Robin Hood Men In Tights
|
00:02:19 |
Помогите! Моя дома горит! |
00:02:27 |
Вызовите пожарных! |
00:02:38 |
Наполняй! |
00:02:40 |
Передай ведро! |
00:02:41 |
Ну, должна же быть другая возможность |
00:02:45 |
Правильно! |
00:02:46 |
Каждый раз, снимая фильм про Робин |
00:03:00 |
Мел Брукс, оставь нас в покое! |
00:03:08 |
Ха-ха! Слышали ли вы историю про |
00:03:11 |
Они были главными героями |
00:03:12 |
Они вводили огромные налоги |
00:03:15 |
Насилие царило в стране |
00:03:17 |
Они до копейки обдирали народ |
00:03:20 |
Привет! |
00:03:21 |
- Я сказал привет! |
00:03:23 |
- Я сказал привет! |
00:03:31 |
Люди были несчастными |
00:03:33 |
Им некуда было идти |
00:03:35 |
Им нужен был герой |
00:03:38 |
Потому что Робин Гуд был |
00:03:41 |
Гей! |
00:03:42 |
- Гей гей! |
00:03:44 |
- Гей! |
00:03:51 |
Его засадили за решетку его |
00:03:54 |
И он не мог прийти |
00:03:56 |
- Гей! |
00:03:58 |
- Гей! |
00:04:00 |
- Гей гей! |
00:04:03 |
Гей, бум-ца-ца |
00:04:06 |
Проверь! |
00:04:42 |
Привет! Привет! |
00:04:43 |
Добро пожаловать! |
00:04:45 |
...в ваше пристанище! |
00:04:49 |
Привет! Меня зовут Фалафел... |
00:04:51 |
...Метр де тюрьма. |
00:04:53 |
Пожалуйста, позвольте |
00:04:59 |
Неудачник! |
00:05:01 |
Все время забываю об этом. |
00:05:03 |
Прошу прощения, но мы не можем разместить |
00:05:11 |
Ирвин. |
00:05:17 |
Вот, отличненько. Теперь я оставляю |
00:05:22 |
Он у нас начальник охраны. |
00:05:26 |
Пожалуй, в ваших же интересах будет |
00:05:30 |
И если вам вдруг что-нибудь |
00:05:35 |
Идут! |
00:05:36 |
Мы так заняты! |
00:05:40 |
Следуйте за мной. |
00:05:45 |
Присаживайтесь, пожалуйста. |
00:05:50 |
Робин из Локсли... |
00:05:52 |
...где ваш король? |
00:05:55 |
Король? |
00:05:56 |
Король? |
00:05:57 |
Какого это короля вы имеете в виду? |
00:06:01 |
Короля Конга? |
00:06:03 |
Может, Кинг Конга? |
00:06:05 |
Дерзкий английский пес. |
00:06:08 |
Говори. |
00:06:09 |
О чем вы? |
00:06:12 |
Костолом... |
00:06:14 |
...подай мне пожалуйста |
00:06:23 |
Говори, собака. |
00:06:24 |
Говори! |
00:06:36 |
Что он сказал? |
00:06:38 |
Лучше тебе этого не знать. |
00:06:50 |
Ты необычайно храбр для британцев. |
00:06:52 |
Спасибо. |
00:06:54 |
Я тут уже сижу некоторое время. |
00:06:58 |
У тебя есть ко мне вопросы? |
00:07:01 |
Ты здесь за что? |
00:07:03 |
За переход улицы в |
00:07:06 |
Ясно. |
00:07:14 |
Отсюда нелегко будет выбраться. |
00:07:17 |
Нам понадобятся большие |
00:07:20 |
Искусность и мужество? |
00:07:22 |
Для борьбы! |
00:07:24 |
Ну, если ты со мной, то можешь считать, |
00:07:31 |
Не понял. |
00:07:32 |
Повторяй за мной. |
00:07:34 |
Поставь ноги на перекладину. |
00:07:37 |
На счет три толкай. |
00:07:41 |
Три! |
00:07:46 |
Что это был за шум? |
00:07:47 |
Шум? Шум? |
00:07:50 |
Шум, который вы слышали, это |
00:07:54 |
Да, вот именно! |
00:07:56 |
Что? |
00:07:57 |
Он решил спасти свою шкуру, |
00:08:01 |
Да, так оно и есть. |
00:08:03 |
Ушам своим не верю! |
00:08:05 |
Иди и доложи об этом своему |
00:08:08 |
О Аллах! |
00:08:11 |
Иди! |
00:08:13 |
Меня сразу же повысят в должности! |
00:08:16 |
Иди! |
00:08:18 |
За хорошие новости |
00:08:21 |
Да иди же. |
00:08:28 |
С другой стороны... |
00:08:32 |
...за плохие новости |
00:08:39 |
Вот он - наш шанс. |
00:08:43 |
Быстрей - за мной! |
00:08:50 |
- Я свободен! |
00:08:56 |
Я попаду домой! |
00:09:11 |
Вперед, держи мою руку! |
00:09:20 |
На счет три! |
00:09:34 |
Я только что сообщил им |
00:09:37 |
...и... |
00:09:40 |
И я в глубоком дерьме. |
00:09:58 |
Чтобы добраться до Англии тебя |
00:10:02 |
Ну... |
00:10:04 |
...Я очень благодарен тебе. |
00:10:08 |
Меня зовут Ачхай, я отец Апчхи. |
00:10:11 |
Будь здоров. |
00:10:13 |
Апчхи - мой сын. |
00:10:17 |
Он там по обмену студентами. |
00:10:19 |
Я бы хотел, чтобы та |
00:10:21 |
Он нуждается в мудром руководстве. |
00:10:27 |
Или наоборот? |
00:10:29 |
Не говори больше ничего. |
00:10:31 |
Я торжественно даю слово Локсли. |
00:10:34 |
...торжественно клянусь честью |
00:10:39 |
- ... даю слово моего сердца... |
00:10:43 |
Тебе нужно поспешить, |
00:10:47 |
Ну, в добрый путь, друг мой. |
00:10:51 |
Я найду Апчхи. |
00:10:53 |
Прощай, друг мой. |
00:10:55 |
В добрый путь! |
00:10:56 |
Безопасной тебе дороги! |
00:11:30 |
Родина! |
00:11:32 |
Родина! |
00:11:34 |
Англия! |
00:11:52 |
Лошадь! |
00:11:53 |
Лошадь! Пол царства за коня! |
00:12:20 |
Апчхи? |
00:12:22 |
Будь здоров! |
00:12:28 |
Надеюсь, кто-нибудь это снимает. |
00:12:36 |
Должно быть, это он. |
00:12:43 |
Смотри за моей спиной! |
00:12:48 |
Твою спину только |
00:12:51 |
Спасибо. |
00:12:59 |
Эй, парень, спасибо. |
00:13:01 |
Не за что. |
00:13:03 |
А ты, между прочим, кто? |
00:13:05 |
Думаю, сейчас не время знакомится. |
00:13:08 |
Брейк! |
00:13:09 |
Извините, грубияны. |
00:13:13 |
Нужно подкачать. |
00:13:21 |
Ладно, забияки! Бокс! |
00:13:24 |
Между хочем... |
00:13:25 |
...ты знаком со странствующими |
00:13:29 |
Ты разговариваешь с одним из них. |
00:13:47 |
Убираемся отсюда! |
00:13:50 |
Да, ребята. |
00:13:52 |
Правильно! Валите, вонючки! |
00:13:54 |
Они колдуны! |
00:13:56 |
- Они поехавшие! |
00:14:00 |
- Хорошая работа. |
00:14:06 |
Вы не победили последнего героя! |
00:14:20 |
Вы победили последнего героя. |
00:14:35 |
Вот он. Замок Локсли. |
00:14:38 |
Родовое гнездо семи |
00:14:40 |
Начали! |
00:14:42 |
Вперед! |
00:14:45 |
Отлично! Тяните! Поднатужьтесь! |
00:14:47 |
Отлично. |
00:14:50 |
Так держать! |
00:14:52 |
Давайте, давайте! |
00:14:55 |
- Отлично. |
00:14:59 |
Эй вы! Я требую объяснить, |
00:15:03 |
Читай и плач. |
00:15:08 |
Что там еще? |
00:15:10 |
"Слушайте все. Слушайте все. |
00:15:12 |
За неуплату налогов |
00:15:15 |
...семьи Локсли забираются. |
00:15:18 |
Подписано, личным королевским бухгалтером |
00:15:21 |
Чепуха какая-то! Я клянусь, что |
00:15:26 |
Ты клянешься, мы едем! |
00:15:29 |
Вперед, ребята! Тяните! |
00:15:36 |
Вперед! |
00:15:37 |
Давайте, давайте! |
00:15:39 |
Так держать! |
00:15:41 |
Молодцы! |
00:15:43 |
Кого я вижу! |
00:15:59 |
Ясноглазый? |
00:16:01 |
Кто это? |
00:16:02 |
Это Ясноглазый, преданный |
00:16:08 |
- Я должен вернуть лошадь, друг мой. |
00:16:12 |
Скоро вернусь! |
00:16:18 |
Ясноглазый! |
00:16:20 |
Господин Робин? |
00:16:23 |
Вы уже вернулись из |
00:16:25 |
Живой? |
00:16:29 |
Какой счастливый день! |
00:16:34 |
Я абсолютно уверен, |
00:16:36 |
Господин Робин! |
00:16:40 |
Вы потеряли в битвах свои руки! |
00:16:43 |
Какой ужас! |
00:16:45 |
Но у вас появились такие |
00:16:47 |
Ясноглазый, я здесь. |
00:16:50 |
Потом, потом. |
00:16:53 |
Послушай меня. |
00:16:57 |
Ну, я же чувствую, что сквозит. |
00:17:01 |
Если б только ваш батюшка был |
00:17:05 |
Он что умер? |
00:17:06 |
Да! |
00:17:08 |
А моя мама? |
00:17:09 |
Она умерла от пневмонии... |
00:17:13 |
А мои братья? |
00:17:15 |
Их всех унесла чума. |
00:17:18 |
Моя собака, Мой Вонявчик? |
00:17:20 |
Его переехала телега. |
00:17:22 |
А моя золотая рыбка, Золотуха? |
00:17:24 |
Ее скушал кот. |
00:17:26 |
А мой кот? |
00:17:28 |
Подавился рыбкой. |
00:17:32 |
Хорошо вернуться домой, |
00:17:37 |
Подождите. Подождите. |
00:17:39 |
Что это? |
00:17:42 |
Ваш батюшка попросил меня |
00:17:45 |
Он сказал, что внутри |
00:17:48 |
...к самому большому |
00:17:52 |
Можно мне оставить это себе? |
00:17:55 |
Нет, я думаю, я должен выполнить |
00:17:58 |
Конечно. |
00:18:10 |
Идем, Ясноглазый. |
00:18:11 |
Покинем эти удручающие руины. |
00:18:14 |
Нам предстоит многое сделать, |
00:18:21 |
Эй, Робин, подожди. |
00:18:23 |
О, молодец. |
00:18:24 |
Он быстрый, но я догнал эту задницу. |
00:18:27 |
- Кто это? |
00:18:30 |
Апачи? Здесь? |
00:18:32 |
Нет, нет, не апачи, а Апчхи. |
00:18:35 |
Аккуратней. |
00:18:36 |
Как поживаете? |
00:18:38 |
Бывало и лучше. |
00:18:39 |
Что это там? |
00:18:41 |
Помогите! Помогите! |
00:18:44 |
Спасите! |
00:18:45 |
Спасите! |
00:18:51 |
Похоже на сбежавшего |
00:18:53 |
Спокойно, спокойно. |
00:18:56 |
Они за мной гонятся. |
00:18:58 |
Кто? |
00:19:14 |
Нам этого мальчишку отдайте! |
00:19:20 |
Отдайте нам этого мальчишку. |
00:19:24 |
Кому это, вам? |
00:19:25 |
Шерифу Роттингемскому. |
00:19:30 |
А что сделал мальчик? |
00:19:32 |
Он охотился в королевском лесу. |
00:19:39 |
Он посмел убить королевского оленя. |
00:19:44 |
Это что, преступление? |
00:19:45 |
Да, преступление, за которое |
00:19:49 |
Воевал с королем Ричардом |
00:19:52 |
К сожалению, мой отец не запихнул |
00:19:59 |
Как ты посмел так разговаривать |
00:20:03 |
Я Робин из Локсли. |
00:20:06 |
Я слышал о тебе. Говорят, что |
00:20:09 |
Проверим! |
00:20:19 |
Что случилось? |
00:20:24 |
Я и до этого был зол на тебя... |
00:20:27 |
...но теперь я просто |
00:20:29 |
Плюешься от бешенства? |
00:20:30 |
мочевому пузырю коня, то я бы боялся, как бы |
00:20:36 |
Не следовало тебе так говорить. |
00:20:39 |
Я отплачу за это! |
00:20:44 |
Ты заплатишь за это! |
00:20:46 |
Убить их! |
00:20:52 |
Подождите! |
00:20:53 |
Я передумал. |
00:20:56 |
Мудрое решение. |
00:20:57 |
Наслаждайся прогулкой с конем... |
00:21:01 |
...пока мы снова не встретимся. |
00:21:06 |
И осторожно на холмиках! |
00:21:12 |
Заткнитесь, идиоты. |
00:21:16 |
Хорошо мы его отшили. |
00:21:21 |
Мой господин, спасибо, |
00:21:23 |
Я теперь всем скажу, что |
00:21:26 |
...который не боится |
00:21:28 |
Ладно. И скажи всем, что я |
00:21:33 |
Охранять права, |
00:21:36 |
Вернуть трон его |
00:21:38 |
Защитить лес. |
00:21:40 |
Ввести народные танцы. |
00:21:42 |
Ввести четырехдневную рабочую неделю и |
00:21:47 |
Да, да! |
00:21:48 |
Темнеет, а мне еще одному |
00:21:52 |
Да, иди. |
00:22:00 |
Какой необычный ребенок. |
00:22:07 |
Где тот единственный |
00:22:10 |
Который мне судился? |
00:22:15 |
Когда же я услышу, как он зовет меня |
00:22:18 |
Мериэн, Мериэн? |
00:22:22 |
Он единственный |
00:22:25 |
Кто может превратить мою жизнь |
00:22:29 |
В веселый праздник |
00:22:34 |
Я так смиренно жду |
00:22:38 |
Настоящей любви |
00:22:41 |
Когда же он за мной придет? |
00:22:45 |
Где он? |
00:22:46 |
Где же он? |
00:22:54 |
Где же мужчина |
00:22:57 |
У которого ключик? |
00:23:02 |
Когда же он будет с Мериэн... |
00:23:04 |
...со своей Мериэн? |
00:23:09 |
Я не могу дождаться |
00:23:12 |
Когда он освободит мое сердце |
00:23:16 |
О, когда же я его увижу? |
00:23:20 |
Когда с ним познакомлюсь? |
00:23:24 |
Когда услышу его слова... |
00:23:28 |
..."Мериэн, любовь моя"? |
00:23:37 |
Моя госпожа, поторопитесь! |
00:23:39 |
На вашем месте я бы поскорей вылезала |
00:23:45 |
Ладно, Брумхилда. |
00:23:51 |
Быстрее! Быстрее! |
00:23:52 |
Как холодно! |
00:23:59 |
Застегивайтесь. |
00:24:02 |
В этих замках такие сквозняки. |
00:24:09 |
Такое приятное тепло. |
00:24:14 |
Брумхилда, смотри! |
00:24:16 |
Счастливая маленькая |
00:24:27 |
Я должна загадать желание. |
00:24:30 |
Без надежды я надеюсь... |
00:24:32 |
...без желания желаю... |
00:24:35 |
...чтобы небеса мне послали доброго, |
00:24:39 |
...который хранит |
00:24:44 |
...сердца. |
00:24:46 |
Прощай, мой маленький друг. |
00:24:49 |
Эта счастливая маленькая певчая птичка оставила |
00:25:08 |
Принц Джон, мне нужно |
00:25:11 |
Ладно, все вернетесь позже, позже. |
00:25:15 |
Позже. |
00:25:22 |
Сэр... |
00:25:24 |
...У меня новость. |
00:25:27 |
Какая новость? Ну, наверняка, не плохая. |
00:25:31 |
День так хорошо начался. Я так отлично |
00:25:36 |
Я не хочу слушать плохие новости. |
00:25:38 |
Ну, так что за новость? |
00:25:41 |
Если говорить честно, то она плохая. |
00:25:44 |
Я знал, я знал! |
00:25:46 |
Я знал, что это плохая новость! |
00:25:51 |
Подожди, у меня есть идея. |
00:25:53 |
Может, если ты сообщишь мне эту новость в |
00:26:00 |
Плохую новость в |
00:26:02 |
Да, думаю, я могу попробовать. |
00:26:03 |
Плохая новость в |
00:26:06 |
Ладно, начали. |
00:26:12 |
Вы и представить себе не можете. Я |
00:26:15 |
Он вернулся из крестового похода. |
00:26:17 |
Знаете, он только что посадил |
00:26:24 |
Вы знаете, что он ненавидит вас |
00:26:36 |
И он мечтает увидеть |
00:26:43 |
Мы в беде. |
00:26:48 |
Ты что, ненормальный? |
00:26:51 |
Почему ты смеешься? |
00:26:55 |
Ну, я же пытался смягчить |
00:27:00 |
И тебе это не удалось. |
00:27:02 |
Это сложная проблема, которую |
00:27:04 |
Да, ты прав. |
00:27:07 |
Что же делать? Что делать? |
00:27:11 |
Что делать? |
00:27:14 |
Придумал! Сортирвонья! |
00:27:17 |
Отвратительное создание в башне. |
00:27:21 |
А, помню, Сортирвонья. |
00:27:23 |
Она ужасна. |
00:27:29 |
Сортирвонья! |
00:27:30 |
Сортирвонья, где ты? |
00:27:35 |
Это ты. |
00:27:37 |
Появилась новая угроза |
00:27:40 |
Что ты можешь сказать мне |
00:27:42 |
О Робине из Локсли? |
00:27:43 |
О Робине из Локсли. |
00:27:45 |
Посмотрим. |
00:27:49 |
Воронье яйцо. |
00:27:51 |
Куриная кровь. |
00:27:54 |
Еще немного крови. |
00:27:58 |
Глаза крокодила. |
00:28:01 |
Яички тритона. |
00:28:04 |
Я думал, что они гермофродиты. |
00:28:18 |
Робин из Локсли красив и храбр. |
00:28:21 |
Он хочет вернуть честь |
00:28:25 |
Он может наделать делов. |
00:28:28 |
- Ты уверена? |
00:28:30 |
Если хочешь стопроцентной уверенности, |
00:28:33 |
Вот. |
00:28:34 |
Съешь это. |
00:28:37 |
Великолепный вкус. |
00:28:39 |
Похоже на изысканное блюдо, которое |
00:28:49 |
Такая странная фамилия Сортирвонья. |
00:28:53 |
В девятом веке мы изменили |
00:28:56 |
Вы изменили свою фамилию |
00:29:00 |
Да, прошлая фамилия была |
00:29:04 |
У дачное изменение. |
00:29:07 |
Да, удачное. |
00:29:10 |
Так что там с этим Робином? |
00:29:14 |
Как мне его остановить? |
00:29:16 |
Возможно... |
00:29:17 |
...я приготовлю волшебное |
00:29:21 |
И ему не удастся ничего |
00:29:25 |
Но за это... |
00:29:27 |
...ты должен мне помочь. |
00:29:28 |
Да нет проблем. Только скажи. |
00:29:32 |
Замолви за меня словечко |
00:29:36 |
Я его тайная воздыхательница. |
00:29:43 |
В своем будуаре я храню |
00:29:49 |
Ротти. |
00:29:50 |
Ротти, Ротти, Ротти. |
00:29:53 |
Я сомневаюсь, что такому красивому |
00:29:58 |
...сможет понравиться такое |
00:30:02 |
Ну, если ты собираешься |
00:30:06 |
...то можешь забыть о моем |
00:30:09 |
Нет, подожди! |
00:30:10 |
Постой, постой, постой! |
00:30:14 |
Может, мы его напоим. |
00:30:20 |
До невменяемого состояния. |
00:30:23 |
Ты понял мою мысль. |
00:30:31 |
Отлично. |
00:30:49 |
Спешиваемся. |
00:30:54 |
Подожди здесь. Я пойду и |
00:31:15 |
Не будете ли вы так любезны, |
00:31:19 |
Не буду, пока вы не |
00:31:23 |
Пошлину? Какую еще пошлину? |
00:31:25 |
Пошлину, за переезд по мосту. |
00:31:28 |
Я не собираюсь платить |
00:31:30 |
Этот мост находится в |
00:31:32 |
Ну, то есть, раньше они |
00:31:37 |
Так ты Робин из Локсли! |
00:31:42 |
А кто же ты? |
00:31:44 |
Меня называют Малюткой Джоном. |
00:31:46 |
Но не позволяй моему |
00:31:49 |
В жизни я... |
00:31:50 |
...очень большой. |
00:31:52 |
Я вижу. |
00:31:59 |
Прости. |
00:32:00 |
Но пошлина есть пошлина... |
00:32:01 |
...и проезд есть проезд. |
00:32:03 |
И если ты не платишь пошлины, |
00:32:08 |
Это я сам додумался. |
00:32:10 |
Очень умно, но боюсь, что |
00:32:15 |
Жду с нетерпением! |
00:32:24 |
Спасибо. |
00:32:26 |
Эй, Ясноглазый. |
00:32:28 |
Ты сказал, "Двигай тазом"? |
00:32:30 |
Нет, я не сказал "Двигай тазом. " |
00:32:33 |
Осторожно, почки. |
00:32:36 |
Черт. |
00:32:41 |
- Извини. |
00:32:44 |
Тебе не нужно этого делать. |
00:32:46 |
Смотри... |
00:32:47 |
...это же не Миссисипи! |
00:32:50 |
Я на одном берегу, да? |
00:32:52 |
Теперь я на другом берегу. |
00:32:54 |
Я на восточном берегу. |
00:32:55 |
Я на западном берегу. |
00:32:58 |
Это не так сложно. |
00:33:00 |
Не в этом дело. |
00:33:07 |
Приятно познакомиться. |
00:34:23 |
Помогите! |
00:34:24 |
Я не умею плавать! |
00:34:26 |
Я тону! |
00:34:32 |
Помогите! |
00:34:35 |
Помогите! Помогите мне! |
00:34:37 |
Помогите! О, господи! |
00:34:40 |
Боже! О, боже! О, господи! |
00:34:46 |
Ну, теперь ты в безопасности. |
00:34:50 |
Спасибо тебе, Робин. |
00:34:52 |
Ты спас мне жизнь. |
00:34:55 |
- Что? |
00:34:57 |
Прости. |
00:34:59 |
Я у тебя в долгу. |
00:35:01 |
- Да, на здоровье. |
00:35:05 |
Позволь представить тебе моих |
00:35:09 |
...а это Апчхи. |
00:35:11 |
Будь здоров. |
00:35:12 |
Это мое имя, парень. |
00:35:17 |
Позвольте представить вам |
00:35:20 |
Уил Скарлет. |
00:35:21 |
Скарлет - это мое отчество. |
00:35:23 |
Мое полное имя - Уил |
00:35:30 |
Мы из Джорджии. |
00:35:31 |
Он мастерски владеет |
00:35:33 |
Правда? Так покажи. |
00:35:36 |
С удовольствием. |
00:35:50 |
Пусти стрелу... |
00:35:51 |
...прямо мне в сердце. |
00:35:55 |
Ты серьезно? |
00:35:56 |
Абсолютно. |
00:36:05 |
Прощай. |
00:36:14 |
Из какой части Джорджии ты? |
00:36:26 |
Я еще не понял, в каком месте |
00:36:31 |
Ясно. |
00:36:33 |
Робин, прости меня за все эти |
00:36:36 |
Это все принц Джон. |
00:36:38 |
Он забирает у нас все, что |
00:36:42 |
Не волнуйся, Малютка Джон. |
00:36:44 |
Я собираюсь показать принцу Джону |
00:36:48 |
Сегодня вечером я |
00:36:50 |
...заявлю им, что собираюсь |
00:36:54 |
Отлично! Мы с тобой! |
00:36:55 |
Послушайте, послушайте! |
00:36:58 |
Я не могу рисковать чьей-то жизнью. |
00:37:04 |
Я отлучусь. |
00:37:05 |
У дачи. Увидимся, когда ты вернешься. |
00:37:08 |
Ладно. У дачи, брателла. |
00:37:11 |
Не расстраивайся. |
00:37:19 |
Черт, белые парни не умеют |
00:37:29 |
- Вот ты где, сынок. |
00:38:08 |
Убить его! |
00:38:10 |
Нет, постойте! |
00:38:12 |
Вы знаете, мимы... |
00:38:14 |
...в наше время так |
00:38:18 |
Пустите его. |
00:38:27 |
Добрый вечер, леди. |
00:38:29 |
Красива! |
00:38:37 |
Девственница Мериэн. |
00:38:38 |
...вы знакомы с нашим |
00:38:41 |
Моя дорогая, вы |
00:38:49 |
Позвольте подвинуть ваш стульчик. |
00:38:59 |
Нужно отметить, что принц Джон |
00:39:04 |
У нас такие экзотические фрукты |
00:39:08 |
...и свидания? |
00:39:11 |
- Нет, благодарю вас. |
00:39:20 |
Добрый вечер. |
00:39:22 |
Это он! Это он! |
00:39:25 |
Это Локсли! |
00:39:42 |
Приветствую, ваше Высочество. |
00:39:46 |
Спокойно. |
00:39:47 |
Подарок для вас и ваших гостей. |
00:39:49 |
Это дикий боров! |
00:39:51 |
Нет, это дикая свинья. |
00:39:56 |
Смешно! |
00:39:58 |
Очень остроумно! |
00:40:01 |
Итак, ты Робин из Локсли, |
00:40:06 |
Я так много о тебе слышал. |
00:40:10 |
А вы? |
00:40:11 |
Девственница Мериэн. |
00:40:14 |
Девственница Мериэн. |
00:40:15 |
Слухи о вашей красоте |
00:40:18 |
Но в жизни вы еще красивее. |
00:40:22 |
Какой галантный кавалер. |
00:40:23 |
Он просто душечка. |
00:40:28 |
Достаточно! |
00:40:30 |
Король запрещено лесу... |
00:40:32 |
...свинью дикую... |
00:40:33 |
...убивать в нем... |
00:40:36 |
Что? |
00:40:38 |
Вы что не знаете? |
00:40:40 |
Запрещено убивать диких |
00:40:44 |
Запрещено сидеть на |
00:40:47 |
...и незаконно захватывать власть |
00:40:49 |
Осторожно, Робин. |
00:40:52 |
Я только начал. |
00:40:53 |
Я предупреждаю, если вы не прекратите |
00:40:57 |
...я подниму людей на |
00:41:01 |
Думаешь, люди тебя станут слушать? |
00:41:04 |
Станут, потому что в отличие |
00:41:08 |
...я говорю с отличным |
00:41:13 |
Признаться, этот парень начинает |
00:41:17 |
Не волнуйтесь, Ваше Высочество. |
00:41:19 |
Я расправлюсь с этим выскочкой. |
00:41:24 |
Я спровоцирую тебя на дуэль. |
00:41:37 |
Я согласен. |
00:41:43 |
Ты заплатишь за это, Локсли! |
00:41:46 |
Запиши это на мой счет! |
00:41:48 |
Так вот до чего дошло. |
00:41:50 |
Борьба не на жизнь, а на смерть... |
00:41:52 |
...меч против меча... |
00:41:54 |
...мужчина против мужчины... |
00:41:56 |
...только ты и я и моя... |
00:41:59 |
...стража! |
00:42:08 |
Пожалуйста, счет за первый столик. |
00:42:42 |
Быстрее, убираемся отсюда! |
00:43:16 |
- Освежитесь, сэр? |
00:43:20 |
Похоже, мы побеждаем, сэр. |
00:43:23 |
И впрямь, побеждаем. Давайте. |
00:43:31 |
Спасите меня. Спасите меня. |
00:43:33 |
Спасти их! Наказать вас. |
00:43:50 |
Хотите десерт? |
00:43:54 |
Стрелки, приготовиться! |
00:43:56 |
Огонь! |
00:44:01 |
Девственница Мериэн! |
00:44:03 |
Вы верите в любовь с первого взгляда? |
00:44:07 |
В зависимости от того, |
00:44:11 |
Так что? |
00:44:21 |
Продолжение следует. |
00:44:26 |
Моя дорогая. Я так рада, |
00:44:29 |
Вечеринка становится опасной. |
00:45:10 |
Когда я хорош, то я хорош. |
00:45:13 |
Не упустите их! |
00:45:16 |
Делай же что-нибудь! |
00:45:41 |
Надеюсь, этот шум оправдает себя! |
00:46:02 |
Мы его взяли! Мы его взяли! |
00:46:08 |
Веревка. |
00:46:33 |
Посмотри только! |
00:46:38 |
Нужно высадить дверь. |
00:46:40 |
Я попробую. |
00:46:42 |
Это была чудесная вечеринка и я бы |
00:46:47 |
...но боюсь, нам нужно спешить. |
00:47:10 |
Я послал клич, чтобы каждая деревня |
00:47:15 |
Вот они. |
00:47:21 |
У нас неприятности. |
00:47:26 |
Добрые люди, собравшиеся здесь |
00:47:30 |
...одолжите мне свои уши. |
00:47:36 |
Это отвратительно. |
00:47:39 |
Слушайте меня! |
00:47:41 |
Нужно остановить принца Джона |
00:47:44 |
Прекратить сбор налогов, загоняющих нас в нищету! Не |
00:47:50 |
Если мы все вместе поднимемся на |
00:47:55 |
Нужно биться до конца. |
00:47:58 |
Мы должны бороться за свои права. |
00:48:01 |
Мы должны защитить наш остров, |
00:48:04 |
Мы не должны сдаваться. |
00:48:07 |
И про нас скажут: |
00:48:09 |
"Они не позволили дать себя |
00:48:17 |
Это была восхитительная речь. |
00:48:20 |
Они спят. |
00:48:23 |
Эй, парень. |
00:48:25 |
Просто душное помещение. |
00:48:27 |
Позволь мне заняться этим? |
00:48:41 |
Посмотрите на себя. |
00:48:44 |
Посмотрите вокруг. |
00:48:47 |
Народ Шервуда! |
00:48:51 |
Вас одурачили! |
00:48:53 |
Обманули. |
00:48:54 |
Обвели вокруг пальца! |
00:48:56 |
Мы не владеем Шервудским лесом. |
00:48:59 |
Это он владеет нами! |
00:49:03 |
Отлично. |
00:49:05 |
Я их подогрел. |
00:49:07 |
Брат Апчхи прав. |
00:49:10 |
И я клянусь, мы отомстим! |
00:49:14 |
Вы со мной? |
00:49:17 |
Да что тут решать!? |
00:49:19 |
Да. |
00:49:24 |
Берите свои формы и |
00:49:28 |
Отлично джентльмены, разбирайте |
00:49:32 |
...кинжалы, сапоги... |
00:49:34 |
...сабли... |
00:49:35 |
...колчаны... |
00:49:37 |
...и трико! |
00:49:42 |
Итак, джентльмены, вам нужно |
00:50:23 |
Начнем, ребята... |
00:50:25 |
...следите за Уилом, |
00:50:37 |
Отлично! Великолепно! |
00:50:38 |
- Хорошо! |
00:50:41 |
Это не сложно. |
00:50:42 |
- Мы это сделаем. |
00:50:47 |
Отлично. |
00:50:49 |
Готовы? |
00:50:53 |
Цель! |
00:51:02 |
Черт! |
00:51:04 |
Роб, может не стоит брать |
00:51:20 |
Я должен с вами поговорить. |
00:51:24 |
Что это так воняет? |
00:51:26 |
Это не мои газы. |
00:51:30 |
Ваше величество, у меня |
00:51:33 |
Локсляд отрасли опять |
00:51:37 |
Что? |
00:51:38 |
Отряд Локсли опять совершил набег. |
00:51:41 |
Мне нужно побыть одному, ребята. |
00:51:45 |
Не дуйте. |
00:51:47 |
Дуйте! |
00:51:54 |
Я так огорчен. |
00:51:56 |
Пойдемте со мной, и я покажу вам |
00:52:01 |
Захвати королевский халат! |
00:52:03 |
Ваше Величество... |
00:52:05 |
...остановите меня, если я не прав, |
00:52:09 |
...не была на другой щеке? |
00:52:13 |
У меня что, была родинка? |
00:52:16 |
Что это? |
00:52:17 |
Это то, что называется |
00:52:20 |
Мы над ней работали месяцами. |
00:52:24 |
Она беззвучно может метать |
00:52:28 |
...на сто ярдов, уничтожая все, |
00:52:33 |
- Как она работает? |
00:52:35 |
Возьмите глыбу, положите ее туда, |
00:52:39 |
Этот рычаг? |
00:52:44 |
О, господи... |
00:52:47 |
...если бы ты мог послать мне |
00:52:54 |
Спасибо тебе! |
00:52:58 |
Господи! |
00:53:01 |
Позволь мне испробовать на |
00:53:03 |
Поцелуй меня! Поцелуй меня! |
00:53:06 |
Моя спина! |
00:53:07 |
У меня болит голова. |
00:53:09 |
Куда же ты. Вот мошенник. |
00:53:14 |
Я была так близка к |
00:53:17 |
Я его коснулась. |
00:53:26 |
Мне не нравится, как ты идешь. |
00:53:29 |
Ты опять приложился к |
00:53:32 |
Ты там так подозрительно ржешь! |
00:53:34 |
Пьяный осел, вот ты кто. |
00:53:40 |
Тпру, Моррис, тпру. |
00:53:44 |
Остановись, друг мой. |
00:53:45 |
Ты только что вошел на территорию |
00:53:53 |
У далых? |
00:53:57 |
Да, удалых. |
00:54:01 |
А кто ты, с длинным пером на шляпе? |
00:54:04 |
Я Робин из Локсли. |
00:54:06 |
Робин из Локсли. |
00:54:08 |
Я иду от девственницы Мериэн, |
00:54:11 |
Ты, принц воров, ты и никто иной. |
00:54:17 |
Я знал ее родителей до того, |
00:54:20 |
...лорда и леди Бэгел. |
00:54:22 |
Ты и девственница Мериэн |
00:54:25 |
Что за созвучие. Локсли и Бэгел. |
00:54:30 |
А кто же вы, сэр? |
00:54:32 |
Я раввин Тукман... |
00:54:34 |
...поставщик священного вина... |
00:54:36 |
...главный обрезальщик. |
00:54:39 |
Привет раввин. |
00:54:41 |
Привет, ребята. |
00:54:43 |
Обрезальщик? Никогда не слыхал |
00:54:46 |
Обрезальщик |
00:54:51 |
Пожалуйста, скажи, что |
00:54:54 |
Это последний пик моды. |
00:54:56 |
Тогда я хочу себе это. |
00:54:58 |
- А мне два. |
00:55:00 |
Я готов рискнуть. |
00:55:01 |
Все очень легко. |
00:55:03 |
Я беру свою маленькую машинку. |
00:55:07 |
Беру вашего малыша, улавливаете? |
00:55:09 |
Кладу его в маленькую дырочку... |
00:55:13 |
...и откусываю кончик. |
00:55:17 |
Кто первый? |
00:55:18 |
Я передумал. |
00:55:20 |
Я забыл, я уже это делал. |
00:55:22 |
Вопрос... |
00:55:23 |
Лучше работать с парнями помоложе. |
00:55:26 |
Раввин, похоже, ты служишь добру. |
00:55:28 |
Не присоединишься ли к нам, чтобы |
00:55:31 |
...дать нам свой совет... |
00:55:34 |
...и немного своего вина? |
00:55:36 |
Ну, за мудростью и советом дело |
00:55:39 |
Но вот что касается вина... |
00:55:41 |
Его пьют с благословением. |
00:55:47 |
Подожди. Посмотри вокруг. |
00:55:50 |
Вот деревья, вот скалы... |
00:55:52 |
...тут и птицы, и белки. |
00:55:54 |
Благослови их, а мы |
00:55:58 |
Присоединяйтесь ко мне! |
00:56:01 |
Давайте поприветствуем раввина! |
00:56:14 |
Добрый вечер, дон Джованни. |
00:56:21 |
Спасибо, что не замедлили со |
00:56:25 |
И это из самого Джерси. |
00:56:27 |
Да, путь был далек. |
00:56:29 |
Но вы же понимаете, что принц Джон хотел |
00:56:35 |
Я имею в виду, чтобы не было |
00:56:37 |
Это мои поверенные. |
00:56:39 |
Справа от меня - Грязный Эзио. |
00:56:44 |
Слева... |
00:56:46 |
...Замараха Лука. |
00:56:49 |
Теперь... |
00:56:50 |
...мы хотели бы поблагодарить вас за |
00:56:56 |
Надеюсь, первый ребенок |
00:57:00 |
Замолчите. Мы только подходим к |
00:57:08 |
Ладно... |
00:57:09 |
...Я понимаю, как вы обеспокоены |
00:57:13 |
И понимаю ваше желание |
00:57:16 |
...устранить, может быть, |
00:57:18 |
Да, вы очень лаконично |
00:57:21 |
Лак- как? |
00:57:23 |
- Лаконично. Это значит "Кратко". |
00:57:31 |
Простите, дон Джованни... |
00:57:33 |
...по-моему, ваша ящерица |
00:57:36 |
Ну, вы же знаете, |
00:57:39 |
А, моя ящерица! |
00:57:41 |
Да, он просто спит. Чарли, Чарли! |
00:57:46 |
Я мог бы что-то сделать. |
00:57:48 |
Мог бы участвовать в соревнованиях. |
00:57:56 |
Он волнуется иногда, ну сами знаете. |
00:58:04 |
В ином бы случае я был бы так |
00:58:08 |
...но на моем сердце |
00:58:11 |
За все годы, что между Джерси и Англией |
00:58:15 |
...вы никогда не приглашали |
00:58:19 |
Или марципанами. |
00:58:20 |
Ну, вы же понимаете меня? |
00:58:22 |
- Марци- что? |
00:58:23 |
Ну, кондитерское изделие такое, |
00:58:27 |
Простите. |
00:58:28 |
Я ни слова не понимаю |
00:58:31 |
Я только что от зубного... |
00:58:36 |
...он, наверное, |
00:58:39 |
Я возьму эти ватные |
00:58:43 |
...и положу их в свой карман. |
00:58:49 |
Как вам угодно. |
00:58:51 |
Ваш второй поверенный |
00:58:53 |
- Он вообще не говорит. |
00:58:55 |
Потому что мой враг |
00:58:59 |
Кошмар! За что? |
00:59:01 |
Потому что он трепал им вот так. |
00:59:05 |
А тому это не нравилось, |
00:59:08 |
Подойди сюда. Ну, сделай так. |
00:59:13 |
Он не может этого сделать. |
00:59:15 |
Люблю. дразнить его. |
00:59:20 |
- Скажите, дон Джованни. |
00:59:22 |
Что вы сделаете с Робин Гудом? |
00:59:24 |
Послушайте, у меня есть идея. |
00:59:26 |
Завтра у вас состоятся |
00:59:30 |
Самыми популярными будут |
00:59:34 |
Робин не устоит перед |
00:59:36 |
Это еще почему? |
00:59:37 |
Мы сделаем ему предложение, от |
00:59:39 |
Я как раз собирался это сказать. |
00:59:43 |
- Великолепно! |
00:59:45 |
- Но... |
00:59:47 |
Вы же понимаете, что Робин |
00:59:51 |
Вы не понимаете? Лука хорош, |
00:59:54 |
Покажи ему свои медали за стрельбу. |
01:00:01 |
Видите? Видите, они говорят |
01:00:04 |
Так вот, Лука победит Робина в |
01:00:09 |
...Замараха Эзио позаботится, чтобы о |
01:00:15 |
"Никто и ничего"? |
01:00:17 |
Хотите прямым языком? |
01:00:21 |
Т- Р-У-П-А-М... |
01:00:24 |
...трупом. |
01:00:28 |
Трупом. |
01:00:31 |
Ты это слышала? |
01:00:51 |
Бромхилда! Бромхилда, |
01:00:54 |
У них возник дьявольский план. |
01:00:55 |
Это не мои ноги. |
01:00:59 |
Принц Джон с шерифом наняли человека, |
01:01:03 |
Подождите, молодая леди! |
01:01:06 |
Правильно. Вылезем сзади. |
01:01:08 |
Правильно. |
01:01:12 |
Юная леди! |
01:01:23 |
Брумхилда, я поскакала. |
01:01:26 |
Давай леди. |
01:01:30 |
Фарфелкугель! |
01:02:00 |
Фарфелкугель... |
01:02:01 |
...на твоем месте я бы этого |
01:02:06 |
Есть вопросы? |
01:02:10 |
Отлично. |
01:02:31 |
Что ты здесь делаешь? |
01:02:36 |
Думаю. |
01:02:37 |
Я... |
01:02:39 |
...думаю, что никто не едет. |
01:02:44 |
Спустись оттуда, пожалуйста. |
01:02:47 |
Дурак. |
01:02:51 |
По-моему, где-то здесь |
01:02:55 |
Вот она. |
01:02:56 |
Отлично. |
01:03:07 |
Черт возьми! |
01:03:23 |
Я опять вижу! |
01:03:34 |
Ложная тревога. |
01:03:46 |
Черт, а это сложнее, |
01:03:48 |
Посмотрим правде в глаза. |
01:03:54 |
Уил... |
01:03:55 |
...ну, как я? |
01:03:57 |
Отлично. |
01:03:58 |
Всякий раз. |
01:04:02 |
Мы мужчины |
01:04:04 |
Мы мужчины в трико |
01:04:06 |
Мы бродим по лесу |
01:04:10 |
Мы мужчины |
01:04:11 |
Мы мужчины в трико |
01:04:14 |
Мы грабим богатых |
01:04:15 |
Это так! |
01:04:17 |
Может, мы не выглядим как мужчины |
01:04:21 |
Но мы справедливы и опасны |
01:04:25 |
Мы мужчины |
01:04:26 |
Мы мужчины в трико |
01:04:28 |
Всегда на страже |
01:04:43 |
Мы мужчины |
01:04:45 |
Мы мужчины в трико. |
01:04:47 |
Мы бродим по лесу в поисках драк |
01:04:50 |
Мы мужчины |
01:04:52 |
Мы мужчины |
01:04:55 |
Мы грабим богатых |
01:04:56 |
Да будет так! |
01:04:58 |
Может, мы и выглядим как гомики |
01:05:02 |
Но не смейте нас так оскорблять |
01:05:05 |
Мы мужчины |
01:05:07 |
Мы мужчины в трико. |
01:05:09 |
Всегда на страже |
01:05:13 |
Когда тебе плохо |
01:05:16 |
Мы грубияны и наглецы! |
01:05:39 |
Позвольте вам помочь. |
01:05:40 |
О. |
01:05:42 |
Спасибо. |
01:05:52 |
Вы так милы. |
01:05:55 |
Могу я для вас что-то сделать? |
01:05:59 |
Да, слезть, для начала. |
01:06:04 |
Малютка Джон! |
01:06:06 |
Я было запаниковал. |
01:06:13 |
Что вы здесь делаете? |
01:06:15 |
Принц Джон и шериф наняли человека, |
01:06:19 |
Вы не должны идти. |
01:06:22 |
Ну, так что может быть проще. |
01:06:25 |
Я так счастлива. |
01:06:27 |
Они собирались заманить вас туда |
01:06:32 |
Состязанием стрелков? |
01:06:34 |
Их стрелок непобедим. |
01:06:36 |
Действительно? |
01:06:38 |
Робин, пообещайте, что вы не пойдете. |
01:06:41 |
Ладно, я обещаю, что вы не пойдете. |
01:06:43 |
Спасибо. |
01:06:46 |
Минутку, вы сказали... |
01:06:48 |
- Охладите! |
01:06:52 |
Идем, дорогая моя. |
01:07:02 |
Ночь только спустилась |
01:07:06 |
Ночь... |
01:07:08 |
Только спустилась |
01:07:10 |
И вы так красивы |
01:07:13 |
Здесь, в тени... |
01:07:15 |
...деревьев |
01:07:17 |
Красивая леди |
01:07:22 |
Откройте ваше сердце |
01:07:28 |
У вас есть слушатель |
01:07:30 |
Ветерок нашептывает вам |
01:07:33 |
Вы слышите его песню |
01:07:35 |
Вы понимаете, о чем он поет? |
01:07:37 |
Леди |
01:07:41 |
Когда мы начнем? |
01:07:45 |
Леди можно поцеловать |
01:07:49 |
И вечер так прохладен |
01:07:54 |
Возможна любая мечта |
01:07:58 |
В сердце дурака |
01:08:04 |
Луна высока |
01:08:06 |
И вы так прекрасны |
01:08:09 |
И если я сверх меры влюблен |
01:08:13 |
Леди |
01:08:16 |
Что же я могу с собой поделать? |
01:08:21 |
Ночь только спустилась |
01:08:25 |
И я влюблен |
01:08:28 |
В... |
01:08:32 |
...вас! |
01:08:58 |
О, моя дорогая, теперь я |
01:09:01 |
Но я хотела бы вас предупредить... |
01:09:04 |
...что дальше поцелуя |
01:09:06 |
Потому что я девственница... |
01:09:08 |
...и никогда не смогу... |
01:09:10 |
...сделать всего остального. |
01:09:13 |
Ну, разве что выйду замуж. |
01:09:16 |
Или мужчина поклянется мне... |
01:09:19 |
...в вечной любви. |
01:09:21 |
Или если я буду знать, что |
01:09:25 |
Или если он окажется милашкой. |
01:09:30 |
О, моя дорогая, вы вся дрожите. |
01:09:32 |
Вы замерзли? Что у |
01:09:36 |
Почти ничего. |
01:09:42 |
За исключением этого. |
01:09:44 |
Я забыла сказать вам о своем поясе |
01:09:48 |
Сомневаюсь. |
01:09:49 |
О, дорогой мой... |
01:09:51 |
...не впадайте в отчаяние... |
01:09:52 |
...так написано в свитке: |
01:09:55 |
"Однажды, тот единственный, |
01:09:58 |
...получит волшебный ключик... |
01:10:00 |
...который принесет конец моей... |
01:10:02 |
...невинности. " |
01:10:05 |
О, Мериэн... |
01:10:07 |
...если б им оказался я. |
01:10:08 |
О, если б им оказались вы, |
01:10:11 |
...замечательно. |
01:10:15 |
Никаких поцелуев без свадьбы. |
01:10:36 |
Прощайте, мой дорогой. |
01:10:46 |
Тра-та-та-та! |
01:11:08 |
- Тайм-аут! Тайм-аут! |
01:11:11 |
Не нужно было напяливать |
01:11:14 |
Не могу в них ходить. |
01:11:18 |
Ясноглазый, поправь свои сиськи. |
01:11:20 |
А то ты похож на |
01:11:24 |
Матерь божья! |
01:11:28 |
Арахис! |
01:11:29 |
Здесь обедают бедняки! |
01:11:33 |
Скорлупки везде! |
01:11:45 |
Королевский турнир |
01:11:49 |
Стрелки, займите свои места! |
01:11:58 |
Мы... |
01:12:01 |
...готовы? |
01:12:03 |
Сир. |
01:12:23 |
О, отлично. |
01:12:26 |
Отлично. |
01:12:27 |
Стрелки... |
01:12:29 |
...на линию! |
01:12:38 |
Приготовиться... |
01:12:41 |
...целиться... |
01:12:44 |
...готовы... |
01:12:47 |
...огонь! |
01:12:55 |
Остаются только два стрелка, |
01:12:59 |
Все остальные, джентльмены... |
01:13:01 |
...уходите! |
01:13:07 |
Вот он! |
01:13:09 |
Под обличьем старика |
01:13:15 |
Ты уверен? |
01:13:17 |
Он похож на Марк Твена. |
01:13:22 |
Старик может стрелять первым! |
01:13:36 |
Отличный выстрел... |
01:13:37 |
...Робин из Локсли! |
01:13:55 |
Он сошел с ума! |
01:14:00 |
Простите дамы, здесь входят |
01:14:03 |
Вам придется обойти и войти |
01:14:07 |
Посмотри, что ты |
01:14:11 |
Теперь он стал настоящим |
01:14:13 |
За Лукой Паццо все еще выстрел. |
01:14:15 |
Но он же попал в самую |
01:14:19 |
Черт! |
01:14:21 |
Ждите и смотрите, сэр. |
01:14:36 |
Он надвое расщепил стрелу Робина! |
01:14:42 |
Похоже, дела идут на лад. |
01:14:49 |
Отличный выстрел! |
01:14:58 |
Робин в беде! Разойдись! |
01:15:03 |
Я проиграл. |
01:15:05 |
Я проиграл? |
01:15:06 |
Но я не должен был проиграть. |
01:15:13 |
Робин, время. |
01:15:15 |
Возвращайся в Шервудский лес! |
01:15:17 |
Отлично. Открыли закусочную. |
01:15:20 |
Подождите! |
01:15:21 |
За мной еще один выстрел! |
01:15:23 |
За ним еще один выстрел! |
01:15:27 |
У Робина что, есть |
01:15:35 |
Да, за ним выстрел. |
01:15:41 |
Сэры и леди, прошу тишины. |
01:15:44 |
У Робина есть еще один выстрел. |
01:15:48 |
Давайте поддержим его. |
01:16:02 |
Быстрее! Уберите его, |
01:16:17 |
Как тебе это удалось? |
01:16:19 |
Я слышал ее приближение за милю. |
01:16:22 |
- Отлично. Ясноглазый, молодец. |
01:16:26 |
"Стрела борца"? |
01:17:13 |
Арестуйте его! |
01:17:16 |
С дороги! С дороги! |
01:17:21 |
Локсли - предатель короны. |
01:17:22 |
Мне доставит такое удовольствие |
01:17:28 |
Подождите! |
01:17:30 |
Зачем? |
01:17:32 |
Если вы оставите Робина в живых, то я сделаю самую |
01:17:39 |
О чем это вы? |
01:17:43 |
Я выйду за вас замуж. |
01:17:45 |
Что? |
01:17:46 |
Вы станете моей? Вы будете |
01:17:50 |
А иногда и сразу после обеда? |
01:17:53 |
Да. |
01:17:55 |
Но я буду отдавать вам |
01:17:57 |
Вам никогда не получить |
01:18:02 |
О, да. Я понимаю. |
01:18:08 |
Мериэн, моя жизнь не стоит этого! |
01:18:14 |
Сюда. |
01:18:28 |
Пошли весть всем-всем-всем... |
01:18:31 |
Это излишне, да? |
01:18:33 |
- Что? |
01:18:35 |
Всем сообщить, что до того, как сегодня |
01:18:39 |
...или его повесят. |
01:18:41 |
В любом случае повеселимся. |
01:18:50 |
Они сильно превосходят нас |
01:18:52 |
Так что же нам делать? |
01:18:54 |
Нужно позвать сельчан. |
01:18:56 |
- Они не готовы к битве. |
01:19:00 |
Нужно как можно скорее |
01:19:02 |
Почему бы не послать к |
01:19:04 |
- Лисичку. |
01:19:05 |
Послать лисичку! |
01:19:19 |
Принеси это послание в деревню |
01:19:22 |
Вы это поняли? |
01:19:25 |
Хорошо. |
01:19:34 |
Давайте снимем это бабское |
01:19:41 |
Сюда, парень, сюда. |
01:19:45 |
Ты около... |
01:19:46 |
...175... 180см? |
01:20:00 |
- Так. |
01:20:02 |
В этом-то и смысл! |
01:20:06 |
Хочешь повязку на глаза? |
01:20:09 |
Как насчет половины повязки? |
01:20:12 |
Поняли, мистер? |
01:20:26 |
Простите. |
01:20:29 |
Доброе утро, аббат. |
01:20:31 |
- Просим вас, аббат. |
01:20:33 |
- Привет, аббат. |
01:20:34 |
Эй, аббат! |
01:20:36 |
Терпеть не могу эту вонючку. |
01:20:47 |
Она прекрасна! |
01:20:52 |
Держите наготове мечи! |
01:21:20 |
Что происходит? |
01:21:22 |
Ну, это на случай, если |
01:21:26 |
Я произнесу молитву |
01:21:31 |
"О, боже, благославиус... |
01:21:33 |
...всеус здеус присутсвующеус. |
01:21:37 |
Аминеус. " |
01:21:47 |
Мы сегодня здесь собрались... |
01:21:50 |
...чтобы стать свидетелями заключения |
01:21:58 |
Мервином? |
01:22:00 |
Ваше имя Мервин? |
01:22:06 |
Заткнитесь! Заткнитесь! |
01:22:08 |
Продолжайте церемонию. |
01:22:23 |
Согласны ли вы... |
01:22:25 |
...шериф Роттингамский... |
01:22:27 |
...взять девственницу Мериэн |
01:22:30 |
Чтобы любить ее в |
01:22:33 |
- ... пока смерть не разлучит вас? |
01:22:37 |
Мериэн, обязуешься ли ты выполнять все |
01:22:42 |
Скажи, "Я согласна"... |
01:22:43 |
...или Робин умрет. |
01:22:50 |
Я... |
01:22:53 |
Я... |
01:22:55 |
...сог... |
01:22:57 |
...не согласна! |
01:23:03 |
- Что это за мужчина? Кто это? |
01:23:06 |
Арестовать их! Схватить их! |
01:23:08 |
Расправьтесь с ними! |
01:23:10 |
Смотрите! Сельчане идут! |
01:23:23 |
Думаю, это принадлежит вам, сэр. |
01:23:25 |
Знаете, как говорится... |
01:23:27 |
..."отсутствие петли - |
01:23:38 |
Отличный выстрел. |
01:23:39 |
Честно признаться, я |
01:23:45 |
Ребята... |
01:23:46 |
...нас становится больше. |
01:23:48 |
На счет прыгаем! |
01:23:51 |
Заряжай! |
01:23:53 |
Прыгай! |
01:24:15 |
Я тобой овладею, жена |
01:24:46 |
Шериф, он унес твою женщину! |
01:24:51 |
Он несет ее в башню! |
01:24:53 |
Он обесчестит ее в башне! |
01:24:57 |
Простите, моя дорогая, боюсь, |
01:25:04 |
Особенно если принять во внимание, |
01:25:10 |
Пояс девственности? |
01:25:13 |
Черт, это препятствие для |
01:25:16 |
Сейчас вернусь. |
01:25:18 |
Надеюсь, она все еще |
01:25:23 |
Мне все равно, что ты сделаешь... |
01:25:25 |
...но я никогда тебе не покорюсь. |
01:25:40 |
Готовься к кровавой сцене. |
01:25:43 |
Простите за заминку, |
01:25:47 |
Я только отправлю на тот |
01:25:49 |
...и вернусь... |
01:25:51 |
...чтобы осчастливить вас. |
01:25:57 |
- Защищайтесь! |
01:26:04 |
Пируэт! |
01:26:12 |
Атака. Защита. |
01:26:14 |
Выпад. Выпад. |
01:26:15 |
Отлично! |
01:26:55 |
О, прошу прощения. |
01:27:38 |
Это ключ к самому большому |
01:27:42 |
Это означает, что ты тот самый мужчина, |
01:27:47 |
Не размеры важны! |
01:28:02 |
Спасибо вам, друг мой. |
01:28:18 |
О, это... |
01:28:20 |
...не плохо. |
01:28:24 |
Я ошибался. |
01:28:31 |
О, дорогой мой, любимый, |
01:28:35 |
Вас прокололи! |
01:28:37 |
Как вы себя чувствуете? |
01:28:39 |
Я умираю, ты идиотка! |
01:28:42 |
- Вы не должны умереть! |
01:28:46 |
У меня есть волшебная пилюля... |
01:28:49 |
...которая может спасти вам жизнь. |
01:28:52 |
И я дам ее вам... |
01:28:55 |
...если вы пообещаете |
01:28:57 |
...и стать моим навек! |
01:29:03 |
Конечно, хорошо! |
01:29:14 |
Как вы сейчас себя чувствуете? |
01:29:15 |
Хорошо, хорошо. |
01:29:17 |
На удивление хорошо. |
01:29:18 |
Но все же, как-то... |
01:29:21 |
...ужасно подавлено. |
01:29:36 |
Я всегда мечтала |
01:29:38 |
Подожди! Подожди! |
01:29:41 |
Я передумал! |
01:29:47 |
Я люблю тебя, Робин из Локсли. |
01:29:50 |
А я тебя. Мериэн Бэгет. |
01:30:06 |
О, дорогой мой... |
01:30:07 |
...наконец-то. |
01:30:24 |
Подождите! |
01:30:28 |
Вы должны пожениться до того, |
01:30:32 |
Иначе я не позволю. |
01:30:41 |
Раввин. |
01:30:48 |
Кто меня звал? |
01:30:50 |
Это я, Робин. |
01:30:53 |
...и побыстрее. |
01:30:54 |
"Пожениться и побыстрее"? |
01:30:57 |
Подождите, у меня последний |
01:31:03 |
Приложи лед. |
01:31:09 |
Пожениться и побыстрее! |
01:31:12 |
Готовы, начинаем? |
01:31:14 |
Робин, согласен? |
01:31:15 |
Да. |
01:31:17 |
- Мериэн, согласна? |
01:31:19 |
Я объявляю вас мужем и... |
01:31:21 |
Я протестую... |
01:31:24 |
Кто это сказал? |
01:31:25 |
Это король Ричард |
01:31:29 |
Кажется, у меня проблемы. |
01:31:36 |
Ты не смеешь носить... |
01:31:39 |
...этот священный символ власти. |
01:31:43 |
Брат, пожалуйста, пощади меня. |
01:31:45 |
Это не моя вина. |
01:31:47 |
Это была идея Роттиргемского. |
01:31:49 |
Чепуха! Чепуха! |
01:31:51 |
Брат, ты запятнал свое имя... |
01:31:55 |
...дерьмом! |
01:31:58 |
С этого дня... |
01:32:00 |
...все туалеты страны |
01:32:05 |
..."Джонами. " |
01:32:09 |
Увести его! |
01:32:10 |
Подождите! Подождите! |
01:32:12 |
Посадите его в лондонский Тауэр. |
01:32:15 |
Пусть он станет одним из экспонатов. |
01:32:24 |
Слава о твоих великих делах |
01:32:28 |
Англия очень благодарна |
01:32:33 |
...тебе возвращаются все титулы |
01:32:36 |
...и ты станешь во главе Шервуда |
01:32:43 |
Преклони колено, Робин из Локсли. |
01:32:49 |
И поднимись... |
01:32:50 |
...Сэром Робином из Локсли. |
01:32:58 |
Спасибо вам, сэр. |
01:33:00 |
Простите, король. |
01:33:01 |
Если вам так нравится этот парень, то почему |
01:33:05 |
Я не против, но я же еще |
01:33:09 |
Это традиция и мое |
01:33:12 |
Подержи, отец. |
01:33:14 |
- Раввин. |
01:33:25 |
Эх, хорошо быть королем. |
01:33:31 |
Теперь можешь их венчать. |
01:33:33 |
Спасибо. Ваш нож. |
01:33:35 |
- Меч. |
01:33:38 |
Итак, где мы закончили? |
01:33:41 |
Мы дошли до самого интересного. |
01:33:44 |
Да. |
01:33:45 |
- А ты, Робин? |
01:33:48 |
Я объявляю вас мужем... |
01:33:54 |
...и женой! |
01:34:03 |
Нужно будет перестроить замок... |
01:34:06 |
...и сделать комнатки для |
01:34:14 |
Моим первым указом... |
01:34:17 |
...я назначаю шерифом Роттингема... |
01:34:19 |
моего друга... |
01:34:21 |
...Апчхи. |
01:34:22 |
Отлично! |
01:34:24 |
Черный шериф? |
01:34:27 |
Он что, черный? |
01:34:29 |
А почему нет? |
01:34:31 |
Он это заслужил. |
01:34:35 |
Хорошо. |
01:34:50 |
Вот наша история |
01:34:53 |
Ричард вернулся на трон |
01:34:55 |
Скажем до свидания всем храбрецам И, может |
01:35:13 |
Поднимись... |
01:35:14 |
...Сэром Робином из Локсли. |
01:35:24 |
Эй, аббат! |
01:35:26 |
Ненавижу эту вонючку! |
01:35:29 |
Посмотрим. |
01:35:38 |
Фейглс? |
01:35:44 |
Добро пожаловать домой... |
01:35:45 |
...миссис Локсли. |
01:35:47 |
Миссис Локсли. |
01:35:49 |
Я так счастлива. |
01:35:58 |
Любовь моя... |
01:35:59 |
...мне повернуть ключик? |
01:36:01 |
Да дорогой! |
01:36:03 |
Но, пожалуйста... |
01:36:07 |
...будь нежным. |
01:36:14 |
Дорогая? |
01:36:16 |
Что? |
01:36:17 |
- Ты не поверишь. |
01:36:20 |
- Не открывается. |
01:36:23 |
Постой! У меня появилась идея! |
01:36:26 |
Позовите специалиста по замкам! |
01:36:28 |
Позовите специалиста по замкам! |
01:36:30 |
Позовите специалиста по замкам! |
01:36:32 |
Позовите специалиста по замкам! |