Robin Hood Men In Tights

ru
00:02:19 Помогите! Моя дома горит!
00:02:27 Вызовите пожарных!
00:02:38 Наполняй!
00:02:40 Передай ведро!
00:02:41 Ну, должна же быть другая возможность
00:02:45 Правильно!
00:02:46 Каждый раз, снимая фильм про Робин
00:03:00 Мел Брукс, оставь нас в покое!
00:03:08 Ха-ха! Слышали ли вы историю про
00:03:11 Они были главными героями
00:03:12 Они вводили огромные налоги
00:03:15 Насилие царило в стране
00:03:17 Они до копейки обдирали народ
00:03:20 Привет!
00:03:21 - Я сказал привет!
00:03:23 - Я сказал привет!
00:03:31 Люди были несчастными
00:03:33 Им некуда было идти
00:03:35 Им нужен был герой
00:03:38 Потому что Робин Гуд был
00:03:41 Гей!
00:03:42 - Гей гей!
00:03:44 - Гей!
00:03:51 Его засадили за решетку его
00:03:54 И он не мог прийти
00:03:56 - Гей!
00:03:58 - Гей!
00:04:00 - Гей гей!
00:04:03 Гей, бум-ца-ца
00:04:06 Проверь!
00:04:42 Привет! Привет!
00:04:43 Добро пожаловать!
00:04:45 ...в ваше пристанище!
00:04:49 Привет! Меня зовут Фалафел...
00:04:51 ...Метр де тюрьма.
00:04:53 Пожалуйста, позвольте
00:04:59 Неудачник!
00:05:01 Все время забываю об этом.
00:05:03 Прошу прощения, но мы не можем разместить
00:05:11 Ирвин.
00:05:17 Вот, отличненько. Теперь я оставляю
00:05:22 Он у нас начальник охраны.
00:05:26 Пожалуй, в ваших же интересах будет
00:05:30 И если вам вдруг что-нибудь
00:05:35 Идут!
00:05:36 Мы так заняты!
00:05:40 Следуйте за мной.
00:05:45 Присаживайтесь, пожалуйста.
00:05:50 Робин из Локсли...
00:05:52 ...где ваш король?
00:05:55 Король?
00:05:56 Король?
00:05:57 Какого это короля вы имеете в виду?
00:06:01 Короля Конга?
00:06:03 Может, Кинг Конга?
00:06:05 Дерзкий английский пес.
00:06:08 Говори.
00:06:09 О чем вы?
00:06:12 Костолом...
00:06:14 ...подай мне пожалуйста
00:06:23 Говори, собака.
00:06:24 Говори!
00:06:36 Что он сказал?
00:06:38 Лучше тебе этого не знать.
00:06:50 Ты необычайно храбр для британцев.
00:06:52 Спасибо.
00:06:54 Я тут уже сижу некоторое время.
00:06:58 У тебя есть ко мне вопросы?
00:07:01 Ты здесь за что?
00:07:03 За переход улицы в
00:07:06 Ясно.
00:07:14 Отсюда нелегко будет выбраться.
00:07:17 Нам понадобятся большие
00:07:20 Искусность и мужество?
00:07:22 Для борьбы!
00:07:24 Ну, если ты со мной, то можешь считать,
00:07:31 Не понял.
00:07:32 Повторяй за мной.
00:07:34 Поставь ноги на перекладину.
00:07:37 На счет три толкай.
00:07:41 Три!
00:07:46 Что это был за шум?
00:07:47 Шум? Шум?
00:07:50 Шум, который вы слышали, это
00:07:54 Да, вот именно!
00:07:56 Что?
00:07:57 Он решил спасти свою шкуру,
00:08:01 Да, так оно и есть.
00:08:03 Ушам своим не верю!
00:08:05 Иди и доложи об этом своему
00:08:08 О Аллах!
00:08:11 Иди!
00:08:13 Меня сразу же повысят в должности!
00:08:16 Иди!
00:08:18 За хорошие новости
00:08:21 Да иди же.
00:08:28 С другой стороны...
00:08:32 ...за плохие новости
00:08:39 Вот он - наш шанс.
00:08:43 Быстрей - за мной!
00:08:50 - Я свободен!
00:08:56 Я попаду домой!
00:09:11 Вперед, держи мою руку!
00:09:20 На счет три!
00:09:34 Я только что сообщил им
00:09:37 ...и...
00:09:40 И я в глубоком дерьме.
00:09:58 Чтобы добраться до Англии тебя
00:10:02 Ну...
00:10:04 ...Я очень благодарен тебе.
00:10:08 Меня зовут Ачхай, я отец Апчхи.
00:10:11 Будь здоров.
00:10:13 Апчхи - мой сын.
00:10:17 Он там по обмену студентами.
00:10:19 Я бы хотел, чтобы та
00:10:21 Он нуждается в мудром руководстве.
00:10:27 Или наоборот?
00:10:29 Не говори больше ничего.
00:10:31 Я торжественно даю слово Локсли.
00:10:34 ...торжественно клянусь честью
00:10:39 - ... даю слово моего сердца...
00:10:43 Тебе нужно поспешить,
00:10:47 Ну, в добрый путь, друг мой.
00:10:51 Я найду Апчхи.
00:10:53 Прощай, друг мой.
00:10:55 В добрый путь!
00:10:56 Безопасной тебе дороги!
00:11:30 Родина!
00:11:32 Родина!
00:11:34 Англия!
00:11:52 Лошадь!
00:11:53 Лошадь! Пол царства за коня!
00:12:20 Апчхи?
00:12:22 Будь здоров!
00:12:28 Надеюсь, кто-нибудь это снимает.
00:12:36 Должно быть, это он.
00:12:43 Смотри за моей спиной!
00:12:48 Твою спину только
00:12:51 Спасибо.
00:12:59 Эй, парень, спасибо.
00:13:01 Не за что.
00:13:03 А ты, между прочим, кто?
00:13:05 Думаю, сейчас не время знакомится.
00:13:08 Брейк!
00:13:09 Извините, грубияны.
00:13:13 Нужно подкачать.
00:13:21 Ладно, забияки! Бокс!
00:13:24 Между хочем...
00:13:25 ...ты знаком со странствующими
00:13:29 Ты разговариваешь с одним из них.
00:13:47 Убираемся отсюда!
00:13:50 Да, ребята.
00:13:52 Правильно! Валите, вонючки!
00:13:54 Они колдуны!
00:13:56 - Они поехавшие!
00:14:00 - Хорошая работа.
00:14:06 Вы не победили последнего героя!
00:14:20 Вы победили последнего героя.
00:14:35 Вот он. Замок Локсли.
00:14:38 Родовое гнездо семи
00:14:40 Начали!
00:14:42 Вперед!
00:14:45 Отлично! Тяните! Поднатужьтесь!
00:14:47 Отлично.
00:14:50 Так держать!
00:14:52 Давайте, давайте!
00:14:55 - Отлично.
00:14:59 Эй вы! Я требую объяснить,
00:15:03 Читай и плач.
00:15:08 Что там еще?
00:15:10 "Слушайте все. Слушайте все.
00:15:12 За неуплату налогов
00:15:15 ...семьи Локсли забираются.
00:15:18 Подписано, личным королевским бухгалтером
00:15:21 Чепуха какая-то! Я клянусь, что
00:15:26 Ты клянешься, мы едем!
00:15:29 Вперед, ребята! Тяните!
00:15:36 Вперед!
00:15:37 Давайте, давайте!
00:15:39 Так держать!
00:15:41 Молодцы!
00:15:43 Кого я вижу!
00:15:59 Ясноглазый?
00:16:01 Кто это?
00:16:02 Это Ясноглазый, преданный
00:16:08 - Я должен вернуть лошадь, друг мой.
00:16:12 Скоро вернусь!
00:16:18 Ясноглазый!
00:16:20 Господин Робин?
00:16:23 Вы уже вернулись из
00:16:25 Живой?
00:16:29 Какой счастливый день!
00:16:34 Я абсолютно уверен,
00:16:36 Господин Робин!
00:16:40 Вы потеряли в битвах свои руки!
00:16:43 Какой ужас!
00:16:45 Но у вас появились такие
00:16:47 Ясноглазый, я здесь.
00:16:50 Потом, потом.
00:16:53 Послушай меня.
00:16:57 Ну, я же чувствую, что сквозит.
00:17:01 Если б только ваш батюшка был
00:17:05 Он что умер?
00:17:06 Да!
00:17:08 А моя мама?
00:17:09 Она умерла от пневмонии...
00:17:13 А мои братья?
00:17:15 Их всех унесла чума.
00:17:18 Моя собака, Мой Вонявчик?
00:17:20 Его переехала телега.
00:17:22 А моя золотая рыбка, Золотуха?
00:17:24 Ее скушал кот.
00:17:26 А мой кот?
00:17:28 Подавился рыбкой.
00:17:32 Хорошо вернуться домой,
00:17:37 Подождите. Подождите.
00:17:39 Что это?
00:17:42 Ваш батюшка попросил меня
00:17:45 Он сказал, что внутри
00:17:48 ...к самому большому
00:17:52 Можно мне оставить это себе?
00:17:55 Нет, я думаю, я должен выполнить
00:17:58 Конечно.
00:18:10 Идем, Ясноглазый.
00:18:11 Покинем эти удручающие руины.
00:18:14 Нам предстоит многое сделать,
00:18:21 Эй, Робин, подожди.
00:18:23 О, молодец.
00:18:24 Он быстрый, но я догнал эту задницу.
00:18:27 - Кто это?
00:18:30 Апачи? Здесь?
00:18:32 Нет, нет, не апачи, а Апчхи.
00:18:35 Аккуратней.
00:18:36 Как поживаете?
00:18:38 Бывало и лучше.
00:18:39 Что это там?
00:18:41 Помогите! Помогите!
00:18:44 Спасите!
00:18:45 Спасите!
00:18:51 Похоже на сбежавшего
00:18:53 Спокойно, спокойно.
00:18:56 Они за мной гонятся.
00:18:58 Кто?
00:19:14 Нам этого мальчишку отдайте!
00:19:20 Отдайте нам этого мальчишку.
00:19:24 Кому это, вам?
00:19:25 Шерифу Роттингемскому.
00:19:30 А что сделал мальчик?
00:19:32 Он охотился в королевском лесу.
00:19:39 Он посмел убить королевского оленя.
00:19:44 Это что, преступление?
00:19:45 Да, преступление, за которое
00:19:49 Воевал с королем Ричардом
00:19:52 К сожалению, мой отец не запихнул
00:19:59 Как ты посмел так разговаривать
00:20:03 Я Робин из Локсли.
00:20:06 Я слышал о тебе. Говорят, что
00:20:09 Проверим!
00:20:19 Что случилось?
00:20:24 Я и до этого был зол на тебя...
00:20:27 ...но теперь я просто
00:20:29 Плюешься от бешенства?
00:20:30 мочевому пузырю коня, то я бы боялся, как бы
00:20:36 Не следовало тебе так говорить.
00:20:39 Я отплачу за это!
00:20:44 Ты заплатишь за это!
00:20:46 Убить их!
00:20:52 Подождите!
00:20:53 Я передумал.
00:20:56 Мудрое решение.
00:20:57 Наслаждайся прогулкой с конем...
00:21:01 ...пока мы снова не встретимся.
00:21:06 И осторожно на холмиках!
00:21:12 Заткнитесь, идиоты.
00:21:16 Хорошо мы его отшили.
00:21:21 Мой господин, спасибо,
00:21:23 Я теперь всем скажу, что
00:21:26 ...который не боится
00:21:28 Ладно. И скажи всем, что я
00:21:33 Охранять права,
00:21:36 Вернуть трон его
00:21:38 Защитить лес.
00:21:40 Ввести народные танцы.
00:21:42 Ввести четырехдневную рабочую неделю и
00:21:47 Да, да!
00:21:48 Темнеет, а мне еще одному
00:21:52 Да, иди.
00:22:00 Какой необычный ребенок.
00:22:07 Где тот единственный
00:22:10 Который мне судился?
00:22:15 Когда же я услышу, как он зовет меня
00:22:18 Мериэн, Мериэн?
00:22:22 Он единственный
00:22:25 Кто может превратить мою жизнь
00:22:29 В веселый праздник
00:22:34 Я так смиренно жду
00:22:38 Настоящей любви
00:22:41 Когда же он за мной придет?
00:22:45 Где он?
00:22:46 Где же он?
00:22:54 Где же мужчина
00:22:57 У которого ключик?
00:23:02 Когда же он будет с Мериэн...
00:23:04 ...со своей Мериэн?
00:23:09 Я не могу дождаться
00:23:12 Когда он освободит мое сердце
00:23:16 О, когда же я его увижу?
00:23:20 Когда с ним познакомлюсь?
00:23:24 Когда услышу его слова...
00:23:28 ..."Мериэн, любовь моя"?
00:23:37 Моя госпожа, поторопитесь!
00:23:39 На вашем месте я бы поскорей вылезала
00:23:45 Ладно, Брумхилда.
00:23:51 Быстрее! Быстрее!
00:23:52 Как холодно!
00:23:59 Застегивайтесь.
00:24:02 В этих замках такие сквозняки.
00:24:09 Такое приятное тепло.
00:24:14 Брумхилда, смотри!
00:24:16 Счастливая маленькая
00:24:27 Я должна загадать желание.
00:24:30 Без надежды я надеюсь...
00:24:32 ...без желания желаю...
00:24:35 ...чтобы небеса мне послали доброго,
00:24:39 ...который хранит
00:24:44 ...сердца.
00:24:46 Прощай, мой маленький друг.
00:24:49 Эта счастливая маленькая певчая птичка оставила
00:25:08 Принц Джон, мне нужно
00:25:11 Ладно, все вернетесь позже, позже.
00:25:15 Позже.
00:25:22 Сэр...
00:25:24 ...У меня новость.
00:25:27 Какая новость? Ну, наверняка, не плохая.
00:25:31 День так хорошо начался. Я так отлично
00:25:36 Я не хочу слушать плохие новости.
00:25:38 Ну, так что за новость?
00:25:41 Если говорить честно, то она плохая.
00:25:44 Я знал, я знал!
00:25:46 Я знал, что это плохая новость!
00:25:51 Подожди, у меня есть идея.
00:25:53 Может, если ты сообщишь мне эту новость в
00:26:00 Плохую новость в
00:26:02 Да, думаю, я могу попробовать.
00:26:03 Плохая новость в
00:26:06 Ладно, начали.
00:26:12 Вы и представить себе не можете. Я
00:26:15 Он вернулся из крестового похода.
00:26:17 Знаете, он только что посадил
00:26:24 Вы знаете, что он ненавидит вас
00:26:36 И он мечтает увидеть
00:26:43 Мы в беде.
00:26:48 Ты что, ненормальный?
00:26:51 Почему ты смеешься?
00:26:55 Ну, я же пытался смягчить
00:27:00 И тебе это не удалось.
00:27:02 Это сложная проблема, которую
00:27:04 Да, ты прав.
00:27:07 Что же делать? Что делать?
00:27:11 Что делать?
00:27:14 Придумал! Сортирвонья!
00:27:17 Отвратительное создание в башне.
00:27:21 А, помню, Сортирвонья.
00:27:23 Она ужасна.
00:27:29 Сортирвонья!
00:27:30 Сортирвонья, где ты?
00:27:35 Это ты.
00:27:37 Появилась новая угроза
00:27:40 Что ты можешь сказать мне
00:27:42 О Робине из Локсли?
00:27:43 О Робине из Локсли.
00:27:45 Посмотрим.
00:27:49 Воронье яйцо.
00:27:51 Куриная кровь.
00:27:54 Еще немного крови.
00:27:58 Глаза крокодила.
00:28:01 Яички тритона.
00:28:04 Я думал, что они гермофродиты.
00:28:18 Робин из Локсли красив и храбр.
00:28:21 Он хочет вернуть честь
00:28:25 Он может наделать делов.
00:28:28 - Ты уверена?
00:28:30 Если хочешь стопроцентной уверенности,
00:28:33 Вот.
00:28:34 Съешь это.
00:28:37 Великолепный вкус.
00:28:39 Похоже на изысканное блюдо, которое
00:28:49 Такая странная фамилия Сортирвонья.
00:28:53 В девятом веке мы изменили
00:28:56 Вы изменили свою фамилию
00:29:00 Да, прошлая фамилия была
00:29:04 У дачное изменение.
00:29:07 Да, удачное.
00:29:10 Так что там с этим Робином?
00:29:14 Как мне его остановить?
00:29:16 Возможно...
00:29:17 ...я приготовлю волшебное
00:29:21 И ему не удастся ничего
00:29:25 Но за это...
00:29:27 ...ты должен мне помочь.
00:29:28 Да нет проблем. Только скажи.
00:29:32 Замолви за меня словечко
00:29:36 Я его тайная воздыхательница.
00:29:43 В своем будуаре я храню
00:29:49 Ротти.
00:29:50 Ротти, Ротти, Ротти.
00:29:53 Я сомневаюсь, что такому красивому
00:29:58 ...сможет понравиться такое
00:30:02 Ну, если ты собираешься
00:30:06 ...то можешь забыть о моем
00:30:09 Нет, подожди!
00:30:10 Постой, постой, постой!
00:30:14 Может, мы его напоим.
00:30:20 До невменяемого состояния.
00:30:23 Ты понял мою мысль.
00:30:31 Отлично.
00:30:49 Спешиваемся.
00:30:54 Подожди здесь. Я пойду и
00:31:15 Не будете ли вы так любезны,
00:31:19 Не буду, пока вы не
00:31:23 Пошлину? Какую еще пошлину?
00:31:25 Пошлину, за переезд по мосту.
00:31:28 Я не собираюсь платить
00:31:30 Этот мост находится в
00:31:32 Ну, то есть, раньше они
00:31:37 Так ты Робин из Локсли!
00:31:42 А кто же ты?
00:31:44 Меня называют Малюткой Джоном.
00:31:46 Но не позволяй моему
00:31:49 В жизни я...
00:31:50 ...очень большой.
00:31:52 Я вижу.
00:31:59 Прости.
00:32:00 Но пошлина есть пошлина...
00:32:01 ...и проезд есть проезд.
00:32:03 И если ты не платишь пошлины,
00:32:08 Это я сам додумался.
00:32:10 Очень умно, но боюсь, что
00:32:15 Жду с нетерпением!
00:32:24 Спасибо.
00:32:26 Эй, Ясноглазый.
00:32:28 Ты сказал, "Двигай тазом"?
00:32:30 Нет, я не сказал "Двигай тазом. "
00:32:33 Осторожно, почки.
00:32:36 Черт.
00:32:41 - Извини.
00:32:44 Тебе не нужно этого делать.
00:32:46 Смотри...
00:32:47 ...это же не Миссисипи!
00:32:50 Я на одном берегу, да?
00:32:52 Теперь я на другом берегу.
00:32:54 Я на восточном берегу.
00:32:55 Я на западном берегу.
00:32:58 Это не так сложно.
00:33:00 Не в этом дело.
00:33:07 Приятно познакомиться.
00:34:23 Помогите!
00:34:24 Я не умею плавать!
00:34:26 Я тону!
00:34:32 Помогите!
00:34:35 Помогите! Помогите мне!
00:34:37 Помогите! О, господи!
00:34:40 Боже! О, боже! О, господи!
00:34:46 Ну, теперь ты в безопасности.
00:34:50 Спасибо тебе, Робин.
00:34:52 Ты спас мне жизнь.
00:34:55 - Что?
00:34:57 Прости.
00:34:59 Я у тебя в долгу.
00:35:01 - Да, на здоровье.
00:35:05 Позволь представить тебе моих
00:35:09 ...а это Апчхи.
00:35:11 Будь здоров.
00:35:12 Это мое имя, парень.
00:35:17 Позвольте представить вам
00:35:20 Уил Скарлет.
00:35:21 Скарлет - это мое отчество.
00:35:23 Мое полное имя - Уил
00:35:30 Мы из Джорджии.
00:35:31 Он мастерски владеет
00:35:33 Правда? Так покажи.
00:35:36 С удовольствием.
00:35:50 Пусти стрелу...
00:35:51 ...прямо мне в сердце.
00:35:55 Ты серьезно?
00:35:56 Абсолютно.
00:36:05 Прощай.
00:36:14 Из какой части Джорджии ты?
00:36:26 Я еще не понял, в каком месте
00:36:31 Ясно.
00:36:33 Робин, прости меня за все эти
00:36:36 Это все принц Джон.
00:36:38 Он забирает у нас все, что
00:36:42 Не волнуйся, Малютка Джон.
00:36:44 Я собираюсь показать принцу Джону
00:36:48 Сегодня вечером я
00:36:50 ...заявлю им, что собираюсь
00:36:54 Отлично! Мы с тобой!
00:36:55 Послушайте, послушайте!
00:36:58 Я не могу рисковать чьей-то жизнью.
00:37:04 Я отлучусь.
00:37:05 У дачи. Увидимся, когда ты вернешься.
00:37:08 Ладно. У дачи, брателла.
00:37:11 Не расстраивайся.
00:37:19 Черт, белые парни не умеют
00:37:29 - Вот ты где, сынок.
00:38:08 Убить его!
00:38:10 Нет, постойте!
00:38:12 Вы знаете, мимы...
00:38:14 ...в наше время так
00:38:18 Пустите его.
00:38:27 Добрый вечер, леди.
00:38:29 Красива!
00:38:37 Девственница Мериэн.
00:38:38 ...вы знакомы с нашим
00:38:41 Моя дорогая, вы
00:38:49 Позвольте подвинуть ваш стульчик.
00:38:59 Нужно отметить, что принц Джон
00:39:04 У нас такие экзотические фрукты
00:39:08 ...и свидания?
00:39:11 - Нет, благодарю вас.
00:39:20 Добрый вечер.
00:39:22 Это он! Это он!
00:39:25 Это Локсли!
00:39:42 Приветствую, ваше Высочество.
00:39:46 Спокойно.
00:39:47 Подарок для вас и ваших гостей.
00:39:49 Это дикий боров!
00:39:51 Нет, это дикая свинья.
00:39:56 Смешно!
00:39:58 Очень остроумно!
00:40:01 Итак, ты Робин из Локсли,
00:40:06 Я так много о тебе слышал.
00:40:10 А вы?
00:40:11 Девственница Мериэн.
00:40:14 Девственница Мериэн.
00:40:15 Слухи о вашей красоте
00:40:18 Но в жизни вы еще красивее.
00:40:22 Какой галантный кавалер.
00:40:23 Он просто душечка.
00:40:28 Достаточно!
00:40:30 Король запрещено лесу...
00:40:32 ...свинью дикую...
00:40:33 ...убивать в нем...
00:40:36 Что?
00:40:38 Вы что не знаете?
00:40:40 Запрещено убивать диких
00:40:44 Запрещено сидеть на
00:40:47 ...и незаконно захватывать власть
00:40:49 Осторожно, Робин.
00:40:52 Я только начал.
00:40:53 Я предупреждаю, если вы не прекратите
00:40:57 ...я подниму людей на
00:41:01 Думаешь, люди тебя станут слушать?
00:41:04 Станут, потому что в отличие
00:41:08 ...я говорю с отличным
00:41:13 Признаться, этот парень начинает
00:41:17 Не волнуйтесь, Ваше Высочество.
00:41:19 Я расправлюсь с этим выскочкой.
00:41:24 Я спровоцирую тебя на дуэль.
00:41:37 Я согласен.
00:41:43 Ты заплатишь за это, Локсли!
00:41:46 Запиши это на мой счет!
00:41:48 Так вот до чего дошло.
00:41:50 Борьба не на жизнь, а на смерть...
00:41:52 ...меч против меча...
00:41:54 ...мужчина против мужчины...
00:41:56 ...только ты и я и моя...
00:41:59 ...стража!
00:42:08 Пожалуйста, счет за первый столик.
00:42:42 Быстрее, убираемся отсюда!
00:43:16 - Освежитесь, сэр?
00:43:20 Похоже, мы побеждаем, сэр.
00:43:23 И впрямь, побеждаем. Давайте.
00:43:31 Спасите меня. Спасите меня.
00:43:33 Спасти их! Наказать вас.
00:43:50 Хотите десерт?
00:43:54 Стрелки, приготовиться!
00:43:56 Огонь!
00:44:01 Девственница Мериэн!
00:44:03 Вы верите в любовь с первого взгляда?
00:44:07 В зависимости от того,
00:44:11 Так что?
00:44:21 Продолжение следует.
00:44:26 Моя дорогая. Я так рада,
00:44:29 Вечеринка становится опасной.
00:45:10 Когда я хорош, то я хорош.
00:45:13 Не упустите их!
00:45:16 Делай же что-нибудь!
00:45:41 Надеюсь, этот шум оправдает себя!
00:46:02 Мы его взяли! Мы его взяли!
00:46:08 Веревка.
00:46:33 Посмотри только!
00:46:38 Нужно высадить дверь.
00:46:40 Я попробую.
00:46:42 Это была чудесная вечеринка и я бы
00:46:47 ...но боюсь, нам нужно спешить.
00:47:10 Я послал клич, чтобы каждая деревня
00:47:15 Вот они.
00:47:21 У нас неприятности.
00:47:26 Добрые люди, собравшиеся здесь
00:47:30 ...одолжите мне свои уши.
00:47:36 Это отвратительно.
00:47:39 Слушайте меня!
00:47:41 Нужно остановить принца Джона
00:47:44 Прекратить сбор налогов, загоняющих нас в нищету! Не
00:47:50 Если мы все вместе поднимемся на
00:47:55 Нужно биться до конца.
00:47:58 Мы должны бороться за свои права.
00:48:01 Мы должны защитить наш остров,
00:48:04 Мы не должны сдаваться.
00:48:07 И про нас скажут:
00:48:09 "Они не позволили дать себя
00:48:17 Это была восхитительная речь.
00:48:20 Они спят.
00:48:23 Эй, парень.
00:48:25 Просто душное помещение.
00:48:27 Позволь мне заняться этим?
00:48:41 Посмотрите на себя.
00:48:44 Посмотрите вокруг.
00:48:47 Народ Шервуда!
00:48:51 Вас одурачили!
00:48:53 Обманули.
00:48:54 Обвели вокруг пальца!
00:48:56 Мы не владеем Шервудским лесом.
00:48:59 Это он владеет нами!
00:49:03 Отлично.
00:49:05 Я их подогрел.
00:49:07 Брат Апчхи прав.
00:49:10 И я клянусь, мы отомстим!
00:49:14 Вы со мной?
00:49:17 Да что тут решать!?
00:49:19 Да.
00:49:24 Берите свои формы и
00:49:28 Отлично джентльмены, разбирайте
00:49:32 ...кинжалы, сапоги...
00:49:34 ...сабли...
00:49:35 ...колчаны...
00:49:37 ...и трико!
00:49:42 Итак, джентльмены, вам нужно
00:50:23 Начнем, ребята...
00:50:25 ...следите за Уилом,
00:50:37 Отлично! Великолепно!
00:50:38 - Хорошо!
00:50:41 Это не сложно.
00:50:42 - Мы это сделаем.
00:50:47 Отлично.
00:50:49 Готовы?
00:50:53 Цель!
00:51:02 Черт!
00:51:04 Роб, может не стоит брать
00:51:20 Я должен с вами поговорить.
00:51:24 Что это так воняет?
00:51:26 Это не мои газы.
00:51:30 Ваше величество, у меня
00:51:33 Локсляд отрасли опять
00:51:37 Что?
00:51:38 Отряд Локсли опять совершил набег.
00:51:41 Мне нужно побыть одному, ребята.
00:51:45 Не дуйте.
00:51:47 Дуйте!
00:51:54 Я так огорчен.
00:51:56 Пойдемте со мной, и я покажу вам
00:52:01 Захвати королевский халат!
00:52:03 Ваше Величество...
00:52:05 ...остановите меня, если я не прав,
00:52:09 ...не была на другой щеке?
00:52:13 У меня что, была родинка?
00:52:16 Что это?
00:52:17 Это то, что называется
00:52:20 Мы над ней работали месяцами.
00:52:24 Она беззвучно может метать
00:52:28 ...на сто ярдов, уничтожая все,
00:52:33 - Как она работает?
00:52:35 Возьмите глыбу, положите ее туда,
00:52:39 Этот рычаг?
00:52:44 О, господи...
00:52:47 ...если бы ты мог послать мне
00:52:54 Спасибо тебе!
00:52:58 Господи!
00:53:01 Позволь мне испробовать на
00:53:03 Поцелуй меня! Поцелуй меня!
00:53:06 Моя спина!
00:53:07 У меня болит голова.
00:53:09 Куда же ты. Вот мошенник.
00:53:14 Я была так близка к
00:53:17 Я его коснулась.
00:53:26 Мне не нравится, как ты идешь.
00:53:29 Ты опять приложился к
00:53:32 Ты там так подозрительно ржешь!
00:53:34 Пьяный осел, вот ты кто.
00:53:40 Тпру, Моррис, тпру.
00:53:44 Остановись, друг мой.
00:53:45 Ты только что вошел на территорию
00:53:53 У далых?
00:53:57 Да, удалых.
00:54:01 А кто ты, с длинным пером на шляпе?
00:54:04 Я Робин из Локсли.
00:54:06 Робин из Локсли.
00:54:08 Я иду от девственницы Мериэн,
00:54:11 Ты, принц воров, ты и никто иной.
00:54:17 Я знал ее родителей до того,
00:54:20 ...лорда и леди Бэгел.
00:54:22 Ты и девственница Мериэн
00:54:25 Что за созвучие. Локсли и Бэгел.
00:54:30 А кто же вы, сэр?
00:54:32 Я раввин Тукман...
00:54:34 ...поставщик священного вина...
00:54:36 ...главный обрезальщик.
00:54:39 Привет раввин.
00:54:41 Привет, ребята.
00:54:43 Обрезальщик? Никогда не слыхал
00:54:46 Обрезальщик
00:54:51 Пожалуйста, скажи, что
00:54:54 Это последний пик моды.
00:54:56 Тогда я хочу себе это.
00:54:58 - А мне два.
00:55:00 Я готов рискнуть.
00:55:01 Все очень легко.
00:55:03 Я беру свою маленькую машинку.
00:55:07 Беру вашего малыша, улавливаете?
00:55:09 Кладу его в маленькую дырочку...
00:55:13 ...и откусываю кончик.
00:55:17 Кто первый?
00:55:18 Я передумал.
00:55:20 Я забыл, я уже это делал.
00:55:22 Вопрос...
00:55:23 Лучше работать с парнями помоложе.
00:55:26 Раввин, похоже, ты служишь добру.
00:55:28 Не присоединишься ли к нам, чтобы
00:55:31 ...дать нам свой совет...
00:55:34 ...и немного своего вина?
00:55:36 Ну, за мудростью и советом дело
00:55:39 Но вот что касается вина...
00:55:41 Его пьют с благословением.
00:55:47 Подожди. Посмотри вокруг.
00:55:50 Вот деревья, вот скалы...
00:55:52 ...тут и птицы, и белки.
00:55:54 Благослови их, а мы
00:55:58 Присоединяйтесь ко мне!
00:56:01 Давайте поприветствуем раввина!
00:56:14 Добрый вечер, дон Джованни.
00:56:21 Спасибо, что не замедлили со
00:56:25 И это из самого Джерси.
00:56:27 Да, путь был далек.
00:56:29 Но вы же понимаете, что принц Джон хотел
00:56:35 Я имею в виду, чтобы не было
00:56:37 Это мои поверенные.
00:56:39 Справа от меня - Грязный Эзио.
00:56:44 Слева...
00:56:46 ...Замараха Лука.
00:56:49 Теперь...
00:56:50 ...мы хотели бы поблагодарить вас за
00:56:56 Надеюсь, первый ребенок
00:57:00 Замолчите. Мы только подходим к
00:57:08 Ладно...
00:57:09 ...Я понимаю, как вы обеспокоены
00:57:13 И понимаю ваше желание
00:57:16 ...устранить, может быть,
00:57:18 Да, вы очень лаконично
00:57:21 Лак- как?
00:57:23 - Лаконично. Это значит "Кратко".
00:57:31 Простите, дон Джованни...
00:57:33 ...по-моему, ваша ящерица
00:57:36 Ну, вы же знаете,
00:57:39 А, моя ящерица!
00:57:41 Да, он просто спит. Чарли, Чарли!
00:57:46 Я мог бы что-то сделать.
00:57:48 Мог бы участвовать в соревнованиях.
00:57:56 Он волнуется иногда, ну сами знаете.
00:58:04 В ином бы случае я был бы так
00:58:08 ...но на моем сердце
00:58:11 За все годы, что между Джерси и Англией
00:58:15 ...вы никогда не приглашали
00:58:19 Или марципанами.
00:58:20 Ну, вы же понимаете меня?
00:58:22 - Марци- что?
00:58:23 Ну, кондитерское изделие такое,
00:58:27 Простите.
00:58:28 Я ни слова не понимаю
00:58:31 Я только что от зубного...
00:58:36 ...он, наверное,
00:58:39 Я возьму эти ватные
00:58:43 ...и положу их в свой карман.
00:58:49 Как вам угодно.
00:58:51 Ваш второй поверенный
00:58:53 - Он вообще не говорит.
00:58:55 Потому что мой враг
00:58:59 Кошмар! За что?
00:59:01 Потому что он трепал им вот так.
00:59:05 А тому это не нравилось,
00:59:08 Подойди сюда. Ну, сделай так.
00:59:13 Он не может этого сделать.
00:59:15 Люблю. дразнить его.
00:59:20 - Скажите, дон Джованни.
00:59:22 Что вы сделаете с Робин Гудом?
00:59:24 Послушайте, у меня есть идея.
00:59:26 Завтра у вас состоятся
00:59:30 Самыми популярными будут
00:59:34 Робин не устоит перед
00:59:36 Это еще почему?
00:59:37 Мы сделаем ему предложение, от
00:59:39 Я как раз собирался это сказать.
00:59:43 - Великолепно!
00:59:45 - Но...
00:59:47 Вы же понимаете, что Робин
00:59:51 Вы не понимаете? Лука хорош,
00:59:54 Покажи ему свои медали за стрельбу.
01:00:01 Видите? Видите, они говорят
01:00:04 Так вот, Лука победит Робина в
01:00:09 ...Замараха Эзио позаботится, чтобы о
01:00:15 "Никто и ничего"?
01:00:17 Хотите прямым языком?
01:00:21 Т- Р-У-П-А-М...
01:00:24 ...трупом.
01:00:28 Трупом.
01:00:31 Ты это слышала?
01:00:51 Бромхилда! Бромхилда,
01:00:54 У них возник дьявольский план.
01:00:55 Это не мои ноги.
01:00:59 Принц Джон с шерифом наняли человека,
01:01:03 Подождите, молодая леди!
01:01:06 Правильно. Вылезем сзади.
01:01:08 Правильно.
01:01:12 Юная леди!
01:01:23 Брумхилда, я поскакала.
01:01:26 Давай леди.
01:01:30 Фарфелкугель!
01:02:00 Фарфелкугель...
01:02:01 ...на твоем месте я бы этого
01:02:06 Есть вопросы?
01:02:10 Отлично.
01:02:31 Что ты здесь делаешь?
01:02:36 Думаю.
01:02:37 Я...
01:02:39 ...думаю, что никто не едет.
01:02:44 Спустись оттуда, пожалуйста.
01:02:47 Дурак.
01:02:51 По-моему, где-то здесь
01:02:55 Вот она.
01:02:56 Отлично.
01:03:07 Черт возьми!
01:03:23 Я опять вижу!
01:03:34 Ложная тревога.
01:03:46 Черт, а это сложнее,
01:03:48 Посмотрим правде в глаза.
01:03:54 Уил...
01:03:55 ...ну, как я?
01:03:57 Отлично.
01:03:58 Всякий раз.
01:04:02 Мы мужчины
01:04:04 Мы мужчины в трико
01:04:06 Мы бродим по лесу
01:04:10 Мы мужчины
01:04:11 Мы мужчины в трико
01:04:14 Мы грабим богатых
01:04:15 Это так!
01:04:17 Может, мы не выглядим как мужчины
01:04:21 Но мы справедливы и опасны
01:04:25 Мы мужчины
01:04:26 Мы мужчины в трико
01:04:28 Всегда на страже
01:04:43 Мы мужчины
01:04:45 Мы мужчины в трико.
01:04:47 Мы бродим по лесу в поисках драк
01:04:50 Мы мужчины
01:04:52 Мы мужчины
01:04:55 Мы грабим богатых
01:04:56 Да будет так!
01:04:58 Может, мы и выглядим как гомики
01:05:02 Но не смейте нас так оскорблять
01:05:05 Мы мужчины
01:05:07 Мы мужчины в трико.
01:05:09 Всегда на страже
01:05:13 Когда тебе плохо
01:05:16 Мы грубияны и наглецы!
01:05:39 Позвольте вам помочь.
01:05:40 О.
01:05:42 Спасибо.
01:05:52 Вы так милы.
01:05:55 Могу я для вас что-то сделать?
01:05:59 Да, слезть, для начала.
01:06:04 Малютка Джон!
01:06:06 Я было запаниковал.
01:06:13 Что вы здесь делаете?
01:06:15 Принц Джон и шериф наняли человека,
01:06:19 Вы не должны идти.
01:06:22 Ну, так что может быть проще.
01:06:25 Я так счастлива.
01:06:27 Они собирались заманить вас туда
01:06:32 Состязанием стрелков?
01:06:34 Их стрелок непобедим.
01:06:36 Действительно?
01:06:38 Робин, пообещайте, что вы не пойдете.
01:06:41 Ладно, я обещаю, что вы не пойдете.
01:06:43 Спасибо.
01:06:46 Минутку, вы сказали...
01:06:48 - Охладите!
01:06:52 Идем, дорогая моя.
01:07:02 Ночь только спустилась
01:07:06 Ночь...
01:07:08 Только спустилась
01:07:10 И вы так красивы
01:07:13 Здесь, в тени...
01:07:15 ...деревьев
01:07:17 Красивая леди
01:07:22 Откройте ваше сердце
01:07:28 У вас есть слушатель
01:07:30 Ветерок нашептывает вам
01:07:33 Вы слышите его песню
01:07:35 Вы понимаете, о чем он поет?
01:07:37 Леди
01:07:41 Когда мы начнем?
01:07:45 Леди можно поцеловать
01:07:49 И вечер так прохладен
01:07:54 Возможна любая мечта
01:07:58 В сердце дурака
01:08:04 Луна высока
01:08:06 И вы так прекрасны
01:08:09 И если я сверх меры влюблен
01:08:13 Леди
01:08:16 Что же я могу с собой поделать?
01:08:21 Ночь только спустилась
01:08:25 И я влюблен
01:08:28 В...
01:08:32 ...вас!
01:08:58 О, моя дорогая, теперь я
01:09:01 Но я хотела бы вас предупредить...
01:09:04 ...что дальше поцелуя
01:09:06 Потому что я девственница...
01:09:08 ...и никогда не смогу...
01:09:10 ...сделать всего остального.
01:09:13 Ну, разве что выйду замуж.
01:09:16 Или мужчина поклянется мне...
01:09:19 ...в вечной любви.
01:09:21 Или если я буду знать, что
01:09:25 Или если он окажется милашкой.
01:09:30 О, моя дорогая, вы вся дрожите.
01:09:32 Вы замерзли? Что у
01:09:36 Почти ничего.
01:09:42 За исключением этого.
01:09:44 Я забыла сказать вам о своем поясе
01:09:48 Сомневаюсь.
01:09:49 О, дорогой мой...
01:09:51 ...не впадайте в отчаяние...
01:09:52 ...так написано в свитке:
01:09:55 "Однажды, тот единственный,
01:09:58 ...получит волшебный ключик...
01:10:00 ...который принесет конец моей...
01:10:02 ...невинности. "
01:10:05 О, Мериэн...
01:10:07 ...если б им оказался я.
01:10:08 О, если б им оказались вы,
01:10:11 ...замечательно.
01:10:15 Никаких поцелуев без свадьбы.
01:10:36 Прощайте, мой дорогой.
01:10:46 Тра-та-та-та!
01:11:08 - Тайм-аут! Тайм-аут!
01:11:11 Не нужно было напяливать
01:11:14 Не могу в них ходить.
01:11:18 Ясноглазый, поправь свои сиськи.
01:11:20 А то ты похож на
01:11:24 Матерь божья!
01:11:28 Арахис!
01:11:29 Здесь обедают бедняки!
01:11:33 Скорлупки везде!
01:11:45 Королевский турнир
01:11:49 Стрелки, займите свои места!
01:11:58 Мы...
01:12:01 ...готовы?
01:12:03 Сир.
01:12:23 О, отлично.
01:12:26 Отлично.
01:12:27 Стрелки...
01:12:29 ...на линию!
01:12:38 Приготовиться...
01:12:41 ...целиться...
01:12:44 ...готовы...
01:12:47 ...огонь!
01:12:55 Остаются только два стрелка,
01:12:59 Все остальные, джентльмены...
01:13:01 ...уходите!
01:13:07 Вот он!
01:13:09 Под обличьем старика
01:13:15 Ты уверен?
01:13:17 Он похож на Марк Твена.
01:13:22 Старик может стрелять первым!
01:13:36 Отличный выстрел...
01:13:37 ...Робин из Локсли!
01:13:55 Он сошел с ума!
01:14:00 Простите дамы, здесь входят
01:14:03 Вам придется обойти и войти
01:14:07 Посмотри, что ты
01:14:11 Теперь он стал настоящим
01:14:13 За Лукой Паццо все еще выстрел.
01:14:15 Но он же попал в самую
01:14:19 Черт!
01:14:21 Ждите и смотрите, сэр.
01:14:36 Он надвое расщепил стрелу Робина!
01:14:42 Похоже, дела идут на лад.
01:14:49 Отличный выстрел!
01:14:58 Робин в беде! Разойдись!
01:15:03 Я проиграл.
01:15:05 Я проиграл?
01:15:06 Но я не должен был проиграть.
01:15:13 Робин, время.
01:15:15 Возвращайся в Шервудский лес!
01:15:17 Отлично. Открыли закусочную.
01:15:20 Подождите!
01:15:21 За мной еще один выстрел!
01:15:23 За ним еще один выстрел!
01:15:27 У Робина что, есть
01:15:35 Да, за ним выстрел.
01:15:41 Сэры и леди, прошу тишины.
01:15:44 У Робина есть еще один выстрел.
01:15:48 Давайте поддержим его.
01:16:02 Быстрее! Уберите его,
01:16:17 Как тебе это удалось?
01:16:19 Я слышал ее приближение за милю.
01:16:22 - Отлично. Ясноглазый, молодец.
01:16:26 "Стрела борца"?
01:17:13 Арестуйте его!
01:17:16 С дороги! С дороги!
01:17:21 Локсли - предатель короны.
01:17:22 Мне доставит такое удовольствие
01:17:28 Подождите!
01:17:30 Зачем?
01:17:32 Если вы оставите Робина в живых, то я сделаю самую
01:17:39 О чем это вы?
01:17:43 Я выйду за вас замуж.
01:17:45 Что?
01:17:46 Вы станете моей? Вы будете
01:17:50 А иногда и сразу после обеда?
01:17:53 Да.
01:17:55 Но я буду отдавать вам
01:17:57 Вам никогда не получить
01:18:02 О, да. Я понимаю.
01:18:08 Мериэн, моя жизнь не стоит этого!
01:18:14 Сюда.
01:18:28 Пошли весть всем-всем-всем...
01:18:31 Это излишне, да?
01:18:33 - Что?
01:18:35 Всем сообщить, что до того, как сегодня
01:18:39 ...или его повесят.
01:18:41 В любом случае повеселимся.
01:18:50 Они сильно превосходят нас
01:18:52 Так что же нам делать?
01:18:54 Нужно позвать сельчан.
01:18:56 - Они не готовы к битве.
01:19:00 Нужно как можно скорее
01:19:02 Почему бы не послать к
01:19:04 - Лисичку.
01:19:05 Послать лисичку!
01:19:19 Принеси это послание в деревню
01:19:22 Вы это поняли?
01:19:25 Хорошо.
01:19:34 Давайте снимем это бабское
01:19:41 Сюда, парень, сюда.
01:19:45 Ты около...
01:19:46 ...175... 180см?
01:20:00 - Так.
01:20:02 В этом-то и смысл!
01:20:06 Хочешь повязку на глаза?
01:20:09 Как насчет половины повязки?
01:20:12 Поняли, мистер?
01:20:26 Простите.
01:20:29 Доброе утро, аббат.
01:20:31 - Просим вас, аббат.
01:20:33 - Привет, аббат.
01:20:34 Эй, аббат!
01:20:36 Терпеть не могу эту вонючку.
01:20:47 Она прекрасна!
01:20:52 Держите наготове мечи!
01:21:20 Что происходит?
01:21:22 Ну, это на случай, если
01:21:26 Я произнесу молитву
01:21:31 "О, боже, благославиус...
01:21:33 ...всеус здеус присутсвующеус.
01:21:37 Аминеус. "
01:21:47 Мы сегодня здесь собрались...
01:21:50 ...чтобы стать свидетелями заключения
01:21:58 Мервином?
01:22:00 Ваше имя Мервин?
01:22:06 Заткнитесь! Заткнитесь!
01:22:08 Продолжайте церемонию.
01:22:23 Согласны ли вы...
01:22:25 ...шериф Роттингамский...
01:22:27 ...взять девственницу Мериэн
01:22:30 Чтобы любить ее в
01:22:33 - ... пока смерть не разлучит вас?
01:22:37 Мериэн, обязуешься ли ты выполнять все
01:22:42 Скажи, "Я согласна"...
01:22:43 ...или Робин умрет.
01:22:50 Я...
01:22:53 Я...
01:22:55 ...сог...
01:22:57 ...не согласна!
01:23:03 - Что это за мужчина? Кто это?
01:23:06 Арестовать их! Схватить их!
01:23:08 Расправьтесь с ними!
01:23:10 Смотрите! Сельчане идут!
01:23:23 Думаю, это принадлежит вам, сэр.
01:23:25 Знаете, как говорится...
01:23:27 ..."отсутствие петли -
01:23:38 Отличный выстрел.
01:23:39 Честно признаться, я
01:23:45 Ребята...
01:23:46 ...нас становится больше.
01:23:48 На счет прыгаем!
01:23:51 Заряжай!
01:23:53 Прыгай!
01:24:15 Я тобой овладею, жена
01:24:46 Шериф, он унес твою женщину!
01:24:51 Он несет ее в башню!
01:24:53 Он обесчестит ее в башне!
01:24:57 Простите, моя дорогая, боюсь,
01:25:04 Особенно если принять во внимание,
01:25:10 Пояс девственности?
01:25:13 Черт, это препятствие для
01:25:16 Сейчас вернусь.
01:25:18 Надеюсь, она все еще
01:25:23 Мне все равно, что ты сделаешь...
01:25:25 ...но я никогда тебе не покорюсь.
01:25:40 Готовься к кровавой сцене.
01:25:43 Простите за заминку,
01:25:47 Я только отправлю на тот
01:25:49 ...и вернусь...
01:25:51 ...чтобы осчастливить вас.
01:25:57 - Защищайтесь!
01:26:04 Пируэт!
01:26:12 Атака. Защита.
01:26:14 Выпад. Выпад.
01:26:15 Отлично!
01:26:55 О, прошу прощения.
01:27:38 Это ключ к самому большому
01:27:42 Это означает, что ты тот самый мужчина,
01:27:47 Не размеры важны!
01:28:02 Спасибо вам, друг мой.
01:28:18 О, это...
01:28:20 ...не плохо.
01:28:24 Я ошибался.
01:28:31 О, дорогой мой, любимый,
01:28:35 Вас прокололи!
01:28:37 Как вы себя чувствуете?
01:28:39 Я умираю, ты идиотка!
01:28:42 - Вы не должны умереть!
01:28:46 У меня есть волшебная пилюля...
01:28:49 ...которая может спасти вам жизнь.
01:28:52 И я дам ее вам...
01:28:55 ...если вы пообещаете
01:28:57 ...и стать моим навек!
01:29:03 Конечно, хорошо!
01:29:14 Как вы сейчас себя чувствуете?
01:29:15 Хорошо, хорошо.
01:29:17 На удивление хорошо.
01:29:18 Но все же, как-то...
01:29:21 ...ужасно подавлено.
01:29:36 Я всегда мечтала
01:29:38 Подожди! Подожди!
01:29:41 Я передумал!
01:29:47 Я люблю тебя, Робин из Локсли.
01:29:50 А я тебя. Мериэн Бэгет.
01:30:06 О, дорогой мой...
01:30:07 ...наконец-то.
01:30:24 Подождите!
01:30:28 Вы должны пожениться до того,
01:30:32 Иначе я не позволю.
01:30:41 Раввин.
01:30:48 Кто меня звал?
01:30:50 Это я, Робин.
01:30:53 ...и побыстрее.
01:30:54 "Пожениться и побыстрее"?
01:30:57 Подождите, у меня последний
01:31:03 Приложи лед.
01:31:09 Пожениться и побыстрее!
01:31:12 Готовы, начинаем?
01:31:14 Робин, согласен?
01:31:15 Да.
01:31:17 - Мериэн, согласна?
01:31:19 Я объявляю вас мужем и...
01:31:21 Я протестую...
01:31:24 Кто это сказал?
01:31:25 Это король Ричард
01:31:29 Кажется, у меня проблемы.
01:31:36 Ты не смеешь носить...
01:31:39 ...этот священный символ власти.
01:31:43 Брат, пожалуйста, пощади меня.
01:31:45 Это не моя вина.
01:31:47 Это была идея Роттиргемского.
01:31:49 Чепуха! Чепуха!
01:31:51 Брат, ты запятнал свое имя...
01:31:55 ...дерьмом!
01:31:58 С этого дня...
01:32:00 ...все туалеты страны
01:32:05 ..."Джонами. "
01:32:09 Увести его!
01:32:10 Подождите! Подождите!
01:32:12 Посадите его в лондонский Тауэр.
01:32:15 Пусть он станет одним из экспонатов.
01:32:24 Слава о твоих великих делах
01:32:28 Англия очень благодарна
01:32:33 ...тебе возвращаются все титулы
01:32:36 ...и ты станешь во главе Шервуда
01:32:43 Преклони колено, Робин из Локсли.
01:32:49 И поднимись...
01:32:50 ...Сэром Робином из Локсли.
01:32:58 Спасибо вам, сэр.
01:33:00 Простите, король.
01:33:01 Если вам так нравится этот парень, то почему
01:33:05 Я не против, но я же еще
01:33:09 Это традиция и мое
01:33:12 Подержи, отец.
01:33:14 - Раввин.
01:33:25 Эх, хорошо быть королем.
01:33:31 Теперь можешь их венчать.
01:33:33 Спасибо. Ваш нож.
01:33:35 - Меч.
01:33:38 Итак, где мы закончили?
01:33:41 Мы дошли до самого интересного.
01:33:44 Да.
01:33:45 - А ты, Робин?
01:33:48 Я объявляю вас мужем...
01:33:54 ...и женой!
01:34:03 Нужно будет перестроить замок...
01:34:06 ...и сделать комнатки для
01:34:14 Моим первым указом...
01:34:17 ...я назначаю шерифом Роттингема...
01:34:19 моего друга...
01:34:21 ...Апчхи.
01:34:22 Отлично!
01:34:24 Черный шериф?
01:34:27 Он что, черный?
01:34:29 А почему нет?
01:34:31 Он это заслужил.
01:34:35 Хорошо.
01:34:50 Вот наша история
01:34:53 Ричард вернулся на трон
01:34:55 Скажем до свидания всем храбрецам И, может
01:35:13 Поднимись...
01:35:14 ...Сэром Робином из Локсли.
01:35:24 Эй, аббат!
01:35:26 Ненавижу эту вонючку!
01:35:29 Посмотрим.
01:35:38 Фейглс?
01:35:44 Добро пожаловать домой...
01:35:45 ...миссис Локсли.
01:35:47 Миссис Локсли.
01:35:49 Я так счастлива.
01:35:58 Любовь моя...
01:35:59 ...мне повернуть ключик?
01:36:01 Да дорогой!
01:36:03 Но, пожалуйста...
01:36:07 ...будь нежным.
01:36:14 Дорогая?
01:36:16 Что?
01:36:17 - Ты не поверишь.
01:36:20 - Не открывается.
01:36:23 Постой! У меня появилась идея!
01:36:26 Позовите специалиста по замкам!
01:36:28 Позовите специалиста по замкам!
01:36:30 Позовите специалиста по замкам!
01:36:32 Позовите специалиста по замкам!