:56 |
... pondré a la gente en una |
00:41:01 |
¿Y porque la gente |
00:41:04 |
Porque , al contrario de |
00:41:07 |
...yo puedo hablar con acento ingles. |
00:41:13 |
¡A decir verdad, este tipo esta |
00:41:17 |
No se preocupe, su alteza. |
00:41:19 |
Me haré cargo de esto como |
00:41:23 |
Te reto a un duelo. |
00:41:37 |
Yo acepto. |
00:41:43 |
¡Esto te va a costar, Loxley! |
00:41:46 |
Por favor, ponedlo en mi cuenta. |
00:41:47 |
¿Así que ha llegado a esto, no? |
00:41:49 |
Una lucha hasta la muerte... |
00:41:51 |
...mano a mano... |
00:41:54 |
...hombre a hombre... |
00:41:55 |
...solo tu y yo y mis... |
00:41:59 |
...¡guardias! |
00:42:08 |
La cuenta por favor, mesa uno. |
00:42:42 |
¡Rápido! ¡Salgamos de aquí! |
00:43:15 |
- ¿Un refresco, señor? |
00:43:19 |
Parece que vamos ganando ,señor. |
00:43:22 |
De hecho así es. Sigue. |
00:43:30 |
¡Sálvenme! ¡Sálvenme! |
00:43:33 |
¡Sálvalos, sálvalos! |
00:43:50 |
¿Quiere algo de postre? |
00:43:53 |
¡Arqueros listos! |
00:43:56 |
¡Fuego! |
00:44:01 |
¡Doncella Marian! |
00:44:03 |
¿Crees en el amor |
00:44:07 |
Depende de lo que estés mirando. |
00:44:11 |
¿Bueno? |
00:44:21 |
Esto continuara. |
00:44:26 |
Mein liebchen, estoy tan contenta |
00:44:29 |
Esta fiesta se esta poniendo áspera. |
00:45:10 |
Cuando soy bueno, soy bueno. |
00:45:12 |
¡No los dejen escapar! |
00:45:15 |
¡Ahora hablas de verdad! |
00:45:41 |
¡Espero que valga la pena el ruido! |
00:46:01 |
¡Lo tenemos! ¡Lo tenemos! |
00:46:07 |
Cuerda correcta. |
00:46:33 |
¡Mira esto! |
00:46:38 |
¿Podrías abrir la puerta? |
00:46:39 |
Si, tratare. |
00:46:42 |
Ha sido una maravillosa fiesta, y |
00:46:46 |
...pero temo que tenemos prisa. |
00:47:09 |
Envié una carta a cada villa pidiendo que |
00:47:14 |
Estos son ellos. |
00:47:21 |
Creo que estamos en problemas. |
00:47:25 |
Buena gente, hemos viajado desde |
00:47:29 |
...préstenme sus oídos. |
00:47:36 |
Esto es asqueroso. |
00:47:39 |
¡Escúchenme! |
00:47:40 |
Hombres como el príncipe John y Rottingham |
00:47:44 |
¡Detenidos de cobrarnos impuestos hasta la pobreza! |
00:47:49 |
Si nos revelamos todos contra |
00:47:54 |
Seguiremos hasta el final. |
00:47:58 |
Pelearemos en mares y océanos. |
00:48:00 |
Defenderemos nuestra isla, |
00:48:04 |
Nunca nos rendiremos. |
00:48:06 |
Entonces ellos dirán de nosotros: |
00:48:08 |
"Nunca tantos tuvieron tanto |
00:48:17 |
Eso fue hermoso. ¿Que esta pasando? |
00:48:19 |
Ellos se durmieron. |
00:48:23 |
Hey, hombre. |
00:48:25 |
No se ve bien |
00:48:27 |
¿Porque no me dejas intentarlo? |
00:48:40 |
¡Mírense ustedes mismos!. |
00:48:43 |
Vamos, echen una mirada alrededor. |
00:48:47 |
Gente de Sherwood, ¡les tomaron el pelo! |
00:48:50 |
¡Hoodwinked! |
00:48:52 |
Bamboozled. |
00:48:54 |
¡Run amuck! |
00:48:56 |
Nosotros no llegamos al bosque de Sherwood. |
00:48:58 |
¡El bosque de Sherwood llego a nosotros! |
00:49:03 |
Muy bien. |
00:49:04 |
Ya están calentados. |
00:49:07 |
El hermano Ahchoo esta en lo correcto. |
00:49:09 |
Y yo digo que pelearemos! |
00:49:13 |
¿Están ustedes conmigo? |
00:49:16 |
¿Cual significa si? |
00:49:19 |
Si. |
00:49:24 |
Tomen sus uniformes y equipo |
00:49:28 |
Ok , caballeros, recojan |
00:49:32 |
...trajes, botas... |
00:49:34 |
...espadas... |
00:49:35 |
...porta flechas... |
00:49:36 |
...y pantys! |
00:49:41 |
Ahora, hombres, el objetivo de este |
00:50:23 |
Ahora, hombres... |
00:50:24 |
...mantengan sus ojos en Will, |
00:50:36 |
¡Muy bien! ¡Bien hecho! |
00:50:38 |
- ¡Bien! |
00:50:40 |
Esto no es difícil. |
00:50:42 |
- Podemos hacer esto. |
00:50:47 |
Buen chico. |
00:50:49 |
¿Listos, hombres? |
00:50:52 |
¡Ataquen! |
00:51:02 |
¡Hombre! |
00:51:04 |
Rob, hombre, quizás deberíamos llevar a |
00:51:20 |
Debo hablar contigo. |
00:51:24 |
¿Que estas oliendo? |
00:51:26 |
Estas no son MIS burbujas. |
00:51:30 |
Su majestad, tengo terribles noticias. |
00:51:33 |
Golpe a loxleado otra vez. |
00:51:36 |
¿Que? |
00:51:37 |
Loxley a golpeado otra vez. |
00:51:40 |
Voy a necesitar algo de privacidad, |
00:51:45 |
¡No soplen..... |
00:51:46 |
desaparezcan! |
00:51:54 |
Estoy tan deprimido. |
00:51:56 |
Ven conmigo. Te mostrare algo |
00:52:00 |
¡Traigan la túnica real! |
00:52:02 |
Su majestad... |
00:52:04 |
...deténgame si estoy equivocado, |
00:52:09 |
...en el otro lado? |
00:52:12 |
¿Tengo una verruga? |
00:52:15 |
¿Que es esto? |
00:52:17 |
Es lo que llamamos |
00:52:20 |
Hemos estado trabajando en eso |
00:52:23 |
Puede lanzar uno de estos |
00:52:28 |
...mas de 100 yardas, destruyendo |
00:52:32 |
- ¿Y como funciona? |
00:52:35 |
Toma una roca pesada, la pones donde |
00:52:39 |
¿Quieres decir así? |
00:52:44 |
Oh, adorado Dios... |
00:52:46 |
...si tu crees justo enviarme |
00:52:54 |
¡Gracias! |
00:52:58 |
¡Oh, mi Dios! |
00:53:01 |
déjame hacer magia contigo. |
00:53:02 |
¡Bésame! ¡Bésame! ¡Tócame! |
00:53:05 |
¡Mi espalda! |
00:53:07 |
Tengo dolor de cabeza. |
00:53:08 |
¿Donde crees que vas? ¡Oh, demonios! |
00:53:13 |
Estuve así de cerca. |
00:53:17 |
Se lo toque. |
00:53:26 |
No me gusta la forma en la que caminas. |
00:53:28 |
¡Te has estado bebiendo |
00:53:31 |
¡Estas loca! |
00:53:33 |
Tu mula borracha, Tu. |
00:53:40 |
¡Detente, Morris! ¡Detente! |
00:53:43 |
Alto ahí ,mi amigo. |
00:53:45 |
Es entrado al territorio |
00:53:53 |
¿Gays? |
00:53:57 |
No somos gays, solo alegres. |
00:54:00 |
¿Y quien serias tu el de |
00:54:04 |
Yo soy Róbin de Loxley. |
00:54:05 |
¿Róbin de Loxley? |
00:54:07 |
Vengo de ver a la doncella Marian, |
00:54:11 |
Tu príncipe de ladrones, tu. |
00:54:16 |
Yo conocí a sus padres antes |
00:54:19 |
...Lord y Lady Bagelle. |
00:54:22 |
Tu y la doncella Marian están |
00:54:24 |
¡Que combinación! |
00:54:30 |
¿Y quien es usted, señor? |
00:54:31 |
Soy el rabino Tuckman... |
00:54:34 |
...abastecedor del vino sacramental... |
00:54:36 |
...y un extraordinario circuncisor. |
00:54:38 |
Hola, rabino. |
00:54:40 |
Hola, chicos. |
00:54:42 |
¿Circuncisor? Nunca escuche |
00:54:46 |
El Circuncisor, es un tipo muy importante. |
00:54:50 |
¿Que, por amor a dios, señor, |
00:54:53 |
Es la ultima moda. |
00:54:56 |
Yo quiero una. |
00:54:57 |
- Yo quiero dos. |
00:54:59 |
Yo también. ¿Como se hace? |
00:55:01 |
Es un corte. |
00:55:02 |
Yo tomo mi pequeña maquinita. |
00:55:06 |
Tomo su pequeña cosita. ¿Ven? |
00:55:09 |
La pongo en este pequeño |
00:55:13 |
...y corto la punta. |
00:55:16 |
¿Quien va primero? |
00:55:18 |
Cambie de opinión. |
00:55:19 |
Se me había olvidado, |
00:55:21 |
Una pregunta-- |
00:55:23 |
Tengo que trabajar con un |
00:55:25 |
Rabino, pareces estar |
00:55:28 |
¿Te nos unirías |
00:55:31 |
...tu consejo y quizás... |
00:55:33 |
...algo de tu vino? |
00:55:36 |
Bueno, sabiduría y consejos, |
00:55:39 |
Pero este es el vino sacramental. |
00:55:40 |
Solo es usado para bendecir cosas. |
00:55:46 |
¡Espera un minuto! |
00:55:49 |
Hay árboles, hay rocas... |
00:55:51 |
...hay pájaros, hay ardillas. |
00:55:54 |
¡Vamos! ¡Bendigámoslas todas |
00:55:57 |
¡Vamos! |
00:56:01 |
¡Vamos con el rabino! |
00:56:13 |
Buenas noches, Don Giovanni. |
00:56:20 |
Que bien que vinieras |
00:56:24 |
Todo el camino desde Jersey. |
00:56:26 |
Bueno, fue gran viaje. |
00:56:29 |
¿Pero te diste cuenta de que el príncipe John |
00:56:34 |
Lo que quiero decir es, |
00:56:37 |
Estos son mis socios de confianza. |
00:56:39 |
A mi derecha, el Sucio Ezio. |
00:56:44 |
A mi izquierda ... |
00:56:46 |
...el Asqueroso Luca. |
00:56:49 |
Por cierto... |
00:56:50 |
...le agradecemos que nos invitara |
00:56:55 |
Espero que su primer hijo |
00:56:59 |
Calla. |
00:57:07 |
Bien... |
00:57:09 |
...entiendo que han sido molestados |
00:57:13 |
Y que quieren a Róbin fuera... |
00:57:15 |
...eliminado, incluso quizás muerto. |
00:57:18 |
Si, eso seria perfecto. |
00:57:21 |
¿per que? |
00:57:23 |
- Perfecto. Quiere decir perfectamente. |
00:57:30 |
Perdóneme, Don Giovanni... |
00:57:32 |
...su lagartija parece dormida. |
00:57:35 |
A si es que a mi edad, |
00:57:38 |
¡Ah, mi largartija! |
00:57:41 |
Solo duerme, eso es todo. |
00:57:46 |
podría haber tenido otra cosa. |
00:57:48 |
podría haber traído una jaula. |
00:57:56 |
Es suerte, tu sabes...vamos. |
00:58:04 |
Normalmente, estaría muy feliz de |
00:58:07 |
...pero hay algo que pesa |
00:58:11 |
En los años que hemos sido amigos, |
00:58:14 |
...nunca me invitaron a su casa |
00:58:19 |
O gnnola. |
00:58:20 |
Cualquier cosa, ¿sabes? |
00:58:21 |
- ¿Una gn-que? |
00:58:23 |
Es una pasta con condimentos. |
00:58:27 |
Perdóneme. |
00:58:28 |
No entiendo una palabra de |
00:58:31 |
Acabo de volver del dentista... |
00:58:36 |
...y me dejaron adentro el algodón. |
00:58:39 |
Yo sacare esos algodones de su boca |
00:58:42 |
...y las pondré en mi bolsillo. |
00:58:49 |
Como sea. |
00:58:51 |
Tu otro asociado habla poco. |
00:58:53 |
- El no dice nada. |
00:58:55 |
Porque mi enemigo le corto la lengua. |
00:58:58 |
¡Que pena! |
00:59:01 |
Porque el hizo esto. |
00:59:05 |
Y a el no le gusto, |
00:59:08 |
Ven aquí. Hace esto. |
00:59:13 |
¡El no puede hacerlo! |
00:59:15 |
Me encanta molestarlo. |
00:59:19 |
- Dígame, Don Giovanni. |
00:59:22 |
¿Que hará con respecto a Róbin Hood? |
00:59:24 |
Escucha, tengo una idea. |
00:59:26 |
Mañana, van a tener su |
00:59:30 |
El evento mas importante sea |
00:59:33 |
Róbin no será capaz de resistirse. |
00:59:35 |
¿Y eso porque? |
00:59:36 |
Le haremos una oferta |
00:59:39 |
Yo iba a decir eso. |
00:59:43 |
- ¡Eso es brillante! |
00:59:45 |
- Pero-- |
00:59:46 |
¿Te das cuenta de que Róbin es |
00:59:50 |
No, ¿No, entiendes? |
00:59:53 |
Muéstrale tus medallas de arquería. |
01:00:01 |
¿Ves? No podría haberlo dicho |
01:00:04 |
Entonces, Luca derrota a Róbin |
01:00:08 |
...Sucio Ezio hace que Róbin ya no este mas. |
01:00:15 |
¿"No este"? |
01:00:16 |
¿Quieres ingles puro? |
01:00:20 |
M-U-E... |
01:00:23 |
...muerto. |
01:00:27 |
Muerto. |
01:00:30 |
¿Lo escuchaste? |
01:00:51 |
¡Broomhilde! ¡Broomhilde, despierta! |
01:00:53 |
Algo no huele bien allá abajo. |
01:00:55 |
No son mis pies. |
01:00:58 |
El príncipe John y el Sheriff han contratado |
01:01:03 |
¡Espera, mein señorita! |
01:01:06 |
Tienes razón. |
01:01:08 |
Bien. |
01:01:11 |
¡Lady! |
01:01:23 |
Broomhilde, me voy a adelantar. |
01:01:25 |
Vamos, Lady. |
01:01:29 |
¡Farfelkugel! |
01:01:59 |
Farfelkugel... |
01:02:00 |
...si yo fuera tu, |
01:02:06 |
¿Alguna pregunta? |
01:02:10 |
Bien. |
01:02:30 |
Cegatón, ¿Que haces allá arriba? |
01:02:35 |
Adivinando. |
01:02:37 |
Yo... |
01:02:38 |
...adivino que nadie viene. |
01:02:44 |
Por favor baja de ahí. |
01:02:47 |
Tonto. |
01:02:51 |
Creo que hay una escalera |
01:02:54 |
aquí vamos. |
01:02:56 |
Bien. |
01:03:07 |
Oh, ¡Maldición! |
01:03:22 |
¡Puedo ver! |
01:03:33 |
Creo que estaba equivocado. |
01:03:45 |
Blimey, estos son difíciles de poner. |
01:03:48 |
Afrontémoslo, hay que ser un hombre |
01:03:54 |
Will... |
01:03:55 |
...¿como se me ven? |
01:03:56 |
Perfectas. |
01:03:58 |
Como siempre. |
01:04:02 |
Somos hombres |
01:04:04 |
Somos hombres en pantys |
01:04:06 |
Rondamos por el bosque |
01:04:09 |
Somos hombres |
01:04:11 |
Somos hombres en pantys |
01:04:13 |
Le robamos al rico |
01:04:15 |
¡así es! |
01:04:16 |
Quizás nos vemos como maricones |
01:04:20 |
Pero cuida tus palabras |
01:04:24 |
Somos hombres |
01:04:25 |
Somos hombres en pantys |
01:04:28 |
Siempre a la guardia |
01:04:43 |
Somos hombres |
01:04:45 |
Somos hombres en pantys |
01:04:47 |
Andamos por el bosque |
01:04:50 |
Somos hombres |
01:04:52 |
Somos hombres en pantys |
01:04:54 |
Le robamos al rico |
01:04:56 |
¡así es! |
01:04:57 |
Quizás nos vemos como maricones |
01:05:02 |
Pero no te equivoques |
01:05:05 |
Somos hombres |
01:05:06 |
Somos hombres en pantys |
01:05:09 |
Siempre de guardia |
01:05:12 |
Cuando estés en problemas |
01:05:15 |
¡Somos machos! |
01:05:38 |
Vamos. |
01:05:39 |
Permítame. |
01:05:42 |
Gracias. |
01:05:52 |
Eres tan dulce. |
01:05:54 |
¿Hay algo que pueda hacer por ti? |
01:05:59 |
Puedes salir de encima. |
01:06:04 |
¡Pequeño John! |
01:06:06 |
Tenia pánico. |
01:06:12 |
¿Que haces aquí? |
01:06:14 |
El Príncipe John y Rottingham han contratado |
01:06:19 |
No debes ir. |
01:06:22 |
Bueno, eso es fácil. No iré. |
01:06:25 |
Estoy tan feliz. |
01:06:27 |
Ellos iban a atraerte allí |
01:06:31 |
¿Un concurso de arquería? |
01:06:34 |
Si, hay un arquero que |
01:06:36 |
¿Seguro? |
01:06:37 |
Róbin, promete que no iras. |
01:06:40 |
Bien, prometo que no iras. |
01:06:42 |
Gracias. |
01:06:45 |
Hey, espera un minuto. Tu dijiste-- |
01:06:47 |
- Cállate.. |
01:06:51 |
Vamos, querida. |
01:07:02 |
La noche es joven, |
01:07:05 |
Si menor. |
01:07:07 |
La noche es joven |
01:07:10 |
y tu eres tan bella |
01:07:13 |
aquí entre... |
01:07:15 |
...las sombras |
01:07:16 |
Hermosa dama |
01:07:21 |
Abre tu corazón |
01:07:27 |
El escenario esta puesto |
01:07:30 |
Las brisas cantan en el. |
01:07:32 |
¿Puedes entrar... |
01:07:34 |
...en el movimiento de ellas? |
01:07:37 |
Dama |
01:07:40 |
¿Cuando comenzamos? |
01:07:44 |
Cuando la dama es besable... |
01:07:48 |
...y la tarde esta fresca... |
01:07:53 |
...cualquier sueño es permitido... |
01:07:57 |
...en el corazón de un tonto. |
01:08:03 |
La luna esta alta... |
01:08:05 |
...y tu eres tan glamorosa |
01:08:08 |
Y si me veo sobre enamorado |
01:08:12 |
Dama |
01:08:15 |
¿Que puedo hacer? |
01:08:21 |
La noche es joven... |
01:08:24 |
...y yo estoy enamorado |
01:08:27 |
DE... |
01:08:31 |
...TI! |
01:08:57 |
Oh, querida mía, |
01:09:01 |
Pero antes, debo advertirte... |
01:09:03 |
...solo podrá ser un beso. |
01:09:05 |
Porque yo soy virgen... |
01:09:08 |
...y nunca podría... |
01:09:10 |
...hacer el resto. |
01:09:12 |
A menos, por supuesto, |
01:09:15 |
...o si un hombre jura |
01:09:19 |
...a mi. |
01:09:20 |
O si supiera que el esta |
01:09:24 |
O si el fuera realmente lindo. |
01:09:29 |
Pero mi querida, estas temblando. |
01:09:32 |
¿Tienes frío? ¿Que llevas |
01:09:35 |
Prácticamente nada. |
01:09:41 |
Oh, excepto eso. |
01:09:44 |
Olvide decirte sobre mi cinturón |
01:09:47 |
Apuesto que si. |
01:09:49 |
Oh, querido... |
01:09:50 |
...no desesperes... |
01:09:52 |
...porque esta escrito en un manuscrito: |
01:09:54 |
"Un día, aquel que este destinado |
01:09:57 |
...será dotado con |
01:10:00 |
...que traerá fin a mi... |
01:10:02 |
...virginidad." |
01:10:04 |
Oh, Marian... |
01:10:06 |
...si solo fuera yo. |
01:10:08 |
Oh, si fueras tu, seria... |
01:10:10 |
...grandioso. |
01:10:15 |
Nada de ding-ding sin el anillo de bodas. |
01:10:36 |
Adiós, querida. |
01:10:46 |
¡Toodle-loo! |
01:11:07 |
- ¡Tiempo fuera! ¡Tiempo fuera! |
01:11:10 |
Nunca debí usar estos zapatos. |
01:11:14 |
No combinan con mi monedero. |
01:11:17 |
Cegatón, arréglate los pechos. |
01:11:19 |
Pareces un Picasso. |
01:11:24 |
¡Cielos! |
01:11:28 |
¡Maní! |
01:11:29 |
¡El poder del maní aquí! |
01:11:33 |
¡Cáscaras para jugar aquí! |
01:11:44 |
¡El concurso real de arquería |
01:11:48 |
¡Arqueros, tomen sus lugares! |
01:11:58 |
¿Estamos... |
01:12:00 |
...listos? |
01:12:02 |
Arriba.. |
01:12:23 |
Oh, que bien. |
01:12:25 |
Que bien. |
01:12:27 |
Arqueros... |
01:12:28 |
... ¡a sus líneas! |
01:12:38 |
Listos... |
01:12:40 |
...prepárense... |
01:12:44 |
...esperen... |
01:12:47 |
...¡fuego! |
01:12:55 |
¡Los dos arqueros que le dieron |
01:12:58 |
El resto de ustedes caballeros... |
01:13:00 |
...¡se pueden perder! |
01:13:06 |
¡Allí esta el! |
01:13:09 |
¡El viejo es Loxley! |
01:13:15 |
¿Estas seguro? |
01:13:16 |
Se parece mas a Mark Twain. |
01:13:21 |
¡El viejo va primero! |
01:13:35 |
Bien hecho... |
01:13:37 |
...¡Róbin de Loxley! |
01:13:55 |
¡Esta loco! ¡Debemos detenerlo! |
01:14:00 |
Disculpen, damas, |
01:14:03 |
Tienen que dar la vuelta |
01:14:07 |
¡Mira lo que hiciste, idiota! |
01:14:10 |
Ahora es mas un héroe |
01:14:13 |
Luca Pazzo aun tiene un disparo. |
01:14:15 |
¡Pero el le dio al blanco! |
01:14:18 |
¡Estúpido! |
01:14:20 |
Espere y mire, señor. |
01:14:35 |
¡El partió la flecha de Róbin en dos! |
01:14:41 |
Las cosas se ven mejor. |
01:14:48 |
¡Lindo disparo! |
01:14:58 |
¡Róbin esta en problemas! ¡Vamos! |
01:15:02 |
¡Perdí! |
01:15:04 |
¿Perdí? |
01:15:06 |
No se suponía que iba a perder. |
01:15:12 |
Róbin, hora de volar. |
01:15:14 |
¡Vuelve al bosque de Sherwood! |
01:15:17 |
Oh, bien. |
01:15:20 |
¡Esperen! |
01:15:21 |
¡Tengo otro disparo! |
01:15:23 |
¡El tiene otro disparo! |
01:15:26 |
¿Róbin tiene otro disparo? |
01:15:34 |
Si, lo tiene. Lo tiene. |
01:15:40 |
Caballeros y damas, ¡silencio! ¡Escuchen! |
01:15:43 |
Róbin tiene otro disparo. |
01:15:48 |
Démosle apoyo. |
01:16:02 |
¡Rápido! ¡Elimínalo |
01:16:17 |
¿Como hiciste eso? |
01:16:19 |
Lo escuche viniendo de una milla atrás. |
01:16:21 |
- Muy bien, Cegatón. Bien hecho. |
01:16:25 |
¿"Flecha patriota"? |
01:17:13 |
¡Arréstenlo! |
01:17:15 |
¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Fuera del camino! |
01:17:20 |
¡Loxley es un traidor a la corona! |
01:17:22 |
¡será tan entretenido |
01:17:27 |
¡Espera! |
01:17:30 |
¿Por que? |
01:17:32 |
Si dejas vivir a Róbin, yo haré la cosa |
01:17:39 |
¿Y que es eso? |
01:17:42 |
Casarme contigo. |
01:17:45 |
¿Que? |
01:17:46 |
¿Serás mía? ¿Te entregaras a |
01:17:49 |
¿Y algunas veces después de la comida? |
01:17:53 |
Si. |
01:17:54 |
Pero solo mi cuerpo. |
01:17:56 |
Nunca tendrás mi corazón, |
01:18:02 |
A, si, si. Respeto eso. |
01:18:07 |
Marian, ¡mi vida no lo vale! |
01:18:13 |
Síganme. |
01:18:27 |
Dile a cada uno y todos |
01:18:31 |
Eso es redundante, ¿no? |
01:18:33 |
- ¿Que? |
01:18:35 |
Díganle a todo que antes de que el |
01:18:39 |
...o un ahorcamiento. |
01:18:40 |
Sea como sea, vamos a |
01:18:49 |
Somos muy pocos. |
01:18:51 |
¿Y que podríamos hacer? |
01:18:54 |
Tenemos que traer a los aldeanos. |
01:18:56 |
- Ellos no están listos para pelear. |
01:18:59 |
¿Cual es la forma mas rápida |
01:19:02 |
¿Porque no les mandamos un FOX [Zorro]? |
01:19:03 |
- Foxiemolos. |
01:19:05 |
¡Foxienlos! |
01:19:18 |
Lleva este mensaje al pueblo |
01:19:22 |
Ahora pon atención. ¿Entendiste? |
01:19:24 |
Bien. |
01:19:33 |
Salgamos de esta ropa de damas |
01:19:41 |
Vamos , hombre. ahí tienes. |
01:19:44 |
¿Eres de talla... |
01:19:46 |
... 16, 16 ½? |
01:19:59 |
- Toma. |
01:20:01 |
¡Esa es la idea! |
01:20:05 |
¿Quieres los ojos cubiertos? |
01:20:08 |
¿Que tal solo uno? |
01:20:11 |
¿Entiende, señor? |
01:20:25 |
Disculpe. |
01:20:29 |
Buen día, abbat. |
01:20:30 |
- Bienvenido, abbat. |
01:20:32 |
- Hola, abbat. |
01:20:34 |
¡Hey, Abbatt! |
01:20:36 |
Odio a ese tipo. |
01:20:47 |
¡Ella es hermosa! |
01:20:51 |
¡Presenten espadas! |
01:21:19 |
¿Que esta pasando? |
01:21:22 |
Solo en caso de que |
01:21:25 |
Diré la oración de oportuna |
01:21:31 |
"Oh, ordl-ay... |
01:21:33 |
...iveusg-ay oury-ay essingsbl-ay. |
01:21:37 |
Amen-ay." |
01:21:47 |
Estamos reunidos hoy... |
01:21:49 |
...para ser testigos del casamiento de |
01:21:57 |
¿Mervyn? |
01:22:00 |
¿Tu nombre es Mervyn? |
01:22:05 |
¡Cállate! ¡Cállate! |
01:22:07 |
Continua con la ceremonia. |
01:22:23 |
Tu... |
01:22:25 |
...Sheriff de Rottingham... |
01:22:27 |
...¿tomas a la doncella Marian |
01:22:30 |
¿Para amarla y mantenerla |
01:22:33 |
-...hasta que la muerte los separe? |
01:22:37 |
Marian, ¿juras tu hacer |
01:22:41 |
Di, " acepto" ... |
01:22:43 |
...o Róbin morirá. |
01:22:50 |
Yo.... |
01:22:52 |
Yo... |
01:22:55 |
...yo... |
01:22:57 |
...¡no acepto! |
01:23:03 |
- ¿Quien es el hombre? ¿Quien es el hombre? |
01:23:05 |
¡Arréstenlos! ¡Redúzcanlos! |
01:23:07 |
¡Hiéranlos! ¡Hiéranlos! |
01:23:10 |
¡Mira! ¡La gente del pueblo viene! |
01:23:22 |
Creo que esto le pertenece, señor. |
01:23:25 |
Tu sabes lo que ellos dicen... |
01:23:26 |
..."No escapar es una buena escapada." |
01:23:37 |
Buen disparo. |
01:23:39 |
A decir verdad, |
01:23:44 |
Compañeros... |
01:23:46 |
...tenemos compañía. |
01:23:47 |
¡A la cuenta de salten! |
01:23:51 |
¡Carguen! |
01:23:53 |
¡Salten! |
01:24:15 |
¡Te poseeré, casados o no! |
01:24:46 |
¡El Sheriff, |
01:24:50 |
¡El la esta llevando a la torre! |
01:24:52 |
¡El la va a desflorar en la torre! |
01:24:56 |
Disculpa si no tenemos mucho tiempo |
01:25:03 |
¡Considera esto como el preludio! |
01:25:10 |
¿Un cinturón de castidad? |
01:25:12 |
El rozamiento me va a doler. |
01:25:16 |
Ya vuelvo. |
01:25:17 |
Espero que ella aun este usando |
01:25:23 |
Sin importar lo que hagas... |
01:25:25 |
...nunca me someteré. |
01:25:40 |
Prepárate para la escena de pelea. |
01:25:43 |
Disculpa por la interrupción, querida. |
01:25:46 |
Voy a despachar a tu amor... |
01:25:49 |
...y entonces volveré... |
01:25:50 |
...a terminar el trabajo. |
01:25:56 |
- ¡En garde! |
01:26:03 |
¡Shockeante! |
01:26:12 |
Detener, Detener. |
01:26:13 |
Esquivar, esquivar. |
01:26:15 |
¡Bien! |
01:26:55 |
Oh, disculpa. |
01:27:38 |
¡Esta es la llave al mas grande |
01:27:41 |
¡Esto significa que tu siempre has sido mi único |
01:27:46 |
¡No es el tamaño lo que importa! |
01:28:01 |
Gracias, mi amigo. |
01:28:18 |
Oh, esto ... |
01:28:19 |
...no es tan malo. |
01:28:23 |
Estaba equivocado. |
01:28:30 |
¡Oh, querido, amado |
01:28:34 |
¡Has sido atravesado! |
01:28:36 |
¿Como te sientes? |
01:28:39 |
¡Me estoy muriendo, tonta! |
01:28:42 |
- ¡No tienes porque morir! |
01:28:45 |
Tengo esta píldora mágica... |
01:28:48 |
...que podría salvar tu vida. |
01:28:52 |
Y yo te la daré.. |
01:28:54 |
...¡si prometes casarte conmigo... |
01:28:56 |
...y ser mío para siempre! |
01:29:02 |
¡Oh, esta bien! |
01:29:13 |
¿Como te sientes ahora? |
01:29:15 |
Bien, bien. |
01:29:16 |
Sorprendentemente bien. |
01:29:18 |
Pero, de alguna forma... |
01:29:21 |
...increíblemente deprimido. |
01:29:35 |
Siempre quise casarme con un policía. |
01:29:38 |
¡Espera! ¡Espera! |
01:29:40 |
¡Cambie de opinión! |
01:29:46 |
Te amo, Róbin de Loxley. |
01:29:49 |
Y yo a ti, Marian de Bagelle. |
01:30:05 |
Oh, querido... |
01:30:07 |
...al fin. |
01:30:24 |
¡Esperen, esperen! |
01:30:27 |
¡Antes de hacerlo, |
01:30:31 |
O si no habré fracasado. |
01:30:41 |
¡Hey, rabino! |
01:30:48 |
¿Quien llama? |
01:30:50 |
Soy yo, Róbin. |
01:30:52 |
...rápidamente. |
01:30:54 |
¿"Casarse apuradamente"? |
01:30:56 |
Espera, Estoy con mi ultimo cliente. |
01:31:03 |
¡Ponte un poco de hielo |
01:31:09 |
¡Casarse por apuro! |
01:31:12 |
Y, ¿están listos? |
01:31:14 |
Róbin, ¿Aceptas? |
01:31:15 |
Acepto. |
01:31:16 |
- Marian, ¿Aceptas? |
01:31:18 |
Y ahora los declaro marido y-- |
01:31:21 |
¡Me opongo! |
01:31:23 |
¿Quien se opone? |
01:31:25 |
¡Es el rey Richard, |
01:31:29 |
Hombre, ahora estoy en problemas. |
01:31:36 |
Ya no tienes que usar la corona... |
01:31:38 |
...este sagrado símbolo de autoridad. |
01:31:42 |
Oh, por favor ten piedad de mi, hermano. |
01:31:45 |
No fue mi culpa. |
01:31:46 |
Tuve malos consejos del sheriff de Rottingham. |
01:31:49 |
¡Mentiras! ¡Mentiras! |
01:31:51 |
Hermano, ¡has ensuciado |
01:31:54 |
...con una enredada y apestosa mentira! |
01:31:58 |
Desde este día en adelante... |
01:31:59 |
...todos los retretes en este reino |
01:32:04 |
..."Johns". |
01:32:08 |
¡Llénenselo! |
01:32:10 |
¡Espera! ¡Espera! |
01:32:11 |
¡Pónganlo en la torre de Londres! |
01:32:14 |
Háganlo parte del tour. |
01:32:23 |
Las noticias sobre tus actos |
01:32:28 |
Inglaterra tiene una deuda de gratitud |
01:32:32 |
...tus derechos y tierras |
01:32:35 |
...y comandaras todo Sherwood |
01:32:42 |
Arrodíllate, Róbin de Loxley. |
01:32:48 |
Y levántate... |
01:32:50 |
...Sir Róbin de Loxley. |
01:32:58 |
Gracias, señor. |
01:32:59 |
Perdóneme, rey. |
01:33:01 |
¿Porque, si te cae tan bien este tipo, |
01:33:05 |
No me opongo, |
01:33:08 |
Es una costumbre y mi derecho real. |
01:33:11 |
Sostenga esto, padre. |
01:33:13 |
- Rabino. |
01:33:24 |
Es bueno ser el rey. |
01:33:30 |
Ahora puedes casarlos. |
01:33:32 |
Gracias. aquí esta su cuchillo. |
01:33:34 |
- Espada. |
01:33:37 |
Bien, ¿donde habíamos quedado? |
01:33:41 |
Estábamos en la mejor parte. |
01:33:43 |
Acepto. |
01:33:44 |
- Aceptas, ¿Róbin? |
01:33:47 |
Y ahora los declaro marido y ... |
01:33:54 |
...¡mujer! |
01:34:02 |
Vamos a tener que |
01:34:05 |
...para hacer espacio para todas los bebitos. |
01:34:13 |
Como mi primera orden, |
01:34:16 |
...un nuevo sheriff de Rottingham. |
01:34:19 |
Mi amigo... |
01:34:20 |
...Ahchoo. |
01:34:22 |
¡Bien! |
01:34:24 |
¿Un sheriff negro? |
01:34:26 |
¿El es negro!? |
01:34:29 |
¿Y porque no? |
01:34:30 |
Funciono en la película Blazing Saddles. |
01:34:35 |
Bien. |
01:34:50 |
así que esta es la historia |
01:34:52 |
Richard en su trono |
01:34:54 |
así que despidamos a nuestros amigos con un buen adiós |
01:35:12 |
Levántate... |
01:35:14 |
...Sir Róbin de Loxley. |
01:35:23 |
¡Hey, Abbatt! |
01:35:26 |
¡Odio a ese tipo! |
01:35:29 |
Veamos. |
01:35:37 |
¿Gays? |
01:35:44 |
Bienvenida a casa... |
01:35:45 |
...Señora de Loxley. |
01:35:47 |
Señora de Loxley. |
01:35:49 |
Oh, ¡Estoy tan feliz! |
01:35:57 |
Oh, querida... |
01:35:59 |
...¿debería dar vuelta la llave? |
01:36:01 |
Oh, si, querido! |
01:36:03 |
Pero por favor... |
01:36:06 |
...se gentil. |
01:36:14 |
¿Querida? |
01:36:16 |
¿Que? |
01:36:17 |
- No vas a creer esto. |
01:36:20 |
- No se abre: |
01:36:23 |
¡Espera! ¡Tengo una idea! |
01:36:26 |
¡Llamen al cerrajero! |
01:36:27 |
¡Llamen al cerrajero! |
01:36:30 |
¡Llamen al cerrajero! |
01:36:32 |
¡Llamen al cerrajero! |