Robin Hood Men In Tights
|
00:00:25 |
ROBIN HOOD |
00:02:18 |
Aiuto! La mia casa va a fuoco! |
00:02:27 |
Chiamate i pompieri! |
00:02:35 |
Vigili del fuoco |
00:02:37 |
Riempite i secchi! |
00:02:39 |
Passate i secchi! |
00:02:41 |
Ma non c'è un altro modo |
00:02:44 |
Ben detto! |
00:02:46 |
Per ogni film su Robin Hood, |
00:03:00 |
Ci lasci in pace, signor Mel Brooks! |
00:03:09 |
In Francia Giovanni |
00:03:12 |
Alzava le tasse |
00:03:14 |
Con lo scerif di Ruttingham |
00:03:16 |
Spremeva la gente |
00:03:19 |
Ehi! |
00:03:21 |
Dico ehi! |
00:03:23 |
Dico ehi! |
00:03:30 |
La gente era giù |
00:03:33 |
La fame era nera |
00:03:35 |
Serviva un eroe |
00:03:37 |
Perché Robin Hood era al di là del mar |
00:03:40 |
Ehi! |
00:03:42 |
Dico ehi! |
00:03:44 |
Dico ehi! |
00:03:51 |
In Arabia un re |
00:03:53 |
In prigione a morir |
00:03:55 |
Dico ehi! |
00:03:58 |
Dico ehi! |
00:04:00 |
Dico ehi! |
00:04:08 |
PRIGIONI DI KHALIL |
00:04:41 |
Salve! Salve! |
00:04:43 |
Benvenuto! Benvenuto... |
00:04:45 |
...nella vostra prigione! |
00:04:49 |
Salve! Sono Falafel... |
00:04:51 |
...maître del "carceraton". |
00:04:52 |
Consentitemi di mostrarvi |
00:04:59 |
La testa! |
00:05:01 |
Mi dimentico sempre. |
00:05:03 |
Mi spiace, ma non potete accomodarvi |
00:05:11 |
Lrving. |
00:05:17 |
Così va molto meglio. Ed ora vi |
00:05:21 |
Il nostro capo della guardia. |
00:05:26 |
Cercate di andare d'accordo con lui. |
00:05:30 |
E se desiderate qualcosa, prego, |
00:05:35 |
Eccomi! |
00:05:36 |
Abbiamo da fare! |
00:05:39 |
Seguitemi. |
00:05:45 |
Prego, sedetevi. |
00:05:50 |
Robin di Loxley... |
00:05:51 |
...dov'è il vostro re? |
00:05:54 |
Re? |
00:05:55 |
Re? |
00:05:57 |
E quale re potrebbe mai essere? |
00:06:01 |
Re-pellente? |
00:06:03 |
Re-cchione? |
00:06:05 |
Lmpertinente cane inglese. |
00:06:07 |
Io ti faró parlare. |
00:06:09 |
Non credo proprio. |
00:06:12 |
Churchim... |
00:06:14 |
...prego, passami lo scioglilingua. |
00:06:22 |
Parla, cane. |
00:06:24 |
Parla! |
00:06:35 |
Cos'ha detto? |
00:06:37 |
Meglio che non lo sappia. |
00:06:49 |
Sei molto coraggioso per essere bianco. |
00:06:52 |
Grazie. |
00:06:54 |
Io sono qui da abbastanza tempo. |
00:06:58 |
Hai domande da fare? |
00:07:00 |
Tu cos'hai fatto? |
00:07:03 |
Passato col rosso. |
00:07:05 |
Capisco. |
00:07:14 |
Non sará facile scappare da qui. |
00:07:16 |
Quello che ci serve è un'estrema dose |
00:07:19 |
" Un'estrema dose di forza"? |
00:07:22 |
Au contraire! |
00:07:24 |
Ora che sei qui, quello che abbiamo |
00:07:30 |
Non ti seguo. |
00:07:32 |
Fai quello che faccio io. |
00:07:34 |
Metti le estremitá sulla sbarra. |
00:07:36 |
Adesso, quando conto fino a "spingi"... |
00:07:40 |
Spingi! |
00:07:45 |
Cos'era quel rumore? |
00:07:46 |
Rumore? Rumore? |
00:07:50 |
II rumore era la rottura del cuore |
00:07:53 |
Sì, esattamente! |
00:07:55 |
Cosa? |
00:07:57 |
Ha deciso di salvare la sua vita |
00:08:00 |
Oh, sì. É così. |
00:08:02 |
Oh, che io sia maledetto! |
00:08:05 |
Vai a chiamare i superiori, |
00:08:08 |
Per l'amor di Allah! |
00:08:11 |
Vai! |
00:08:13 |
Per me significherá una promozione! |
00:08:16 |
Vai! |
00:08:18 |
Le belle notizie vengono ricompensate! |
00:08:20 |
E vattene! |
00:08:27 |
Invece le cattive... |
00:08:32 |
...vengono punite. |
00:08:39 |
O adesso o mai piú. |
00:08:42 |
Presto, seguimi! |
00:08:50 |
- Sono libero! |
00:08:55 |
Torno a casa! |
00:09:11 |
Coraggio, ci sei! |
00:09:20 |
Conto fino a tre! |
00:09:33 |
Ho appena dato la buona notizia |
00:09:37 |
...e... |
00:09:40 |
E sono nella merda fino al collo. |
00:09:58 |
É un viaggio molto lungo dall'Africa |
00:10:02 |
Bene... |
00:10:03 |
...ho un debito di riconoscenza con te. |
00:10:08 |
Il mio nome è Starnì, padre di Etcì. |
00:10:11 |
Salute. |
00:10:13 |
Etcì è mio figlio. |
00:10:16 |
Ha ottenuto una borsa di studio. |
00:10:18 |
Vorrei che ti occupassi di lui. |
00:10:21 |
Ha bisogno di essere guidato. |
00:10:26 |
O è il contrario? |
00:10:29 |
Non dire altro. |
00:10:30 |
Giuro sulla sacra parola dei Loxley. |
00:10:34 |
...te lo giuro solennemente sull'onore |
00:10:38 |
...si perda la mia anima... |
00:10:43 |
Ora devi andare, |
00:10:47 |
Allora addio, amico |
00:10:51 |
Troveró Etcì. |
00:10:53 |
Arrivederci, amico. |
00:10:54 |
Addio! |
00:10:55 |
Buon viaggio! |
00:11:10 |
Gerusalemme |
00:11:24 |
INGHILTERRA |
00:11:30 |
Casa! |
00:11:31 |
Casa! |
00:11:33 |
Inghilterra! |
00:11:51 |
Un cavallo! |
00:11:52 |
Un cavallo! |
00:11:56 |
Noleggio ronzini |
00:12:19 |
Etcì? |
00:12:22 |
Salute! |
00:12:27 |
Spero che qualche video amatore |
00:12:36 |
Dev'essere lui. |
00:12:43 |
Guardami le spalle! |
00:12:48 |
Ti ci hanno appena dato due pugni. |
00:12:50 |
Grazie. |
00:12:59 |
Ehi, grazie, amico. |
00:13:00 |
Figurati. |
00:13:02 |
Ma tu chi sei? |
00:13:04 |
Non credo sia il momento |
00:13:07 |
Pausa! |
00:13:09 |
Scusate, birbaccioni, |
00:13:12 |
Devo pomparla. |
00:13:21 |
Bene, musi bianchi. Si ricomincia! |
00:13:23 |
Non è che per caso... |
00:13:25 |
...conosci la mantide religiosa? |
00:13:28 |
Ce l'hai alle spalle. |
00:13:47 |
Andiamocene via! |
00:13:50 |
Giá, andate! |
00:13:52 |
Giusto, andate! Teppisti! |
00:13:54 |
Sono degli stregoni! |
00:13:55 |
- Sono posseduti! |
00:13:59 |
- Bel lavoro. |
00:14:06 |
Non vi libererete di noi |
00:14:20 |
Vi liberete di noi facilmente. |
00:14:34 |
Eccolo qui, il palazzo dei Loxley. |
00:14:37 |
La dimora di famiglia |
00:14:40 |
Andiamo! |
00:14:42 |
Sbrighiamoci! |
00:14:44 |
Dai, ragazzi! |
00:14:47 |
Così. |
00:14:49 |
Andiamo! |
00:14:51 |
Su, forza! |
00:14:54 |
- Andiamo. |
00:14:59 |
Ehi, voi! Esigo sapere |
00:15:02 |
Leggete e piangete. |
00:15:07 |
Che cos'è? |
00:15:09 |
" Udite, udite. |
00:15:11 |
Per mancato pagamento delle tasse, |
00:15:15 |
...dei Loxley |
00:15:17 |
Firmato: I reali fiscalisti |
00:15:21 |
É una frode! Giuro che restituiró |
00:15:26 |
Voi fate voto, noi facciamo vuoto! |
00:15:28 |
Forza, ragazzi! Avanti tutta! |
00:15:36 |
Coraggio! |
00:15:37 |
Muovetevi! |
00:15:39 |
Avanti! |
00:15:40 |
Andiamo! |
00:15:43 |
- TRASPORTO ECCEZIONALE |
00:15:50 |
ANTICO PLAYBO Y |
00:15:59 |
Bellosguardo? |
00:16:01 |
Chi è? |
00:16:02 |
É Bellosguardo, |
00:16:07 |
- Devo riprendere il cavallo. |
00:16:11 |
Esco subito! |
00:16:18 |
Bellosguardo! |
00:16:20 |
Padron Robin, siete proprio voi? |
00:16:22 |
Siete tornato dalle crociate? |
00:16:25 |
Vivo? |
00:16:29 |
Che giorno felice! |
00:16:33 |
Ero sicuro che qui ci fosse una porta. |
00:16:36 |
Padron Robin! |
00:16:39 |
Avete perso le braccia in battaglia! |
00:16:42 |
Oh, è terribile! |
00:16:44 |
Ma vi son cresciute delle gran tette! |
00:16:47 |
Bellosguardo, sono quaggiú. |
00:16:50 |
A dopo. |
00:16:53 |
Ascoltami. |
00:16:56 |
Mi sembrava che ci fosse |
00:17:00 |
Non sarebbe mai successo |
00:17:04 |
É morto? |
00:17:06 |
Sì! |
00:17:08 |
E mia madre? |
00:17:09 |
É morta di polmonite mentre... |
00:17:13 |
I miei fratelli? |
00:17:14 |
Sono stati uccisi dall'epidemia. |
00:17:18 |
Il mio cane, Pongo? |
00:17:19 |
Investito da una carrozza. |
00:17:22 |
Il pesce rosso, Goldie? |
00:17:24 |
Divorato dal gatto. |
00:17:26 |
E il mio gatto? |
00:17:27 |
Si è strozzato col pesce rosso. |
00:17:31 |
É bello essere a casa, |
00:17:37 |
Aspetta. Aspetta un minuto. |
00:17:39 |
Che cos'è? |
00:17:42 |
Vostro padre mi ha raccomandato |
00:17:45 |
Ha detto che qui dentro |
00:17:48 |
...del piú grande tesoro |
00:17:52 |
Posso serbarla? |
00:17:54 |
No, credo che dovremmo rispettare |
00:17:57 |
Naturalmente. |
00:18:09 |
Vieni, Bellosguardo. |
00:18:11 |
Lasciamo queste rovine deprimenti. |
00:18:14 |
Abbiamo molte cose da fare |
00:18:20 |
Ehi, Robin, aspetta. |
00:18:23 |
Ah, ce l'hai fatta. |
00:18:24 |
Correva forte, |
00:18:26 |
- Chi è? |
00:18:30 |
Chi sta lì? |
00:18:32 |
No, no. Non Stallì. Starnì. |
00:18:34 |
Ehi, qua la mano. |
00:18:36 |
Come va la vita? |
00:18:37 |
Potrebbe andar meglio. |
00:18:39 |
Che cos'è? |
00:18:41 |
Aiuto! Aiuto! |
00:18:44 |
Salvatemi! |
00:18:45 |
Salvatemi! |
00:18:51 |
Sembra un ragazzino bianco |
00:18:53 |
D'accordo, calmati. |
00:18:56 |
Mi stanno inseguendo. |
00:18:57 |
Chi? |
00:19:14 |
Ragazzate quel consegno! |
00:19:20 |
Consegnate quel ragazzo. |
00:19:23 |
Chi lo vuole? |
00:19:24 |
Lo sceriffo di Ruttingham. |
00:19:30 |
Cos'ha fatto il ragazzo? |
00:19:32 |
Cacciava di frodo nella foresta del re. |
00:19:39 |
Ha osato uccidere un cervo del re. |
00:19:43 |
E questo è un reato? |
00:19:45 |
Punibile con la morte. |
00:19:49 |
Alle crociate, con re Riccardo. |
00:19:52 |
Mio padre non mi ha imboscato |
00:19:59 |
Come osate parlarmi in questo modo! |
00:20:03 |
Sono Robin di Loxley. |
00:20:05 |
Ho sentito di voi. |
00:20:08 |
Vediamo! |
00:20:19 |
Che succede? |
00:20:23 |
Ero giá in collera con voi, Loxley... |
00:20:26 |
...ma adesso sono |
00:20:29 |
Incazzato? |
00:20:30 |
Vicino alle parti basse di un cavallo |
00:20:35 |
Quello che avete fatto |
00:20:39 |
Me la faró pagare cara! |
00:20:43 |
Ve la faró pagare cara! |
00:20:45 |
Uccideteli! |
00:20:51 |
Aspettate! |
00:20:53 |
Ho cambiato idea. |
00:20:55 |
Saggia decisione. |
00:20:57 |
Fino al prossimo incontro... |
00:21:01 |
...buon viaggio. |
00:21:05 |
Attento ai massi! |
00:21:11 |
Smettetela, imbecilli! |
00:21:16 |
É così che finiscono i malvagi. |
00:21:20 |
Grazie per avermi salvato la vita, |
00:21:23 |
Diró a tutti che ho visto |
00:21:26 |
...di affrontare Ruttingham. |
00:21:28 |
Bene. E di' loro che giuro di porre |
00:21:33 |
Far cessare la tirannia. |
00:21:35 |
Ripristinare il trono. |
00:21:37 |
Proteggere l'ambiente. |
00:21:39 |
Introdurre danze folcloristiche. |
00:21:41 |
Richiedere settimana corta e assistenza |
00:21:46 |
Sì, Sì! |
00:21:47 |
Si sta facendo buio e devo dire a mamma |
00:21:52 |
Giusto, giusto. |
00:22:00 |
Che insolito ragazzo. |
00:22:07 |
Dove sarà |
00:22:10 |
L'uomo che amo? |
00:22:14 |
Quando sentirò la sua voce chiamare |
00:22:18 |
Marian, Marian? |
00:22:21 |
Lui solo |
00:22:24 |
Può riempire la mia vita |
00:22:29 |
Di gioia |
00:22:34 |
Ho aspettato tanto |
00:22:37 |
II vero amore |
00:22:41 |
Quando arriverà? |
00:22:44 |
Dov'è? |
00:22:46 |
Dov'è? |
00:22:54 |
Dove sarà colui |
00:22:56 |
Che ha la chiave? |
00:23:01 |
Quando sarà |
00:23:03 |
Con la sua Marian, Marian? |
00:23:08 |
Non vedo l'ora |
00:23:11 |
Che mi liberi il cuore |
00:23:15 |
Oh, quando lo conoscerò? |
00:23:20 |
Quando lo vedrò? |
00:23:24 |
Quando lo sentirò dire |
00:23:27 |
"Marian, amore mio"? |
00:23:37 |
Dovete sbrigarvi, mia signora! |
00:23:39 |
Sará meglio uscire dalla vasca prima |
00:23:45 |
D'accordo, Bruttilde. |
00:23:51 |
Presto! Presto! |
00:23:52 |
Si ghiaccia! |
00:23:59 |
Abbottonatevi |
00:24:02 |
Questi castelli sono così "spifferosi". |
00:24:08 |
Che bel calduccio. |
00:24:13 |
Bruttilde, guarda! |
00:24:15 |
Un piccolo uccellino felice. |
00:24:26 |
Devo esprimere un desiderio. |
00:24:29 |
Io spero con tutto il mio cuore... |
00:24:32 |
...e desidero con tutta l'anima... |
00:24:34 |
...che il cielo mi porti un magnifico |
00:24:38 |
...che possieda la chiave della mia... |
00:24:43 |
Cuore. |
00:24:45 |
Arrivederci, piccolo mio. |
00:24:49 |
Quell'uccellino felice ha lasciato |
00:25:07 |
Principe Giovanni, |
00:25:11 |
Eccolo, ci vediamo dopo. |
00:25:15 |
A dopo. |
00:25:21 |
Sire... |
00:25:24 |
...ho delle notizie. |
00:25:26 |
Che tipo di notizie? Spero non cattive. |
00:25:31 |
La giornata è iniziata così bene. |
00:25:35 |
Non voglio sentire brutte notizie. |
00:25:37 |
Allora, che tipo di notizie? |
00:25:40 |
Ad essere sinceri, sono brutte. |
00:25:43 |
Lo sapevo! |
00:25:45 |
Lo sapevo che erano brutte! |
00:25:50 |
Aspetta un momento, ho un'idea. |
00:25:53 |
Prova a darmi le brutte notizie |
00:25:59 |
Le brutte notizie in modo gradevole? |
00:26:01 |
Sì, sì, posso farlo. |
00:26:03 |
Le brutte notizie in modo gradevole, |
00:26:06 |
Bene, dunque... |
00:26:11 |
Sentite questa. |
00:26:14 |
É tornato dalle crociate. |
00:26:17 |
E ci ha fatto fare una figura di merda, |
00:26:24 |
Sapete, vi odia |
00:26:35 |
E vi vuole vedere impiccato! |
00:26:43 |
Siamo in un mare di guai. |
00:26:48 |
Ma sei scemo? |
00:26:51 |
Che hai da ridere? |
00:26:54 |
Beh, io stavo solo cercando |
00:26:59 |
Mi hai fatto piangere. |
00:27:01 |
É un bel problema da risolvere. |
00:27:04 |
Sì, hai ragione. |
00:27:06 |
Che si puó fare? Che si puó fare? |
00:27:10 |
Che si puó fare? |
00:27:13 |
Ldea! Latrina! |
00:27:16 |
La misteriosa creatura della torre. |
00:27:21 |
Ah, sì, Latrina. |
00:27:22 |
É orribile! |
00:27:29 |
Latrina! |
00:27:30 |
Latrina, dove sei? |
00:27:35 |
Ah, sei tu. |
00:27:37 |
C'è una nuova minaccia al mio potere. |
00:27:39 |
Che puoi dirmi di un certo |
00:27:42 |
Robin di Loxley? |
00:27:43 |
Robin di Loxley. |
00:27:45 |
Vediamo. |
00:27:48 |
Uova di corvo. |
00:27:51 |
Sangue di gallina. |
00:27:53 |
Un altro po' di sangue, sì. |
00:27:57 |
Occhi di coccodrillo. |
00:28:01 |
Testicoli di un tritone. |
00:28:04 |
Credo che ora sia un transessuale. |
00:28:18 |
Robin di Loxley è un giovane bello |
00:28:21 |
Mira a riconquistare l'onore |
00:28:25 |
Quel piccolo bastardo potrebbe rompere. |
00:28:28 |
- Sei sicura? |
00:28:30 |
Per le certezze, assumete una strega. |
00:28:33 |
Ecco. |
00:28:34 |
Mangiate. |
00:28:37 |
Bella. |
00:28:39 |
Sembra una pizza capricciosa, |
00:28:49 |
Che insolito nome, Latrina. |
00:28:53 |
L'abbiamo cambiato dopo il nono secolo. |
00:28:56 |
Sarebbe a dire che l'avete cambiato |
00:29:00 |
Giá, prima era Bel Cesso. |
00:29:04 |
Avete fatto bene. |
00:29:06 |
Bella scelta. |
00:29:10 |
Allora, |
00:29:13 |
Come lo fermiamo? |
00:29:15 |
Magari... |
00:29:17 |
...potrei preparare una pozione magica. |
00:29:20 |
Che gli impedisca di tentare |
00:29:25 |
Ma in cambio voi... |
00:29:26 |
...dovrete aiutarmi. |
00:29:28 |
Ma che, stai scherzando? |
00:29:32 |
Mettete una buona parola per me |
00:29:36 |
Mi attizza una cifra. |
00:29:42 |
Ho una sua riproduzione gigante |
00:29:48 |
Rutty. |
00:29:49 |
Rutty, Rutty, Rutty. |
00:29:52 |
Come fai a pensare che a un bell'uomo |
00:29:57 |
...possa piacere una befana come te? |
00:30:02 |
Beh, se volete calpestare così |
00:30:05 |
...potete dimenticarvi del mio aiuto! |
00:30:08 |
No, aspetta! |
00:30:09 |
Aspetta, aspetta, aspetta! |
00:30:13 |
Forse, se lo facciamo ubriacare... |
00:30:20 |
...proprio tanto... |
00:30:23 |
Magari una bottarella te la dá. |
00:30:30 |
Oh, bene. |
00:30:48 |
Smontate. |
00:30:54 |
Aspettate qui. |
00:31:15 |
Dico, vi dispiacerebbe |
00:31:18 |
Direi di no, |
00:31:22 |
Pedaggio? Quale pedaggio? |
00:31:24 |
II pedaggio per poter attraversare |
00:31:28 |
Non pagheró alcun pedaggio. |
00:31:30 |
É sulle terre della mia famiglia. |
00:31:32 |
Beh, lo erano fino a poco tempo fa. |
00:31:36 |
Tu sei Robin di Loxley! |
00:31:42 |
Con chi ho il piacere di parlare? |
00:31:44 |
Mi chiamano Little John. |
00:31:46 |
Ma non farti ingannare dal nome. |
00:31:48 |
Nella vita vera... |
00:31:49 |
...sono molto piú grande. |
00:31:52 |
Ti credo sulla parola. |
00:31:58 |
Scusa. |
00:31:59 |
Ma il pedaggio è il pedaggio... |
00:32:01 |
...e il formaggio è il formaggio. |
00:32:03 |
E se nessuno paga il pedaggio, |
00:32:08 |
L'ho composta da me. |
00:32:10 |
Molto interessante |
00:32:15 |
É un piacere. Will! |
00:32:23 |
Grazie. |
00:32:26 |
Bellosguardo. |
00:32:27 |
C'è la Garbo? |
00:32:29 |
Non ho detto: " C'è la Garbo". |
00:32:33 |
Tieni le redini. |
00:32:36 |
Maledizione. |
00:32:41 |
- Scusa. |
00:32:43 |
Non c'è bisogno di farlo. |
00:32:45 |
Guarda... |
00:32:47 |
...non è mica il fiume Mississippi! |
00:32:50 |
Ora sono su una riva, vedi? |
00:32:52 |
Ora sono sull'altra. |
00:32:53 |
Dalla sponda orientale... |
00:32:55 |
...alla sponda occidentale. |
00:32:57 |
Non è così difficile. |
00:33:00 |
Non è questo il punto. |
00:33:07 |
É stato bello conoscerti. |
00:34:23 |
Aiutatemi! |
00:34:24 |
Non so nuotare! |
00:34:26 |
Affogo! |
00:34:32 |
Aiuto! |
00:34:35 |
Aiuto! Aiutatemi! |
00:34:37 |
Aiuto! Oh, Dio! |
00:34:39 |
Oh, Dio! Oh, Dio! Oh, Dio! |
00:34:45 |
Ecco, coraggio. Sei salvo adesso. |
00:34:49 |
Grazie, Robin. |
00:34:51 |
Mi hai salvato la vita. |
00:34:54 |
- Come? |
00:34:57 |
Scusa. |
00:34:58 |
Ecco. Sono in debito con te. |
00:35:01 |
- Non ci pensare. |
00:35:04 |
Ti presento i miei amici. |
00:35:09 |
...e questo è Etcì. |
00:35:10 |
Salute. |
00:35:12 |
É il mio nome, amico. |
00:35:17 |
E ora vi presento |
00:35:19 |
Will Rossella. |
00:35:21 |
Rossella è il secondo nome. |
00:35:22 |
Il mio nome completo |
00:35:29 |
Veniamo dalla Georgia. |
00:35:31 |
É micidiale coi suoi pugnali. |
00:35:33 |
Davvero? |
00:35:36 |
Volentieri. |
00:35:49 |
Tira una freccia... |
00:35:51 |
...e mira dritto al cuore. |
00:35:54 |
Dici sul serio? |
00:35:56 |
Assolutamente. |
00:36:05 |
Addio. |
00:36:14 |
Da che parte della Georgia? |
00:36:25 |
Questa parte |
00:36:30 |
Lo vedo. |
00:36:33 |
Scusami per la storia del pedaggio, |
00:36:36 |
É colpa del principe Giovanni. |
00:36:37 |
Ha preso le nostre case e tutto quello |
00:36:42 |
Non c'è problema, Little John. |
00:36:44 |
Ho un piano per creare problemi |
00:36:48 |
Stasera |
00:36:50 |
...e diró che ci sono uomini |
00:36:53 |
Ben detto! Ci uniremo a te! |
00:36:57 |
Non posso rischiare le vite altrui. |
00:37:03 |
Prendo congedo. |
00:37:05 |
Addio. |
00:37:08 |
Bene, amico. Pace, fratello. |
00:37:10 |
Stammi bene. |
00:37:19 |
Perché nessun bianco |
00:37:29 |
- Ecco, ragazzo. |
00:38:07 |
Uccidetelo! |
00:38:10 |
No, aspettate! |
00:38:12 |
Non si puó... |
00:38:13 |
Di mimo ce n'è uno solo. |
00:38:18 |
Lasciatelo andare. |
00:38:27 |
Buona sera, signora. |
00:38:29 |
Che grazia! |
00:38:36 |
Lady Marian... |
00:38:38 |
...conoscete lo sceriffo di Ruttingham? |
00:38:40 |
Siete meravigliosa, mia cara. |
00:38:49 |
Vi prego, |
00:38:59 |
Bisogna dire che il principe Giovanni |
00:39:03 |
C'è frutta esotica che ha attraversato |
00:39:08 |
...datteri e fichi. |
00:39:11 |
- Sì, grazie. |
00:39:20 |
Buona sera. |
00:39:21 |
É lui! É lui! |
00:39:24 |
É Loxley! |
00:39:41 |
Auguri, vostra altezza. |
00:39:45 |
Cavoli. |
00:39:46 |
Un dono per voi e i vostri ospiti. |
00:39:49 |
Ma è una vecchia scrofa! |
00:39:51 |
No, no. É un maiale selvatico. |
00:39:56 |
Spiritoso! |
00:39:57 |
Davvero divertente! |
00:40:00 |
Allora siete Robin di Loxley, eh? |
00:40:05 |
Ho sentito dire molte cose su di voi. |
00:40:09 |
E voi siete... |
00:40:11 |
Lady Marian. |
00:40:13 |
Lady Marian. |
00:40:15 |
Le voci sulla vostra bellezza |
00:40:18 |
Tuttavia vedo che |
00:40:21 |
Ci prova! |
00:40:23 |
Guarda questo come ci prova. |
00:40:27 |
Ora basta! |
00:40:30 |
II re delle foreste illegali... |
00:40:31 |
...maiale uccisamente... |
00:40:33 |
...sapete selvatici... |
00:40:36 |
Cosa? |
00:40:37 |
Voglio dire, non sapete... |
00:40:39 |
...che è illegale uccidere i maiali |
00:40:43 |
Non è altrettanto illegale |
00:40:47 |
...e usurparne il potere? |
00:40:49 |
Attento, Robin! State esagerando. |
00:40:51 |
Non è che l'inizio. |
00:40:53 |
Sono venuto ad avvisarvi che se non |
00:40:56 |
...condurró la gente d'lnghilterra |
00:41:01 |
E perché la gente |
00:41:04 |
Perché io sono diverso dagli altri |
00:41:07 |
...io parlo con un perfetto accento |
00:41:13 |
A dire il vero, questo sta iniziando |
00:41:17 |
Non preoccupatevi, altezza. |
00:41:19 |
Sistemeró io questo presuntuoso |
00:41:23 |
Io vi sfido a singolar tenzone. |
00:41:37 |
Accetto. |
00:41:43 |
Questo vi costerá molto caro, Loxley! |
00:41:46 |
Mettetelo sul mio conto. |
00:41:47 |
É così che deve finire, vero? |
00:41:49 |
Uno scontro mortale... |
00:41:51 |
...mano a mano... |
00:41:54 |
...da uomo a uomo. |
00:41:55 |
Saremo solo voi, io e le mie... |
00:41:59 |
...guardie! |
00:42:08 |
II conto, me ne devo andare. |
00:42:42 |
Presto! Andiamo via! |
00:43:15 |
- Un drink, signore? |
00:43:19 |
Sento che stiamo vincendo, signore. |
00:43:22 |
Infatti. Ci vediamo. |
00:43:30 |
Salvatemi! Salvatemi! |
00:43:33 |
Salvateli, salvateli! |
00:43:50 |
Desiderate un dessert? |
00:43:53 |
Arcieri pronti! |
00:43:56 |
Fuoco! |
00:44:01 |
Lady Marian! |
00:44:03 |
Voi credete all'amore a prima vista? |
00:44:07 |
Dipende dall'oggetto |
00:44:11 |
Ebbene? |
00:44:21 |
Alla prossima puntata. |
00:44:26 |
Mein liebchen, sono felice |
00:44:29 |
La festa si sta scaldando. |
00:45:10 |
Vado bene? Sì, sono un mito. |
00:45:12 |
Non lasciateveli scappare! |
00:45:15 |
Ecco, bene così! |
00:45:41 |
Spero che tutto questo chiasso |
00:46:01 |
L'abbiamo incastrato! |
00:46:07 |
La corda giusta. |
00:46:33 |
Mannaggia! E cosa ci facciamo |
00:46:38 |
Potresti aprire la porta? |
00:46:39 |
Sì, ci provo. |
00:46:42 |
É stata una bellissima festa |
00:46:46 |
...ma purtroppo dobbiamo andare via. |
00:47:09 |
Ho sparso voce per tutta l'lnghilterra |
00:47:14 |
Eccoli qua. |
00:47:21 |
Siamo nei guai. |
00:47:25 |
Brava gente, amici venuti |
00:47:29 |
...prestatemi orecchio. |
00:47:36 |
Ma è disgustoso! |
00:47:39 |
Ascoltatemi! |
00:47:40 |
Bisogna fermare il principe Giovanni |
00:47:44 |
Lmpedire loro di ridurci in povertá! |
00:47:49 |
Se li affronteremo insieme, uniti come |
00:47:54 |
Andremo fino in fondo. |
00:47:58 |
E vinceremo sui mari. |
00:48:00 |
Difenderemo la nostra isola |
00:48:04 |
Riavremo il nostro impero. |
00:48:06 |
Fermeremo il nemico. |
00:48:08 |
Perché è sempre meglio un giorno |
00:48:17 |
É stato bellissimo. |
00:48:19 |
Stanno dormendo. |
00:48:23 |
Ehi, amico. |
00:48:25 |
Pubblico difficile. |
00:48:27 |
Perché non mi fai fare un tentativo? |
00:48:40 |
Guardatevi. |
00:48:43 |
Date un'occhiata in giro. |
00:48:47 |
Popolo di Sherwood, vi hanno fregato! |
00:48:50 |
Infinocchiato! |
00:48:52 |
Turlupinato. |
00:48:54 |
Datevi una mossa! |
00:48:56 |
Non siamo alla testa della foresta |
00:48:58 |
É la foresta di Sherwood |
00:49:03 |
Bene. |
00:49:04 |
Sono belli caldi. |
00:49:07 |
Il fratello Etcì ha ragione. |
00:49:09 |
E vi dico che noi ci batteremo! |
00:49:13 |
Siete favorevoli o contrari? |
00:49:16 |
Quale dei due significa "sì"? |
00:49:19 |
Favorevoli. |
00:49:24 |
Prendete uniforme ed equipaggiamento |
00:49:28 |
Allora, gentiluomini, prendete |
00:49:32 |
...il pugnale, gli stivali... |
00:49:34 |
...la spada... |
00:49:35 |
...le frecce... |
00:49:36 |
...e la calzamaglia! |
00:49:41 |
Miei prodi, lo scopo di questo |
00:50:23 |
Ora... |
00:50:24 |
...voglio che osserviate Will |
00:50:36 |
Bene! Vai così! |
00:50:38 |
- Bravo! |
00:50:40 |
Non è così difficile. |
00:50:42 |
- Possiamo farlo anche noi. |
00:50:47 |
Bravo. |
00:50:49 |
Siete pronti? |
00:50:52 |
Carica! |
00:51:02 |
Poveri noi! |
00:51:04 |
Rob, fratello, forse dovremmo mandare |
00:51:20 |
Devo parlarvi. |
00:51:24 |
Ma che annusi? |
00:51:26 |
Non sono mie le bolle. |
00:51:30 |
Maestá, ho notizie terribili. |
00:51:33 |
Colpy ha loxato di nuovo. |
00:51:36 |
Cosa? |
00:51:37 |
Loxley ha colpito di nuovo. |
00:51:40 |
Mi serve un po' di privacy, |
00:51:45 |
Non bolle. |
00:51:46 |
Balle! |
00:51:54 |
Che sfinimento! |
00:51:56 |
Venite con me. Vi mostreró qualcosa |
00:52:00 |
Portate l'accappatoio reale! |
00:52:02 |
Maestá... |
00:52:04 |
...forse sbaglio ma, perdonatemi, |
00:52:09 |
...dall'altra parte? |
00:52:12 |
Ho un neo? |
00:52:15 |
Che cos'è? |
00:52:17 |
É quello che abbiamo chiamato |
00:52:20 |
Ci lavoriamo in gran segreto |
00:52:23 |
Puó lanciare uno di questi massi, |
00:52:28 |
...a centinaia di metri, distruggendo |
00:52:32 |
- E come funziona? |
00:52:35 |
Prendete un masso e mettetelo dove |
00:52:39 |
Così? |
00:52:44 |
Oh, Signore... |
00:52:46 |
...compiacetevi di far giungere a me |
00:52:54 |
Grazie! |
00:52:58 |
Oh, Dio! |
00:53:01 |
Ti faccio un incantesimo. |
00:53:02 |
Baciami! Baciami! Toccami! |
00:53:05 |
La schiena! |
00:53:07 |
Ho mal di testa. |
00:53:08 |
Dove vai? Oh, maledizione! |
00:53:13 |
C'è mancato tanto così. |
00:53:17 |
Gliel'ho toccato. |
00:53:26 |
Non mi piace come stai andando. |
00:53:28 |
Hai bevuto ancora il vino consacrato. |
00:53:31 |
Sei fahsnickered! |
00:53:33 |
Sei un mulo ubriaco. |
00:53:40 |
Fermo, Morris! Fermo! |
00:53:43 |
Fermatevi, amico. |
00:53:45 |
Siete appena entrato nel territorio |
00:53:53 |
Un po' culattoni? |
00:53:57 |
Siamo etero, solo allegri. |
00:54:00 |
E voi chi sareste mai, |
00:54:04 |
Sono Robin di Loxley. |
00:54:05 |
Robin di Loxley? |
00:54:07 |
Sono appena stato da Lady Marian, |
00:54:11 |
Voi, principe dei ladri! |
00:54:16 |
Conobbi il padre e la madre |
00:54:19 |
Lord e Lady Batman. |
00:54:22 |
Siete fatti l'uno per l'altra, |
00:54:24 |
Che combinazione! |
00:54:30 |
E voi chi siete, signore? |
00:54:31 |
Sono il rabbino Tuckman... |
00:54:34 |
...fornitore di vino consacrato... |
00:54:36 |
...e di un mohel straordinario. |
00:54:38 |
Ciao, rabbino. |
00:54:40 |
Ciao, ragazzi. |
00:54:42 |
Mohel? Non l'ho mai sentito. |
00:54:46 |
Il mohel è una persona |
00:54:50 |
Cos'è, di grazia, |
00:54:53 |
É all'ultimo grido. |
00:54:56 |
Ne voglio una. |
00:54:57 |
- Ne voglio due. |
00:54:59 |
D'accordo. Come si fa? |
00:55:01 |
É semplicissimo. |
00:55:02 |
Prendo il mio piccolo arnese. |
00:55:06 |
Prendo il vostro piccolo arnese. |
00:55:09 |
Lo metto in questo piccolo buco qui... |
00:55:13 |
...e gli spunto la punta. |
00:55:16 |
Chi è il primo? |
00:55:18 |
Ho cambiato idea. |
00:55:19 |
M'ero scordato che ce l'ho. |
00:55:21 |
Domanda... |
00:55:23 |
Devo lavorare su gente |
00:55:25 |
Sembrate schierato |
00:55:28 |
Volete unirvi a noi e dividere |
00:55:31 |
...i vostri consigli e magari... |
00:55:33 |
...un po' del vostro vino? |
00:55:36 |
Per la saggezza e i consigli |
00:55:39 |
Ma questo vino è consacrato. |
00:55:40 |
Si usa solo per benedire le cose. |
00:55:46 |
Aspettate un minuto! |
00:55:49 |
Ci sono alberi, rocce... |
00:55:51 |
...uccelli e scoiattoli. |
00:55:54 |
Coraggio! Benediremo tutto |
00:55:57 |
Seguitemi! |
00:56:01 |
Viva il rabbino! |
00:56:13 |
Buona sera, Don Giovanni. |
00:56:20 |
Siete stato molto gentile |
00:56:24 |
E siete venuto dal New Jersey. |
00:56:26 |
Giá, è stato un bel viaggio. |
00:56:29 |
Ma il principe Giovanni aveva ordinato |
00:56:34 |
Insomma, chi sono questi uomini? |
00:56:37 |
Sono i miei fidatissimi soci. |
00:56:39 |
Alla mia destra Ezio " il Fetuso". |
00:56:44 |
Alla mia sinistra... |
00:56:46 |
...Luca " la Muffa". |
00:56:49 |
Ora... |
00:56:50 |
Vi ringraziamo per averci invitato |
00:56:55 |
Spero che il vostro primo figlio |
00:56:59 |
Sta' zitto. |
00:57:07 |
Ebbene... |
00:57:09 |
...so che siete stati importunati |
00:57:13 |
E volete che Robin sia liquidato... |
00:57:15 |
...squartato, forse addirittura ucciso. |
00:57:18 |
Sì, siete stato succinto. |
00:57:21 |
Succia cosa? |
00:57:23 |
- Succinto significa " perfetto". |
00:57:30 |
Scusate, Don Giovanni... |
00:57:32 |
...il vostro lucertolone sembra moscio. |
00:57:35 |
Alla mia etá, sapete, a volte... |
00:57:38 |
Oh, il mio lucertolone! |
00:57:41 |
Sta solo dormendo. Ecco tutto. |
00:57:46 |
Che ti ho fatto... |
00:57:48 |
...per essere trattato così male? |
00:57:56 |
Si è eccitato, vedete. Vieni qui. |
00:58:04 |
Di norma, sarei felice di essere |
00:58:07 |
...ma c'è qualcosa che mi pesa |
00:58:11 |
Da anni i nostri paesi sono amici, |
00:58:14 |
...e non mi avete invitato mai |
00:58:19 |
O un cannolo. |
00:58:20 |
Qualcosa, capite? |
00:58:21 |
- Un canno che? |
00:58:23 |
Un dolcetto ripieno. |
00:58:27 |
Scusatemi. |
00:58:28 |
Io non capisco una parola |
00:58:31 |
Sono appena tornato dal dentista... |
00:58:36 |
...e mi è rimasto del cotone in bocca. |
00:58:39 |
Prendo i vostri batuffoli |
00:58:42 |
...e me li ficco in tasca. |
00:58:49 |
Come vuoi. |
00:58:51 |
L'altro vostro socio è di poche parole. |
00:58:53 |
- Di nessuna parola. |
00:58:55 |
Perché un mio nemico gli ha strappato |
00:58:58 |
Santo cielo! Perché? |
00:59:01 |
Perché lui aveva fatto così. |
00:59:05 |
Quello non ha gradito, |
00:59:08 |
Vieni qua. Fa' così. |
00:59:13 |
Non ci riesce! |
00:59:15 |
Adoro prenderlo in giro. |
00:59:19 |
- Ditemi, Don Giovanni. |
00:59:22 |
Che intendete fare con Robin Hood? |
00:59:24 |
Ascoltate, ho avuto un'idea. |
00:59:26 |
Domani, voi darete |
00:59:30 |
L'evento piú importante sará il torneo |
00:59:33 |
Robin non saprá resistere. |
00:59:35 |
E perché? |
00:59:36 |
Gli faremo un'offerta |
00:59:39 |
Questo lo dovevo dire io. |
00:59:43 |
- Magnifico! |
00:59:45 |
- Ma... |
00:59:46 |
Vi rendete conto che Robin |
00:59:50 |
Voi non lo sapete? |
00:59:53 |
Mostragli le tue medaglie. |
01:00:01 |
Visto? |
01:00:04 |
Ora, Luca batterá Robin |
01:00:08 |
...Ezio il Fetuso fará " u paccheddu" |
01:00:15 |
" U paccheddu"? |
01:00:16 |
Volete che ve lo spieghi chiaramente? |
01:00:20 |
U-c-o... |
01:00:23 |
...ucciso. |
01:00:27 |
Ucciso. |
01:00:30 |
Ma lo sentite? |
01:00:51 |
Bruttilde! Bruttilde, svegliati! |
01:00:53 |
C'è puzza di marcio, in piedi. |
01:00:55 |
Non sono i mein. |
01:00:58 |
Ruttingham ha assoldato degli uomini |
01:01:03 |
Aspettate! |
01:01:06 |
Giusto. Usciremo dal retro. |
01:01:08 |
D'accordo. |
01:01:11 |
Lady! |
01:01:23 |
Bruttilde, io vado avanti. |
01:01:25 |
Andiamo, Lady. |
01:01:29 |
Farfelkugel! |
01:01:44 |
"Stará scherzando!" |
01:01:59 |
Farfelkugel... |
01:02:00 |
...se fossi in te, |
01:02:06 |
Nessuna domanda? |
01:02:10 |
Bene. |
01:02:31 |
Cosa stai facendo? |
01:02:35 |
Sto supponendo. |
01:02:37 |
Suppongo... |
01:02:38 |
...che non stia arrivando nessuno. |
01:02:44 |
Per favore, scendi da lì. |
01:02:47 |
Sciocco. |
01:02:51 |
Suppongo che dovrebbe esserci una scala |
01:02:54 |
Eccola. |
01:02:56 |
Bene. |
01:03:07 |
Oh, merda! |
01:03:22 |
Riesco a vedere! |
01:03:33 |
Mi sono sbagliato. |
01:03:45 |
Capperi, sono difficili da mettere. |
01:03:48 |
Niente da fare, devi essere un uomo |
01:03:54 |
Will... |
01:03:55 |
...sono dritte? |
01:03:56 |
Perfette. |
01:03:58 |
Come sempre. |
01:04:02 |
Siamo uomini |
01:04:04 |
In calzamaglia |
01:04:06 |
In giro per la foresta |
01:04:09 |
Siamo uomini |
01:04:11 |
In calzamaglia |
01:04:13 |
Ai ricchi rubiam |
01:04:15 |
Giusto! |
01:04:16 |
Possiamo sembrare un po' fru-fru |
01:04:20 |
Ma non fatevi uscire un commento |
01:04:24 |
Siamo uomini |
01:04:25 |
In calzamaglia |
01:04:28 |
Tosti noi siam |
01:04:43 |
Siamo uomini |
01:04:45 |
In calzamaglia. |
01:04:47 |
In giro per la foresta |
01:04:50 |
Siamo uomini |
01:04:52 |
In calzamaglia |
01:04:54 |
Ai ricchi rubiam |
01:04:56 |
Giusto! |
01:04:57 |
Possiamo sembrare un po' fru-fru |
01:05:02 |
Ma non fatevi uscire un commento |
01:05:05 |
Siamo uomini |
01:05:06 |
In calzamaglia. |
01:05:09 |
Tosti noi siam |
01:05:12 |
Se siete nei pasticci |
01:05:15 |
Siamo dei "machi"! |
01:05:38 |
Ecco. |
01:05:39 |
Permettetemi. |
01:05:42 |
Grazie. |
01:05:52 |
Siete stato molto carino. |
01:05:54 |
C'è qualche cosa che io possa fare |
01:05:59 |
Togliervi di dosso. |
01:06:04 |
Little John! |
01:06:06 |
Ho avuto paura. |
01:06:12 |
Cosa ci fai qui? |
01:06:14 |
Ruttingham ha assoldato degli uomini |
01:06:19 |
Non devi andarci. |
01:06:22 |
Beh, semplice. Non ci andró. |
01:06:25 |
Sono così felice. |
01:06:27 |
Ti volevano attirare lì con la scusa |
01:06:31 |
Un torneo di tiro con l'arco? |
01:06:34 |
II loro arciere è imbattibile. |
01:06:36 |
Ma davvero? |
01:06:37 |
Robin, promettimi che non ci andrai. |
01:06:40 |
Bene, prometto che non ci andrai. |
01:06:42 |
Grazie. |
01:06:45 |
Aspetta un minuto. Hai detto... |
01:06:47 |
- Silenzio! |
01:06:51 |
Vieni, mia cara. |
01:07:02 |
La notte è giovane |
01:07:05 |
Si bemolle. |
01:08:57 |
Oh, mia adorata, |
01:09:01 |
Ma prima devo avvisarti... |
01:09:03 |
...non puó essere piú di un bacio. |
01:09:05 |
Perché sono ancora vergine... |
01:09:08 |
...e non potrei... |
01:09:10 |
...fare tutto. |
01:09:12 |
A meno che, naturalmente, |
01:09:15 |
O se un uomo promettesse |
01:09:19 |
...solo a me. |
01:09:20 |
O se sapessi che ama disperatamente |
01:09:24 |
O se fosse " bono" da morire. |
01:09:29 |
Mia cara, tu stai tremando. |
01:09:32 |
Hai freddo? |
01:09:35 |
Praticamente niente. |
01:09:41 |
Oh, eccetto quella. |
01:09:44 |
Ho dimenticato la mia cintura |
01:09:47 |
Me n'ero accorto. |
01:09:49 |
Oh, tesoro... |
01:09:50 |
...non devi disperare... |
01:09:52 |
...perché era scritto |
01:09:54 |
" Un giorno arriverá |
01:09:57 |
...con sé una chiave magica recherá... |
01:10:00 |
...che schiuderá le porte della mia... |
01:10:02 |
...verginitá". |
01:10:04 |
Oh, Marian... |
01:10:06 |
...se toccasse a moi! |
01:10:08 |
Oh, se toccasse a toi, per noi... |
01:10:10 |
...grande gioia ci sará. |
01:10:15 |
Nessun " piso-pisello" senza l'anello. |
01:10:36 |
Arrivederci, mia adorata. |
01:10:46 |
Tululú! |
01:10:54 |
Fiera annuale di primavera |
01:11:07 |
- Fermi! Fermi! |
01:11:10 |
Non mi sarei dovuto mettere |
01:11:14 |
Non s'intonano con la borsa. |
01:11:17 |
Bellosguardo, sistemati le tette. |
01:11:19 |
Sembri un maledettissimo Picasso. |
01:11:24 |
Ma tu guarda, santo cielo! |
01:11:28 |
Noccioline! |
01:11:29 |
Noccioline ricostituenti! |
01:11:33 |
Panini! |
01:11:44 |
II reale torneo di tiro con l'arco |
01:11:48 |
Arcieri, prendete i vostri posti! |
01:11:58 |
É tutto... |
01:12:00 |
...a posto? |
01:12:02 |
Sire. |
01:12:09 |
Deposito |
01:12:23 |
Oh, bene. |
01:12:25 |
Mi piace. |
01:12:27 |
Arcieri... |
01:12:28 |
...in riga! |
01:12:38 |
Pronti... |
01:12:40 |
...mirate... |
01:12:44 |
...aspettate me... |
01:12:47 |
...fuoco! |
01:12:55 |
I due arcieri che hanno fatto centro |
01:12:58 |
Gli altri gentiluomini... |
01:13:00 |
...si levino dai coglioni! |
01:13:06 |
É lui! |
01:13:09 |
II vecchio è Loxley! |
01:13:15 |
Sei sicuro? |
01:13:16 |
Mi sembrava Mark Twain. |
01:13:21 |
Il vecchio puó tirare per primo! |
01:13:35 |
Bel colpo... |
01:13:37 |
...Robin di Loxley! |
01:13:55 |
É pazzo! Dobbiamo fermarlo! |
01:14:00 |
Scusate, damigelle, |
01:14:03 |
Dovete andare dall'altra parte. |
01:14:07 |
Guarda che hai combinato, cretino! |
01:14:10 |
Adesso è ancora piú eroico |
01:14:13 |
Luca la Muffa ha ancora un tiro. |
01:14:15 |
Ma quello ha giá fatto |
01:14:18 |
Broccolo! |
01:14:20 |
Aspettate e guardate, sire. |
01:14:35 |
Ha spaccato la freccia di Robin a metá! |
01:14:41 |
Adesso andiamo meglio. |
01:14:48 |
Bel colpo! |
01:14:58 |
Robin è nei guai! Scostatevi! |
01:15:02 |
Ho perso. |
01:15:04 |
Ho perso? |
01:15:06 |
Ma io non dovevo perdere. |
01:15:12 |
Robin, è ora di scappare. |
01:15:14 |
Tornatene nella foresta di Sherwood! |
01:15:17 |
Oh, bene. |
01:15:20 |
Aspettate! |
01:15:21 |
Ho diritto a un altro tiro! |
01:15:23 |
Ha diritto a un altro tiro! |
01:15:26 |
Ha diritto a un altro tiro? |
01:15:34 |
Sì. É vero. |
01:15:40 |
Signore e signori, silenzio! |
01:15:43 |
Robin ha un altro tiro. |
01:15:48 |
Sosteniamolo. |
01:16:02 |
Presto! Eliminatelo prima che tiri! |
01:16:17 |
Come hai fatto? |
01:16:19 |
L'ho sentita arrivare |
01:16:21 |
- Bravo, Bellosguardo. Ben fatto. |
01:16:25 |
Una freccia patriot? |
01:17:13 |
Arrestatelo! |
01:17:15 |
Muovetevi! Forza! |
01:17:20 |
É un traditore della corona! |
01:17:22 |
Sará divertente vederti impiccato! |
01:17:27 |
Aspettate! |
01:17:30 |
A che scopo? |
01:17:32 |
Promettete di non ucciderlo e faró |
01:17:39 |
E quale sarebbe? |
01:17:42 |
Saró la vostra sposa. |
01:17:45 |
Cosa? |
01:17:46 |
Sarete mia? |
01:17:49 |
E qualche volta anche dopo pranzo? |
01:17:53 |
Sì. |
01:17:54 |
Ma solo il mio corpo. |
01:17:56 |
Non avrete mai il mio cuore, |
01:18:02 |
Oh, sì. Mi accontenteró. |
01:18:07 |
La mia vita non vale tanto! |
01:18:13 |
Venite con me. |
01:18:27 |
Mi compiaccio di comunicare |
01:18:31 |
Ridondante, eh? |
01:18:33 |
- Cosa? |
01:18:35 |
Annuncia a tutti che prima |
01:18:39 |
...o un'impiccagione. |
01:18:40 |
In ogni caso, ci sará da fare casino. |
01:18:49 |
Siamo proprio in minoranza. |
01:18:51 |
Allora, che facciamo? |
01:18:54 |
C'è la gente dei villaggi. |
01:18:56 |
- Non sono pronti a combattere. |
01:18:59 |
Qual è il modo piú veloce |
01:19:02 |
Mandiamo loro un fox. |
01:19:03 |
- Un fox. |
01:19:05 |
Un volpegramma! |
01:19:18 |
Porta questo messaggio al villaggio |
01:19:22 |
Stai attenta. Hai capito tutto? |
01:19:24 |
Bene. |
01:19:33 |
Togliamoci i vestiti da donna |
01:19:41 |
Avanti, amico. Ecco fatto. |
01:19:44 |
Dovresti avere... |
01:19:46 |
...un 16, 16 e 1 l2? |
01:19:59 |
- Ecco. |
01:20:01 |
Il concetto è quello! |
01:20:05 |
Vuoi che ti metta la benda |
01:20:08 |
Neanche mezza? |
01:20:11 |
Scherzo! |
01:20:25 |
Scusate. |
01:20:29 |
Salve, abate. |
01:20:30 |
- Salve, abate. |
01:20:32 |
- Salve, abate. |
01:20:34 |
Ehi, abbacchio! |
01:20:36 |
Lo odio quello. |
01:20:47 |
Che bella! |
01:20:51 |
Presentate! |
01:21:19 |
Che sta succedendo? |
01:21:22 |
Solo nel caso in cui |
01:21:25 |
Oggi reciteró la preghiera di apertura |
01:21:31 |
"Oh, Signorus... |
01:21:33 |
...donus a tuttus nuus |
01:21:37 |
Amenus." |
01:21:47 |
Siamo tutti qui riuniti... |
01:21:49 |
...per celebrare le nozze di Smerdino, |
01:21:57 |
Smerdino? |
01:22:00 |
Vi chiamate Smerdino? |
01:22:05 |
Basta! Basta! |
01:22:07 |
Continuate la funzione. |
01:22:23 |
Vuoi tu... |
01:22:25 |
...sceriffo di Ruttingham... |
01:22:27 |
...prendere Lady Marian |
01:22:30 |
Per amarla e onorarla |
01:22:33 |
...finché morte non vi separi? |
01:22:37 |
Marian, vuoi fare la stessa roba |
01:22:41 |
Dite: " Lo voglio"... |
01:22:43 |
...o Robin morirá. |
01:22:50 |
Io... |
01:22:52 |
Io... |
01:22:55 |
...lo voglio... |
01:22:57 |
...col cavolo! |
01:23:03 |
- Sono un mito! |
01:23:05 |
Arrestateli! Acciuffateli! |
01:23:07 |
Prendeteli! Prendeteli! |
01:23:10 |
Guardate! La gente dei villaggi! |
01:23:22 |
Credo che questa appartenga a voi. |
01:23:25 |
La useró... |
01:23:26 |
...se dovessi sentirmi |
01:23:37 |
Bel tiro. |
01:23:39 |
A dire il vero |
01:23:44 |
Ragazzi... |
01:23:46 |
...abbiamo compagnia. |
01:23:47 |
Conto fino a "saltiamo"... |
01:23:51 |
Carica! |
01:23:53 |
Saltiamo! |
01:24:15 |
Sarete mia, con o senza matrimonio! |
01:24:46 |
Lo sceriffo ha preso la tua donna, |
01:24:50 |
La sta portando nella torre! |
01:24:52 |
La deflorerá nella torre! |
01:24:56 |
Dolente di non aver tempo |
01:25:03 |
Considerate questi come i preliminari! |
01:25:10 |
Una cintura di castitá? |
01:25:12 |
Mi irriterá tutto il biscottino. |
01:25:16 |
Torno subito. |
01:25:17 |
Spero che indossi ancora |
01:25:23 |
Non importa quello che farete... |
01:25:25 |
...io non cederó mai. |
01:25:40 |
Preparatevi per la scena del duello. |
01:25:43 |
Scusate l'interruzione, mia cara. |
01:25:46 |
Faccio fuori il vostro amante... |
01:25:49 |
...poi torno da voi... |
01:25:50 |
...e finisco il lavoro. |
01:25:56 |
- En garde! |
01:26:03 |
Elettrizzante! |
01:26:12 |
Samba, mambo. |
01:26:13 |
Olé. |
01:26:15 |
Bene! |
01:26:55 |
Oh, scusa. |
01:27:38 |
É la chiave per il piú grande tesoro |
01:27:41 |
Significa che sei il mio unico amore, |
01:27:46 |
Non è la misura che conta! |
01:28:01 |
Grazie, amica mia. |
01:28:18 |
Oh, non... |
01:28:19 |
...è così grave. |
01:28:23 |
Mi sono sbagliato. |
01:28:30 |
Oh, mio caro, adorato |
01:28:34 |
Sei stato trafitto! |
01:28:36 |
Come ti senti? |
01:28:39 |
Sto morendo, cretina! |
01:28:42 |
- Tu non morirai! |
01:28:45 |
Ho questa pillola magica... |
01:28:48 |
...che puó salvarti la vita. |
01:28:52 |
E te la daró... |
01:28:54 |
...se prometti di sposarmi... |
01:28:56 |
...e di essere mio per sempre! |
01:29:02 |
Oh, va bene! |
01:29:13 |
Come stai adesso? |
01:29:15 |
Bene, bene. |
01:29:16 |
Veramente bene. |
01:29:18 |
Ma tuttavia... |
01:29:21 |
...incredibilmente depresso. |
01:29:35 |
Ho sempre desiderato |
01:29:38 |
Aspetta! Aspetta! |
01:29:40 |
Ho cambiato idea! |
01:29:46 |
Lo ti amo, Robin di Loxley. |
01:29:49 |
E io amo te, Marian di Batman. |
01:30:05 |
Oh, mia cara... |
01:30:07 |
...finalmente. |
01:30:24 |
Aspettate, aspettate! |
01:30:27 |
Prima matrimonio, |
01:30:31 |
O va tutto a puttonio. |
01:30:41 |
Rabbino! |
01:30:42 |
CIRCONCISIONI |
01:30:48 |
Chi mi chiama? |
01:30:50 |
Sono io, Robin. |
01:30:52 |
...in fretta. |
01:30:54 |
"Sposarvi in fretta"? |
01:30:56 |
Aspettate, ho ancora un cliente. |
01:31:03 |
Metteteci un po' di ghiaccio |
01:31:09 |
Sposarvi in fretta! |
01:31:12 |
Allora, siete pronti? |
01:31:14 |
Robin, lo vuoi? |
01:31:15 |
Lo voglio. |
01:31:16 |
- Marian, lo vuoi? |
01:31:18 |
Allora io vi dichiaro... |
01:31:21 |
Obiezione! |
01:31:23 |
E chi ha chiesto? |
01:31:25 |
É re Riccardo, |
01:31:29 |
Cavolo, adesso sono nei guai. |
01:31:36 |
Tu non sei piú degno di indossare... |
01:31:38 |
...questo sacro simbolo dell'autoritá. |
01:31:42 |
Ti prego, abbi pietá di me, fratello. |
01:31:45 |
Non è stata colpa mia. |
01:31:46 |
É stato quello zozzone di Ruttingham. |
01:31:49 |
Stronzate! Stronzate! |
01:31:51 |
Fratello, hai macchiato per sempre |
01:31:54 |
...e per questo sarai punito! |
01:31:58 |
Da questo momento in poi... |
01:31:59 |
...sulla carta igienica di questo regno |
01:32:04 |
...la tua immagine. |
01:32:08 |
Portatelo via! |
01:32:10 |
Aspetta! Aspetta! |
01:32:11 |
Mettetelo nella Torre di Londra! |
01:32:14 |
Che faccia parte del giro turistico. |
01:32:23 |
Le notizie delle tue grandiose gesta |
01:32:28 |
L'lnghilterra è in debito |
01:32:32 |
...ti saranno restituite tutte le terre |
01:32:35 |
...e tu governerai su Sherwood. |
01:32:42 |
Inginocchiati, Robin di Loxley. |
01:32:48 |
E ora alzati... |
01:32:50 |
...Sir Robin di Loxley. |
01:32:58 |
Grazie, signore. |
01:32:59 |
Scusatemi, sire. |
01:33:01 |
Se vi piace tanto questo ragazzo, |
01:33:05 |
Non ho obiezioni, |
01:33:08 |
É un'usanza e un mio diritto regale. |
01:33:11 |
Tenete, padre. |
01:33:13 |
- Rabbino. |
01:33:24 |
É bello essere il re. |
01:33:30 |
Adesso potete sposarli. |
01:33:32 |
Grazie. Il vostro coltello. |
01:33:34 |
- Spada. |
01:33:37 |
Bene, dove eravamo rimasti? |
01:33:41 |
Siamo alla parte migliore. |
01:33:43 |
Lo voglio. |
01:33:44 |
- Lo vuoi, Robin? |
01:33:47 |
Allora vi dichiaro marito e... |
01:33:54 |
...moglie! |
01:34:02 |
Dovremo far ristrutturare |
01:34:05 |
...e fare posto a tutti i bambini. |
01:34:13 |
Come prima incombenza, |
01:34:16 |
...un nuovo sceriffo di Ruttingham. |
01:34:19 |
Il mio amico... |
01:34:20 |
...Etcì. |
01:34:22 |
Ah, bene! |
01:34:24 |
Uno sceriffo negro? |
01:34:26 |
É negro? |
01:34:29 |
E perché no? |
01:34:30 |
In Mezzogiorno e mezzo di fuoco |
01:34:35 |
Giusto. |
01:34:45 |
OGGI SPOSI |
01:34:50 |
Finita è la storia |
01:34:52 |
Re Riccardo è sul trono |
01:34:54 |
A tutti gli amici diamo un bacio |
01:35:12 |
Alzati... |
01:35:14 |
...Sir Robin di Loxley. |
01:35:23 |
Ehi, abbacchio! |
01:35:26 |
Lo lo odio quello! |
01:35:29 |
Vediamo. |
01:35:37 |
Un po' culattoni? |
01:35:44 |
Benvenuta a casa... |
01:35:45 |
...signora di Loxley. |
01:35:47 |
Signora di Loxley. |
01:35:49 |
Oh, sono così felice! |
01:35:57 |
Oh, mia adorata... |
01:35:59 |
...posso girare la chiave? |
01:36:01 |
Oh, sì, tesoro! |
01:36:03 |
Ma ti prego... |
01:36:06 |
...sii delicato. |
01:36:14 |
Cara? |
01:36:16 |
Cosa? |
01:36:17 |
- Tu non ci crederai. |
01:36:20 |
- Non si apre. |
01:36:23 |
Aspetta! Ho un'idea! |
01:36:26 |
Chiamate il fabbro! |
01:36:27 |
Chiamate il fabbro! |
01:36:30 |
Chiamate il fabbro! |
01:36:32 |
Chiamate il fabbro! |
01:39:49 |
Sottotitolato da: |