Robin Hood Men In Tights

tr
00:00:02 Robin Hood - Men in Tights
00:02:19 İmdat! Evim yanıyor!
00:02:27 İtfaiyeyi çağırın!
00:02:35 İtfaiye
00:02:37 Doldur!
00:02:39 Kovayı ver!
00:02:41 Jeneriği yazmanın
00:02:44 Doğru!
00:02:46 Ne zaman bir Robin Hood filmi
00:03:00 Bizi rahat bırak, Mel Brooks!
00:03:07 Ey! Ey! Dinleyin
00:03:11 Bu şov onlarındı
00:03:12 Vergiyi artırdılar
00:03:14 Bir terör esiyordu
00:03:16 Halkı inim inim inlettiler
00:03:20 Hey!
00:03:21 - Hey, dedim!
00:03:23 - Hey, dedim!
00:03:30 Mutsuzdu halk
00:03:33 Ne başvuracakları biri
00:03:35 Bir kahraman lazımdı
00:03:37 Çünkü Robin Hood şehir dışındaydı
00:03:40 Hey!
00:03:42 - Hey, dedim!
00:03:44 - Hey, dedim!
00:03:51 Arap düşmanı tarafından
00:03:53 Çok geçmeden
00:03:55 - Hey, dedim!
00:03:58 - Hey, dedim!
00:04:00 - Hey, dedim!
00:04:03 Hey noni noni, ho ho ho
00:04:06 İzleyin!
00:04:09 HALİL HAPİSHANESİ
00:04:42 Merhaba! Merhaba!
00:04:43 Hoşgeldiniz! Zindanınıza...
00:04:45 ...hoşgeldiniz!
00:04:49 Merhaba! Ben Falafel.
00:04:51 Metr dö zindan'ım.
00:04:53 İzin verirseniz, size
00:04:59 Eğilin!
00:05:01 Hep unutuyorum.
00:05:03 Çok üzgünüm, uygun kıyafetiniz
00:05:11 Irving.
00:05:17 Çok daha iyi. Şimdi sizi Muktar'ın
00:05:21 Baş gardiyanımızdır.
00:05:26 Lütfen, dediklerini yapsanız,
00:05:30 İstediğiniz birşey olursa,
00:05:35 Geliyorum!
00:05:36 Çok meşgulüz!
00:05:39 Beni takip et.
00:05:45 Lütfen, otur.
00:05:50 Loxleyzade Robin...
00:05:52 ...kralın nerede?
00:05:55 Kral mı?
00:05:56 Kral mı?
00:05:57 Hangi kral, bu acaba?
00:06:01 Kral TV?
00:06:03 Kral FM?
00:06:05 Küstah İngiliz köpek.
00:06:08 Konuşacaksın.
00:06:09 Hiç sanmıyorum.
00:06:12 Churchim.
00:06:14 Dil esneticiler, lütfen.
00:06:23 Konuş köpek.
00:06:24 Konuş!
00:06:35 Ne dedi?
00:06:38 Bilmek istemezsin.
00:06:49 Yerli olmayan biri
00:06:52 Teşekkürler.
00:06:54 Bir süredir buradayım.
00:06:58 Sorun var mı?
00:07:00 Suçun neydi?
00:07:03 Kırmızı ışıkta geçmek.
00:07:06 Anlıyorum.
00:07:14 Buradan çıkmak
00:07:16 Çok büyük bir kuvvet
00:07:20 Kuvvet tabanı mı?
00:07:22 Tam tersine!
00:07:24 Sen de yanımda olduğuna göre
00:07:31 Anlayamadım.
00:07:32 Yaptığımı, yap.
00:07:34 Ayaklarını tahtaya koy.
00:07:36 İt deyince.
00:07:40 İt!
00:07:45 O gürültü neydi?
00:07:47 Gürültü mü?
00:07:50 Duyduğun gürültü, bu zavallı
00:07:54 Evet, doğru!
00:07:56 Ne?
00:07:57 Kralına ihanet ederek,
00:08:01 Evet. Doğru diyor.
00:08:03 Gözüm kör olsun!
00:08:05 Fikrini değiştirmeden
00:08:08 Allah aşkına!
00:08:11 Git!
00:08:13 Bu, benim için büyük
00:08:16 Git!
00:08:18 Müjdeli haber
00:08:21 Lütfen, git.
00:08:28 Öte yandan...
00:08:32 ...kötü haberin
00:08:39 İşte, fırsatımız.
00:08:43 Çabuk, beni takip et!
00:08:50 - Özgürüm!
00:08:56 Ülkeme dönüyorum!
00:09:11 Haydi, elimi tut!
00:09:20 Üç deyince!
00:09:33 Onlara güzel
00:09:37 Ve...
00:09:40 Boku yedim.
00:09:58 Afrika'dan İngiltere'ye çok
00:10:02 Pekala.
00:10:04 Sana minnet borçluyum.
00:10:08 Adım Aksırık,
00:10:11 Çok yaşa.
00:10:13 Hapşu, benim oğlum.
00:10:16 Değişim programı öğrencisi.
00:10:18 Ona göz kulak
00:10:21 Rehbere ihtiyacı var.
00:10:26 Yoksa tam tersi miydi?
00:10:29 Başka söze gerek yok.
00:10:30 Sana kutsal Loxley sözü veriyorum.
00:10:34 Babamın şerefi, kalbimin
00:10:38 ...yemin ederim ki...
00:10:43 Gitsen iyi olur,
00:10:47 Elveda dostum.
00:10:51 Hapşu'yu bulacağım.
00:10:53 Güle güle, dostum.
00:10:54 Elveda!
00:10:55 İyi yolculuklar!
00:11:10 Kudüs
00:11:21 Britanya
00:11:24 İNGİLTERE
00:11:30 Vatanım!
00:11:31 Vatanım!
00:11:33 İngiltere!
00:11:51 Bir at!
00:11:53 Bir at!
00:11:56 Kiralık Düldül
00:12:19 Hapşu?
00:12:22 Çok yaşa!
00:12:28 Umarım biri bunu
00:12:36 Bu, o olmalı.
00:12:43 Sırtımı kolla!
00:12:48 Sırtına iki yumruk yedin.
00:12:51 Sağol.
00:12:59 Hey, sağol ahbap.
00:13:00 Birşey değil.
00:13:03 Kimsin sen?
00:13:05 Sanırım şimdi
00:13:08 Mola!
00:13:09 Affedersiniz, kötü adamlar.
00:13:12 Pompalanmalıyım.
00:13:21 Tamam, beyaz adamlar.
00:13:24 Aklıma gelmişken...
00:13:25 ..."praying mantis"
00:13:29 İşte, karşındalar.
00:13:47 Kaçalım buradan!
00:13:50 Evet, oğlum!
00:13:52 Toz ol!
00:13:54 Bunlar cadı!
00:13:55 - Cin çarpmış!
00:13:59 - İyi benzettin.
00:14:06 Daha hepimizi görmedin!
00:14:20 Hepimizi gördün.
00:14:35 İşte, Loxley Malikanesi.
00:14:37 Yedi nesildir ailemin evi.
00:14:40 Başlayalım!
00:14:42 Çek!
00:14:45 Aferin, oğlum!
00:14:47 İşte böyle.
00:14:49 Devam et, çek.
00:14:51 Haydi, acele et!
00:14:54 - İşte böyle.
00:14:59 Sen, oradaki!
00:15:03 Oku da, ağla.
00:15:07 Ne oluyor?
00:15:10 "Duyula, biline.
00:15:11 Vergileri ödeyemediği için,
00:15:15 ...ve mülkleri alınacaktır.
00:15:18 İmza, Prens John'un Kraliyet
00:15:21 Bu bir yalan! Şatomu hak ettiği yere
00:15:26 Sen ant iç, biz taşıyalım!
00:15:28 Haydi, çocuklar!
00:15:36 Acele edin!
00:15:37 Çekin!
00:15:39 Devam edin!
00:15:41 Çabuk!
00:15:43 - GENİŞ YÜK
00:15:50 ESKİ PLAYBO Y
00:15:59 Blinkin?
00:16:01 Kim o?
00:16:02 Blinkin,
00:16:07 - Atı getireyim.
00:16:11 Hemen çıkıyorum!
00:16:18 Blinkin!
00:16:20 Efendi Robin, siz misiniz?
00:16:23 Haçlı seferinden
00:16:25 Sağ olarak mı?
00:16:29 Ne mutlu gün!
00:16:33 Burada kapı
00:16:36 Efendi Robin!
00:16:40 Savaşta kollarınızı
00:16:42 Ah, ne korkunç!
00:16:45 Ama memeleriniz
00:16:47 Blinkin, ben buradayım.
00:16:50 Hoşçakal.
00:16:53 Dinle beni.
00:16:56 Cereyan yaptığını
00:17:01 Babanız sağ olsaydı,
00:17:05 Öldü mü?
00:17:06 Evet!
00:17:08 Ya annem?
00:17:09 Zatürreeden öldü, şey sırasında...
00:17:13 Kardeşlerim?
00:17:15 Hepsi vebadan öldü.
00:17:18 Köpeğim Pongo?
00:17:19 At arabası ezdi.
00:17:22 Japon balığım, Japone?
00:17:24 Kedi yedi.
00:17:26 Kedim?
00:17:28 Balığı yerken boğuldu.
00:17:31 Eve dönmek ne güzel,
00:17:37 Dur bir dakika.
00:17:39 Bu ne?
00:17:42 Babanız, bunu size
00:17:45 Dedi ki, içinde, ülkenin...
00:17:48 ...en büyük hazinesinin
00:17:52 Bende kalabilir mi?
00:17:55 Hayır, babamın isteğini
00:17:58 Elbette.
00:18:10 Gel, Blinkin.
00:18:11 Bu moral bozucu
00:18:14 Yapacak çok işimiz,
00:18:21 Hey Robin, beni bekle.
00:18:23 Aferin.
00:18:24 Hızlı.
00:18:26 - Bu kim?
00:18:30 Hapçı mı? Burada mı?
00:18:32 Hayır, hapçı değil.
00:18:34 - Hey, çak.
00:18:37 İyiydim.
00:18:39 Bu ne?
00:18:41 İmdat! Yardım edin!
00:18:44 Kurtarın beni!
00:18:45 Kurtarın!
00:18:51 Evden kaçmış
00:18:53 Pekala, dur.
00:18:56 Peşimdeler.
00:18:57 Kim?
00:19:14 Çocuğu bize ver o!
00:19:20 O çocuğu bize ver.
00:19:24 Kim istiyor?
00:19:25 Rottingham Şerifi.
00:19:30 Çocuk ne yaptı?
00:19:32 Kralın ormanında avlanıyordu.
00:19:39 Kralın kaplanını
00:19:43 Bu, suç mu?
00:19:45 Cezası ölüm olan bir suç.
00:19:49 Kral Richard'la
00:19:52 Ne yazık ki, babam beni
00:19:59 Benimle nasıl böyle
00:20:03 Ben Loxleyzade Robin.
00:20:05 Seni duymuştum.
00:20:08 Görelim bakalım!
00:20:19 Ne oldu?
00:20:24 Sana kızmıştım, Loxley
00:20:26 ...öfkeden altıma yapacağım!
00:20:30 Atın hayasına bu kadar yakın olsam,
00:20:35 Bu yaptığın
00:20:39 Bunu ödeyeceğim!
00:20:43 Bunu ödeyeceksin!
00:20:46 Öldürün onları!
00:20:51 Durun!
00:20:53 Fikrimi değiştirdim.
00:20:55 Akıllı bir karar.
00:20:57 Tekrar görüşene dek...
00:21:01 ...iyi yolculuklar.
00:21:06 Büyük kayalara dikkat.
00:21:12 Susun, geri zekalılar!
00:21:16 Yüzünüzü şeytan görsün.
00:21:20 Hayatımı kurtardınız,
00:21:23 Herkese Rottingham'a
00:21:26 ...biri olduğunu söyleyeceğim.
00:21:28 Güzel. Herkese söyle. Ayrıca,
00:21:33 Yanlışları düzelteceğimi,
00:21:36 Tahtı iade ettireceğimi.
00:21:37 Ormanı koruyacağımı.
00:21:39 Folk dans öğreteceğimi.
00:21:41 Saksonlar ve Normanlar için haftada
00:21:46 Tamam, tamam!
00:21:48 Hava kararıyor.
00:21:52 Tamam, tamam.
00:22:00 Ne garip bir çocuk.
00:22:07 Nerede ah
00:22:10 Sevdiğim benim?
00:22:14 Ne zaman çağıracak
00:22:18 Marian, Marian diye?
00:22:21 Bir tek o
00:22:24 Tamamlayabilir hayatımı
00:22:29 Sonsuza dek neşeye boğar
00:22:34 Öyle sabırla bekledim ki
00:22:37 Gerçek aşkımı ben
00:22:41 Ne zaman çağıracak beni?
00:22:45 Nerede o?
00:22:46 Nerede o?
00:22:54 Nerede o adam
00:22:57 Anahtarı taşıyan?
00:23:01 Ne zaman olacak...
00:23:03 ...Marian'iyle ah?
00:23:08 Bekleyemiyorum
00:23:11 Kalbimi özgür bırakmasını
00:23:15 Onu ne zaman tanıyacağım?
00:23:20 Ne zaman göreceğim?
00:23:24 Ne zaman duyacağım...
00:23:28 ..."Marian, aşkım" deyişini?
00:23:37 Acele edin mein leydi!
00:23:39 Şeyiniz pas tutmadan,
00:23:45 Peki Broomhilde.
00:23:51 Çabuk! Çabuk!
00:23:52 Buz gibi soğuk!
00:23:59 Önünüzü ilikleyin.
00:24:02 Bu şatolar çok cereyanlı.
00:24:09 Sıcacık.
00:24:14 Broomhilde, bak!
00:24:15 Küçük mutlu bir kuş.
00:24:27 Dilek tutmam gerekiyor.
00:24:30 Yine de umut ediyorum...
00:24:32 ...yine de diliyorum...
00:24:34 ...gökler bana kibar, harika
00:24:38 ...anahtarını taşıyan...
00:24:43 ...kalbimin.
00:24:46 Güle güle küçük dostum.
00:24:49 Küçük mutlu kuş, eline
00:25:08 Prens John, sizinle konuşmalıyım!
00:25:11 Pekala millet.
00:25:15 Hoşçakal.
00:25:21 Efendim...
00:25:24 ...haberlerim var.
00:25:26 Nasıl haberler? Kötü değil ya.
00:25:31 Gün çok güzel başladı. Gece iyi
00:25:35 Kötü haber
00:25:38 Ne tür bir haber bu?
00:25:40 Dürüst olmak gerekirse, kötü.
00:25:43 Biliyordum!
00:25:45 Kötü olduğunu biliyordum!
00:25:51 Dur, bir fikrim var.
00:25:53 Kötü haberi bana iyi bir biçimde
00:25:59 Kötü haberi iyi biçimde mi?
00:26:02 Evet, bunu yapabilirim.
00:26:03 İyi biçimde
00:26:06 Söylüyorum.
00:26:11 Şunu bir dinleyin.
00:26:14 Haçlı seferinden dönmüş.
00:26:17 Beni ve adamlarımı
00:26:24 Sizden nefret ediyor.
00:26:36 Asıldığınızı görmek istiyor!
00:26:43 Başımız büyük dertte.
00:26:48 Deli misin sen, ha?
00:26:51 Ne gülüyorsun?
00:26:55 Şey, ben şoku
00:27:00 İçine ettin.
00:27:02 Bu, kolay çözülemeyecek
00:27:04 Evet, haklısın.
00:27:07 Ne yapacağım?
00:27:10 Ne yapacağım?
00:27:13 Buldum! Hela!
00:27:16 Kuledeki ucube yaratık.
00:27:21 Ha, şu Hela.
00:27:22 Ne çirkin karı!
00:27:29 Hela!
00:27:30 Hela, neredesin?
00:27:35 Sen miydin?
00:27:37 İktidarıma yeni bir tehdit var.
00:27:39 Loxleyzade Robin hakkında
00:27:42 Loxleyzade Robin?
00:27:43 Loxleyzade Robin.
00:27:45 Bakalım.
00:27:48 Kuzgun yumurtası.
00:27:51 Tavuk kanı.
00:27:53 Biraz daha kan, evet.
00:27:57 Timsah gözü.
00:28:01 Semender hayası.
00:28:04 Herhalde transseksüel olmuştur.
00:28:18 Loxleyzade Robin
00:28:21 Ailesinin onurunu
00:28:25 Küçük şeytan başına
00:28:28 - Emin misin?
00:28:30 Emin olmak istiyorsan
00:28:33 Al.
00:28:34 Ye bunu.
00:28:37 Nefis.
00:28:39 Hitchcock filminde bir
00:28:49 Hela, garip bir isim.
00:28:53 9. yüzyılda değiştirdik.
00:28:56 Hela'ya mı değiştirdiniz?
00:29:00 Evet, eski soyadımız
00:29:04 İyi bir değişim.
00:29:06 İyi bir değişim.
00:29:10 Peki, bu Robin
00:29:13 Onu nasıl durdurabilirim?
00:29:15 Belki...
00:29:17 ...sihirli bir iksir
00:29:20 En ufak bir işi bile yapmasını
00:29:25 Ama karşılığında...
00:29:26 ...sen de bana
00:29:28 Şaka mı ediyorsun?
00:29:32 Rottingham Şerifi'ne
00:29:36 Onun için yanıyorum.
00:29:42 Yatak odamda onun bir
00:29:48 Rotty'ciğim.
00:29:50 Rotty, Rotty, Rotty.
00:29:52 Rottingham Şerifi gibi yakışıklı
00:29:58 ...mahluku isteyebileceğini
00:30:02 Hayallerime
00:30:06 ...sana yardım sözümü
00:30:08 Hayır, dur!
00:30:10 Dur, dur, dur!
00:30:14 Onu sarhoş
00:30:20 Çok sarhoş edersek.
00:30:23 Şansın olabilir.
00:30:31 Güzel.
00:30:49 Atından in.
00:30:54 Burada bekleyin.
00:31:15 Yoldan çekilmenin bir
00:31:19 Ben de, ücreti vermeden
00:31:22 Ücret? Ne ücreti?
00:31:24 Köprümü geçmek için
00:31:28 Ücret falan ödemem.
00:31:30 Bu köprü,
00:31:32 Yani, ailemin arazisiydi.
00:31:37 Sen Loxleyzade Robin'sin!
00:31:42 Peki, sen kimsin?
00:31:44 Bana, Küçük John, derler.
00:31:46 Ama adım seni yanıltmasın.
00:31:48 Gerçek hayatta...
00:31:50 ...çok büyükümdür.
00:31:52 Sözüne güveniyorum.
00:31:58 Üzgünüm.
00:32:00 Ama ücret, ücrettir...
00:32:01 ...et de et.
00:32:03 Almazsak ücret,
00:32:08 Bunu ben uydurdum.
00:32:10 Çok etkileyici, ama korkarım
00:32:15 Zevkle. Will!
00:32:24 Sağol.
00:32:26 Hey, Blinkin.
00:32:27 "Abe Lincoln" mı dedin?
00:32:30 Hayır, "Abe Lincoln." demedim.
00:32:33 Yuları tut, moruk.
00:32:36 Kahretsin.
00:32:41 - Affedersin.
00:32:43 Bunu yapmanıza gerek yok.
00:32:45 Bak...
00:32:47 ...burası Mississippi sayılmaz!
00:32:50 Bak, bir kıyıdayım.
00:32:52 Diğer kıyıdayım.
00:32:53 Doğu kıyısındayım.
00:32:55 Batı kıyısındayım.
00:32:57 O kadar karmaşık değil.
00:33:00 Konu, bu değil.
00:33:07 Seni tanıdığıma sevindim.
00:34:23 İmdat!
00:34:24 Yüzme bilmiyorum!
00:34:26 Boğuluyorum!
00:34:32 Yardım et!
00:34:35 İmdat! Kurtar!
00:34:37 Kurtar beni! Tanrım!
00:34:40 Olamaz! Olamaz! Tanrım!
00:34:46 Tamam. Şimdi kurtuldun.
00:34:50 Sağol, Robin.
00:34:51 Hayatımı kurtardın.
00:34:54 - Ne?
00:34:57 Affedersin.
00:34:58 İşte. Sana bir borçluyum.
00:35:01 - Lafını etmeye değmez.
00:35:05 Dostlarımla tanıştırayım.
00:35:09 ...bu da Hapşu.
00:35:10 Çok yaşa.
00:35:12 Adım bu, ahbap.
00:35:17 Sizi en iyi dostumla
00:35:20 Will Scarlet.
00:35:21 Scarlet ikinci adım.
00:35:23 Tam adım
00:35:29 Georgia'lıyız da.
00:35:31 Hançerleriyle öldürücüdür.
00:35:33 Sahi mi?
00:35:36 Memnuniyetle.
00:35:50 Tam kalbime...
00:35:51 ...bir ok at.
00:35:55 Ciddi misin?
00:35:56 Kesinlikle.
00:36:05 Elveda.
00:36:14 Georgia'nın neresindensin?
00:36:26 Bu kısmı daha halledemedim.
00:36:30 Anlıyorum.
00:36:33 Geçiş ücreti için
00:36:36 Prens John yüzünden.
00:36:37 Evlerimizi ve sahip olduğumuz
00:36:42 Üzülme, Küçük John.
00:36:44 Prens John ve Rottingham'ın
00:36:48 Bu gece partilerini
00:36:50 ...onların zulmünden
00:36:53 Çok iyi! Sana katılırız!
00:36:55 Dinleyin!
00:36:57 Başkasının canını riske atamam.
00:37:04 Gitmeliyim.
00:37:05 Hoşçakalın.
00:37:08 Peki, dostum.
00:37:10 Kendine iyi bak.
00:37:19 Beyaz adam
00:37:29 - Park et, evlat.
00:38:07 Öldürün!
00:38:10 Dur!
00:38:12 Biliyorsun...
00:38:14 ...pantomimci ziyanı
00:38:18 Bırak, gitsin.
00:38:27 İyi akşamlar, leydi.
00:38:29 Çok güzel!
00:38:37 Bakire Marian...
00:38:38 ...iyi Rottingham Şerifi'mizi
00:38:41 Büyüleyicisiniz, canım.
00:38:49 Oturmanıza yardım
00:38:59 Prens John'un bu parti için hiçbir
00:39:03 Denizaşırı ülkelerden gelen
00:39:08 ...cevizi, muz ve hurma.
00:39:11 - Evet, lütfen.
00:39:20 İyi akşamlar.
00:39:21 Bu, o! Bu, o!
00:39:24 Bu, Loxley!
00:39:41 Hürmetler Majeste.
00:39:45 Harika.
00:39:47 Siz ve konuklarınız için
00:39:49 Bu bir yabani domuz!
00:39:51 Hayır. Bu bir yaban domuzu.
00:39:56 Komik!
00:39:58 Çok komik!
00:40:01 Demek Loxleyzade
00:40:06 Hakkınızda çok şey duydum.
00:40:10 Ya siz?
00:40:11 Bakire Marian'im.
00:40:13 Bakire Marian.
00:40:15 Güzelliğinizin methi
00:40:18 Ama görüyorum ki,
00:40:22 Yılışıyor!
00:40:23 Kesinlikle yılışıyor.
00:40:27 Yeter!
00:40:30 Kral yasak orman...
00:40:32 ...domuzu yaban...
00:40:33 ...öldürmek, bir...
00:40:36 Ne?
00:40:38 Yani, bilmiyor musun?
00:40:39 Kral'ın ormanında yaban
00:40:44 Kral'ın yokluğunda tahtına
00:40:47 ...el koymak da
00:40:49 - Dikkat et! Çok ileri gidiyorsun.
00:40:53 Sizi uyarıyorum; bu vergileri
00:40:57 ...halkı size karşı
00:41:01 Halk seni niye dinlesin ki?
00:41:04 Çünkü, başka Robin
00:41:07 ...ben İngiliz
00:41:13 Doğruyu söylemek gerekirse, bu
00:41:17 Merak etmeyin, Majeste.
00:41:19 Bu tüylü sonradan görmenin
00:41:24 Seni düelloya
00:41:37 Kabul ediyorum.
00:41:43 Bu, sana pahalıya
00:41:46 Lütfen, hesabıma ekle.
00:41:48 Demek, iş buraya geldi,
00:41:50 Ölümüne bir dövüş...
00:41:51 ...mano a mano...
00:41:54 ...erkek erkeğe...
00:41:56 ...sadece sen ve ben ve...
00:41:59 ...muhafızlarım!
00:42:08 Hesap lütfen, masa 1.
00:42:42 Acele edin! Gidelim!
00:43:15 - İçki, efendim?
00:43:19 Yeniyoruz gibi
00:43:22 Gerçekten öyle. Devam edin.
00:43:30 Kurtar beni! Kurtar beni!
00:43:33 Kurtar onları!
00:43:50 Tatlı ister misin?
00:43:53 Okçular, hazır!
00:43:56 Ateş!
00:44:01 Bakire Marian!
00:44:03 İlk görüşte aşka
00:44:07 Neye baktığına bağlı.
00:44:11 Ee?
00:44:21 Bunun devamı olacak.
00:44:26 Mein liebchen,
00:44:29 Bu parti, sertleşiyor.
00:45:10 İyi günümde çok iyiyim.
00:45:12 Kaçmalarına izin vermeyin!
00:45:15 İşte şimdi, iyi dedin!
00:45:41 Umarım bu gürültüye değer!
00:46:02 Onu yakaladık! Yakaladık!
00:46:07 Doğru ipmiş.
00:46:33 Şuna bak! Krallığı bırakıp,
00:46:38 Kapıyı açar mısın?
00:46:39 Tamam, denerim.
00:46:42 Harika bir partiydi.
00:46:46 Ama korkarım gerçekten kaçmak
00:47:09 Her köye en iyi adamını
00:47:14 İşte onlar.
00:47:21 Başımız büyük dertte.
00:47:25 Yakın ve uzak köylerden gelen
00:47:29 ...bana kulak verin.
00:47:36 Bu iğrenç.
00:47:39 Beni dinleyin!
00:47:41 Prens John ve Rottingham
00:47:44 Bizi öldüren vergileri durdurulmalı!
00:47:49 Tek vücut halinde onlara
00:47:54 Sonuna kadar gideceğiz.
00:47:58 Denizler ve
00:48:00 Ne pahasına olursa olsun,
00:48:04 Asla teslim olmayacağız.
00:48:07 Bizim için şöyle diyecekler:
00:48:09 "Hiç bunca az insana, bunca
00:48:17 Çok güzeldi. Ne oluyor?
00:48:20 Uyudular.
00:48:23 Hey, dostum.
00:48:25 Zor seyirci.
00:48:27 Bir de benim
00:48:40 Şu halinize bakın.
00:48:43 Durmayın, etrafa bir bakın.
00:48:47 Sherwood halkı,
00:48:51 Aldatıldınız!
00:48:52 Kandırıldınız!
00:48:54 Çiğnenip, geçildiniz!
00:48:56 Biz Sherwood
00:48:58 Sherwood Ormanı
00:49:03 Çok güzel.
00:49:04 Şimdi hazırlar.
00:49:07 Hapşu kardeş haklı.
00:49:09 Ben de diyorum ki:
00:49:14 Kabul mü, değil mi?
00:49:16 Hangisi evet demek?
00:49:19 Kabul.
00:49:24 Üniforma ve malzemelerinizi
00:49:28 Beyler, tüylü kepleriniz,
00:49:32 ...yelekleriniz,
00:49:34 ...kılıçlarınız...
00:49:35 ...okluklarınız...
00:49:36 ...ve külotlu çoraplarınız.
00:49:42 Bu talimin amacı,
00:50:23 Askerler...
00:50:24 ...gözünüzü Will'den ayırmayın.
00:50:37 Çok iyi! Aferin!
00:50:38 - Güzel!
00:50:40 Zor değil.
00:50:42 - Yapabiliriz.
00:50:47 Aferin oğluma.
00:50:49 Hazır mısınız?
00:50:52 Hücum!
00:51:02 Olamaz.
00:51:04 Rob dostum, belki savaşa
00:51:20 Sizinle konuşmalıyım.
00:51:24 Ne kokuyorsunuz?
00:51:26 Benim kabarcıklarım değil.
00:51:30 Majeste, korkunç
00:51:33 Saldırlı yine loksladı.
00:51:36 Ne?
00:51:37 Loxley yine saldırdı.
00:51:41 Bu biraz özel.
00:51:45 Bu işe değil.
00:51:46 İşinize gidin!
00:51:54 Canım çok sıkkın.
00:51:56 Benimle gelin. Sizi çok mutlu
00:52:01 Kraliyet giysisi!
00:52:03 Majeste...
00:52:05 ...yanılıyorsam beni susturun,
00:52:09 ...öbür tarafınızda değil miydi?
00:52:12 Benim mi var?
00:52:16 Ne bu?
00:52:17 Buna Stealth Mancınık
00:52:20 Aylardır üzerinde
00:52:24 Ağır bir kaya parçasını
00:52:28 ...fırlatabiliyor. Kaya
00:52:33 - Nasıl çalışıyor?
00:52:35 Ağır bir kaya alıp, oturduğum
00:52:39 Böyle mi?
00:52:44 Sevgili Tanrım...
00:52:46 ...bana tek gerçek aşkımı
00:52:54 Teşekkür ederim!
00:52:58 Aman Tanrım!
00:53:01 Üstünde sihir yapayım.
00:53:02 Öp beni! Öp!
00:53:05 Sırtım!
00:53:07 Başım ağrıyor.
00:53:08 Nereye gidiyorsun?
00:53:14 Bu kadar yakındım.
00:53:17 Ona dokundum.
00:53:26 Yürüyüşünü beğenmiyorum.
00:53:28 Yine kutsal ayin
00:53:31 Fahsnickered olmuşsun!
00:53:33 Seni sarhoş katır seni.
00:53:40 Düs Morris! Düs!
00:53:43 Orada dur, dostum.
00:53:45 Robin Hood ve Mutlu Adamları'nın
00:53:53 Feygeles?
00:53:57 Hayır, normaliz.
00:54:00 Şapkasında uzun tüyü olan
00:54:04 Ben Loxleyzade Robin'im.
00:54:06 Loxeyzade Robin mi?
00:54:07 Az önce Bakire Marian'deydim,
00:54:11 Seni hırsızlar prensi seni.
00:54:16 Ailesini vebada ölmeden
00:54:20 Lord ve Leydi Bagelle'i.
00:54:22 Bakire Marian'le sen
00:54:24 Ne birleşim!
00:54:30 Siz kimsiniz, bayım?
00:54:32 Ben Haham Tuckman...
00:54:34 ...ayin şarabı satıcısı...
00:54:36 ...ve uzman mohel.
00:54:39 Merhaba, haham.
00:54:41 Merhaba, çocuklar.
00:54:43 Mohel mi?
00:54:46 Mohel, çok önemli biridir.
00:54:50 Yalvarırım söyleyin,
00:54:54 Son moda.
00:54:56 Bana bir tane.
00:54:57 - Ben iki tane.
00:54:59 Ben de varım.
00:55:01 Çabucak.
00:55:03 Küçük makinemi alıyorum.
00:55:07 Küçük şeyinizi alıyorum.
00:55:09 Buradaki bu küçük
00:55:13 ...ve ucunu kesiyorum.
00:55:16 Kim ilk?
00:55:18 Fikrimi değiştirdim.
00:55:20 Unutmuşum, ben yaptırdım.
00:55:21 Soru...
00:55:23 Çok daha genç bir
00:55:25 Haham, iyi birine
00:55:28 Bize katılıp erdemini,
00:55:31 ...bizimle paylaşır mısın?
00:55:34 Bir de şarabını belki.
00:55:36 Erdem ve tavsiye
00:55:39 ...bu, ayin şarabı.
00:55:41 Birşeyi kutsamak
00:55:47 Dur bir dakika!
00:55:50 Ağaçlar var, kayalar var...
00:55:52 ...kuşlar var, sincaplar var.
00:55:54 Hadi. Fahsnickered olana
00:55:58 Bana katılın!
00:56:01 Haham için üç defa!
00:56:13 İyi akşamlar, Don Giovanni.
00:56:20 Bu kadar kısa zamanda
00:56:24 Hem de ta Jersey'den.
00:56:26 Evet, uzun bir yoldu.
00:56:29 Ama Prens, toplantının gizli
00:56:34 Bu adamlar kim?
00:56:37 Onlar güvenilir yardımcılarım.
00:56:39 Sağımdaki Kirli Ezio.
00:56:44 Solumdakiyse...
00:56:46 ...Pis Luca.
00:56:49 Şimdi...
00:56:50 ...kızınızın düğün gününde bizi
00:56:55 Umarım ilk çocuğu
00:57:00 Sus.
00:57:08 Pekala...
00:57:09 ...anladığım kadarıyla şu yavşak
00:57:13 Siz de o Robin'in
00:57:15 ...kalkmasını, belki de
00:57:18 Evet, emin olun öyle.
00:57:21 Efendim?
00:57:23 - Emin olun. "İnanın" demek.
00:57:30 Affedersiniz Don Giovanni...
00:57:32 ...kertenkelenizin
00:57:36 Bilirsiniz, benim
00:57:39 Aa, kertenkelem.
00:57:41 Sadece uyuyor.
00:57:46 Önemli biri olabilirdim.
00:57:48 Geleceğin şampiyonu olabilirdim.
00:57:56 Heyecanlandı. Gel.
00:58:04 Normalde, size hizmet etmekten
00:58:08 ...ama yüreğime yara
00:58:11 Dost olduğumuz yıllar boyunca,
00:58:15 ...beni bir kez bile evinize
00:58:19 Ya da ganul.
00:58:20 Birşey işte.
00:58:21 - Ga... ne?
00:58:23 İçi marmelatlı bir çörek.
00:58:27 Bağışlayın.
00:58:28 Dediğiniz tek kelimeyi
00:58:31 Dişçiden geliyorum da...
00:58:36 Pamukları ağzımda bıraktılar.
00:58:39 Bu pamukları senden
00:58:42 ...ve cebime koyacağım.
00:58:49 Herneyse.
00:58:51 Diğer yardımcınız
00:58:53 - O hiç konuşmaz.
00:58:55 Çünkü düşmanım, dilini kesti.
00:58:58 Yüce Tanrım! Neden?
00:59:01 Çünkü böyle yaptı.
00:59:05 Onun da hoşuna gitmedi
00:59:08 Gel buraya.
00:59:13 Yapamıyor!
00:59:15 Ona takılmaya bayılıyorum.
00:59:20 - Söyleyin, Don Giovanni.
00:59:22 Robin Hood konusunda
00:59:24 Dinleyin, bir fikrim var.
00:59:26 Yarın ortaçağ şenlik
00:59:30 En önemli kısım
00:59:33 Robin direnemeyecek.
00:59:35 Neden?
00:59:37 Reddedemeyeceği
00:59:39 Bunu ben diyecektim.
00:59:43 - Bu mükemmel!
00:59:45 - Ama...
00:59:46 Robin'in ülkedeki en iyi
00:59:50 Anlamıyor musunuz?
00:59:53 Okçuluk madalyalarını göster.
01:00:01 Gördünüz mü? Ben daha iyi
01:00:04 Luca okçuluk yarışmasında
01:00:09 ...Kirli Ezio, Robin'i
01:00:15 "Öteki dünya"?
01:00:16 Basit İngilizce mi istiyorsunuz?
01:00:21 Ö-Ü...
01:00:23 ...ölü.
01:00:28 Ölü.
01:00:30 Onu duyuyor musunuz?
01:00:51 Broomhilde!
01:00:53 Çok iğrenç birşey var.
01:00:55 Ayaklarım olamaz.
01:00:58 Prens John Robin'i öldürmek için
01:01:03 Durun mein leydi!
01:01:06 Doğru. Arkadan çıkalım.
01:01:08 Tamam.
01:01:11 Leydi!
01:01:23 Broomhilde, ben önden
01:01:25 Yürü, leydi.
01:01:29 Farfelkugel!
01:01:44 "Şaka ediyor olmalı!"
01:01:59 Farfelkugel...
01:02:01 ...yerinde olsam,
01:02:06 Soru var mı?
01:02:10 Güzel.
01:02:31 Orada ne yapıyorsun?
01:02:35 Tahmin.
01:02:37 Ben...
01:02:39 ...tahmin ederim
01:02:44 Lütfen, in oradan aşağı.
01:02:47 Gerzek.
01:02:51 Tahminimce burada bir
01:02:54 İşte.
01:02:56 Tamam.
01:03:07 Lanet olsun!
01:03:23 Görüyorum!
01:03:33 Yanılmışım.
01:03:41 Portatif Abdesthane
01:03:45 İnan bana, bunlara
01:03:48 Kabul edelim, tayt çorap
01:03:54 Will...
01:03:55 ...dikişlerim nasıl?
01:03:57 Mükemmel.
01:03:58 Her zamanki gibi.
01:04:02 Bizler
01:04:04 Taytlı adamlarız
01:04:06 Ormanda gezinir
01:04:09 Bizler
01:04:11 Taytlı adamlarız
01:04:13 Zenginden alırız
01:04:15 Doğru!
01:04:17 Hanım evladına benzeyebiliriz
01:04:21 Ama lafınıza dikkat edin
01:04:24 Bizler
01:04:26 Taytlı adamlarız
01:04:28 Daima hazır
01:04:43 Bizler
01:04:45 Taytlı adamlarız
01:04:47 Ormanda gezinir
01:04:50 Bizler
01:04:52 Taytlı adamlarız
01:04:54 Zenginden alırız
01:04:56 Doğru!
01:04:57 Hötöröflere benzeyebiliriz
01:05:02 Onlarla karıştırmayın
01:05:05 Bizler
01:05:07 Taytlı adamlarız
01:05:09 Daima hazır
01:05:13 Başınız dertteyse
01:05:16 Maçoyuz!
01:05:38 Durun.
01:05:40 İzin verin.
01:05:42 Teşekkür ederim.
01:05:52 Çok tatlısın.
01:05:54 Senin için yapabileceğim
01:05:59 Üstümden kalkabilirsin.
01:06:04 Küçük John!
01:06:06 Paniğe kapıldım.
01:06:13 Burada ne işin var?
01:06:15 Prens John'la Rottingham şenlikte
01:06:19 Gitmemelisin.
01:06:22 Bu kolay. Gitmem.
01:06:25 Çok sevindim.
01:06:27 Seni oraya bir okçuluk
01:06:31 Okçuluk yarışması mı?
01:06:34 Onların okçusu yenilmez.
01:06:36 Sahi mi?
01:06:37 Robin, gitmeyeceğine söz ver.
01:06:40 Tamam, gitmeyeceğine
01:06:43 Sağol.
01:06:46 Ama dur. Dedin ki...
01:06:47 - Uzatma!
01:06:51 Gel, bir tanem.
01:07:02 Gece taze ve
01:07:05 Si bemol.
01:07:07 Gece taze
01:07:10 Ve sen çok güzelsin
01:07:13 Burada...
01:07:15 ...gölgeler arasında
01:07:17 Güzel leydi
01:07:22 Aç kalbini
01:07:27 Sahnemiz hazır
01:07:30 Meltemler söylüyor
01:07:32 Kalbim pır pır
01:07:34 Duymuyor musun?
01:07:37 Leydi
01:07:40 Ne zaman başlıyoruz?
01:07:44 Leydi öpülesi olunca
01:07:49 Ve akşam da serin
01:07:53 İzin var her rüyaya
01:07:58 Kalbindeki bir sersemin
01:08:03 Ay yüksek
01:08:05 Sense çok görkemlisin
01:08:08 Aşırı aşık görünüyorsam
01:08:12 Leydi
01:08:16 Ne yapabilirim?
01:08:21 Gece taze
01:08:25 Ben de aşığım
01:08:28 Saaa...
01:08:31 ...naaaa!
01:08:57 Sevgilim, şimdi
01:09:01 Ama önce,
01:09:03 ...sadece bir öpücük olabilir.
01:09:06 Çünkü ben bakireyim...
01:09:08 ...ve asla...
01:09:10 ...sonuna kadar gidemem.
01:09:12 Tabii evlenirsem, giderim.
01:09:15 Ya da bir erkek
01:09:19 ...yemin ederse.
01:09:20 Ya da bana ümitsizce
01:09:25 Ya da çok yakışıklıysa.
01:09:29 Ama sevgilim, sen titriyorsun.
01:09:32 Üşüdün mü? Pelerininin
01:09:35 Hemen hemen hiçbir şey.
01:09:42 Bu hariç.
01:09:44 Bekaret kemerimden söz etmeyi
01:09:48 Eminim.
01:09:49 Sevgilim...
01:09:50 ...ümitsizliğe kapılma...
01:09:52 ...çünkü bir parşömende yazılı:
01:09:54 "Bir gün, kaderimde
01:09:57 ...bekaretime son verecek...
01:10:00 ...sihirli anahtarın sahibi...
01:10:02 ...olacak."
01:10:05 Ah Marian...
01:10:06 ...keşke o, ben olsam.
01:10:08 Ah! O, sen olsan,
01:10:10 ...müthiişş olurdu.
01:10:15 Yüzük takılmadan
01:10:36 Güle güle, bir tanem.
01:10:46 Bay-bay!
01:10:54 Yıllık Bahar Şenliği'nde
01:11:08 - Mola! Mola!
01:11:11 Bu ayakkabıları giymemeliydim.
01:11:14 Çantama uymuyorlar.
01:11:17 Blinkin, memelerini düzelt.
01:11:20 Picasso tablosuna benziyorsun.
01:11:24 Tanrım, bu ne!
01:11:28 Fıstık var!
01:11:29 Buraya fıstık!
01:11:33 Oraya tombala!
01:11:45 Kraliyet Okçuluk
01:11:48 Okçular, yerlerinizi alın!
01:11:58 Biz...
01:12:01 ...hazır mıyız?
01:12:03 Efendim.
01:12:09 Kraliyet
01:12:23 Aa, güzel.
01:12:25 Güzel.
01:12:27 Okçular...
01:12:29 ...çizgiye!
01:12:38 Hazır...
01:12:41 ...nişan alın...
01:12:44 ...bekleyin...
01:12:47 ...ateş!
01:12:55 Onikiden vuran
01:12:59 Geri kalan beyler...
01:13:00 ...ikileyin!
01:13:07 İşte orada!
01:13:09 Yaşlı olanı, Loxley!
01:13:15 Emin misin?
01:13:16 Mark Twain'e benziyor.
01:13:21 Yaşlı adam ilk
01:13:35 Çok iyi...
01:13:37 ...Loxeyzade Robin!
01:13:55 Çıldırmış!
01:14:00 Üzgünüm bayanlar,
01:14:03 Diğer taraftan
01:14:07 Bak ne yaptın, salak!
01:14:10 Şimdi halkın gözünde
01:14:13 Luca Pazzo'nun hala
01:14:15 Ama hedefin tam
01:14:19 Sersem!
01:14:21 Bekleyin ve görün, efendim.
01:14:35 Robin'in okunu ikiye ayırdı!
01:14:41 İşler düzeliyor.
01:14:49 İyi atıştı!
01:14:58 Robin'in başı dertte!
01:15:02 Kaybettim.
01:15:04 Kaybettim mi?
01:15:06 Ama kaybetmemem gerekiyor.
01:15:12 Robin, uçma vakti.
01:15:14 Sherwood Ormanı'na dön!
01:15:17 Güzel.
01:15:20 Durun!
01:15:21 Benim bir hakkım daha var!
01:15:23 Bir hakkı daha var!
01:15:26 Robin'in bir hakkı
01:15:35 Evet, var. Var.
01:15:41 Beyler, bayanlar.
01:15:44 Robin'in bir hakkı
01:15:48 Tezahüratımızı yapalım.
01:16:02 Çabuk!
01:16:17 Nasıl yaptın bunu?
01:16:19 2 km öteden
01:16:21 - Çok iyi, Blinkin. Aferin.
01:16:26 "Patriot oku" mu?
01:16:27 PATRIOT OKU
01:17:13 Tutuklayın onu!
01:17:15 Hadi! Yoldan çekilin!
01:17:20 Loxley, tahta ihanet etti!
01:17:22 Asılışını seyretmek
01:17:27 Durun!
01:17:30 Niçin?
01:17:32 Robin'i yaşamasına izin verirsen,
01:17:39 Neymiş o?
01:17:43 Seninle evleneceğim.
01:17:45 Ne?
01:17:46 Benim mi olacaksın? Her gece
01:17:50 Bazen de
01:17:53 Evet.
01:17:54 Ama sadece bedenimi.
01:17:56 Kalbime, aklıma ya da ruhuma
01:18:02 Tabii.
01:18:08 Marian, benim hayatım
01:18:14 Gel böyle.
01:18:27 Yaşlı, genç, kadın, erkek;
01:18:31 Laf kalabalığı değil mi bu?
01:18:33 - Ne?
01:18:35 Herkese söyleyin, gün bitmeden
01:18:39 ...ya da idam.
01:18:40 İki durumda da,
01:18:49 Sayıca çok üstünler.
01:18:52 Ne yapacağız?
01:18:54 Köylüleri çağırmalıyız.
01:18:56 - Savaşmaya hazır değiller.
01:18:59 Köylülere ulaşmanın
01:19:02 Acil tilki çekelim.
01:19:04 - Tilki.
01:19:05 Tilki çekelim!
01:19:10 12. Yüzyıl Tilkisi
01:19:18 Bu mesajı, köye mümkün
01:19:22 Dikkatini ver. Anladın mı?
01:19:25 Güzel.
01:19:33 Bu kadın kıyafetlerinden
01:19:41 Acele et. İşte.
01:19:44 Ölçün yaklaşık...
01:19:46 ...20, 20-1/2 cm mi?
01:19:59 - İşte.
01:20:02 Amaç da bu!
01:20:05 Göz maskesi ister misin?
01:20:09 Tek maskeliye ne dersin?
01:20:12 Anladın mı, bayım?
01:20:26 Affedersin.
01:20:29 İyi günler, başrahip.
01:20:30 - Hoşgeldiniz, başrahip.
01:20:32 - Selamlar, başrahip.
01:20:34 Hey, başrahip!
01:20:36 Bu heriften nefret ediyorum.
01:20:47 Çok güzel!
01:20:52 Kılıç çek!
01:21:20 Ne oluyor?
01:21:22 Fikrini değiştirirsen
01:21:25 Açılış duasını yeni
01:21:31 "Ey Rımtan-ey...
01:21:33 ...bize-ey hametinimer-ey
01:21:37 Amen-ey."
01:21:47 Bugün burada...
01:21:50 ...Rottingham Şerifi
01:21:58 Mervyn?
01:22:00 Adın Mervyn mi?
01:22:06 Kapa çeneni! Sus!
01:22:07 Ayine devam et.
01:22:23 Sen...
01:22:25 ...Rottingham Şerifi...
01:22:27 ...Bakire Marian'i karın
01:22:30 Hastalıkta ve sağlıkta,
01:22:33 ...sevip, sayacak mısın?
01:22:37 Marian, şimdi ona söylediğim
01:22:41 "Ediyorum." de...
01:22:43 ...yoksa Robin ölür.
01:22:50 Ka...
01:22:52 Ka...
01:22:55 ...ed...
01:22:57 ...etmiyorum!
01:23:03 - En büyük kim, ha?
01:23:06 Yakalayın! Ele geçirin!
01:23:08 Yaralayın! Yaralayın!
01:23:10 Bakın! Köylüler geliyor!
01:23:22 Sanırım bu, size ait, bayım.
01:23:25 Ne derler bilirsin:
01:23:26 "Olmayan ilmek, iyi ilmektir."
01:23:37 İyi atıştı.
01:23:39 Doğrusunu istersen,
01:23:45 Dostlarım...
01:23:46 ...konuklarımız var.
01:23:48 Sıçra deyince...
01:23:51 Doldur!
01:23:53 Sıçra!
01:24:15 Benim olacaksın,
01:24:46 Şerif,
01:24:50 Onu kuleye götürüyor!
01:24:52 Kulede kızlığını bozacak!
01:24:57 Kusura bakma, romantizm için
01:25:04 Bunu ön sevişme kabul et!
01:25:10 Bekaret kemeri mi?
01:25:13 Bu, aletimi aşındırır.
01:25:16 Döneceğim.
01:25:18 Umarım, hala demir
01:25:23 Ne yaparsan yap...
01:25:25 ...asla teslim olmayacağım.
01:25:40 Dövüş sahnesine hazırlan.
01:25:43 Ara için özür
01:25:46 Aşkının işini bitireceğim...
01:25:49 ...sonra geri gelip...
01:25:51 ...bu işi bitireceğim.
01:25:56 - Gardını al!
01:26:03 Şoke edici!
01:26:12 Savunma, savunma.
01:26:13 Hamle, hamle.
01:26:15 Güzel!
01:26:55 Affedersin.
01:27:38 Ülkenin en büyük hazinesinin
01:27:42 Demek ki, sen hep gerçek
01:27:47 Önemli olan ölçüsü değil!
01:28:01 Sağol, dostum.
01:28:18 Ah, o kadar...
01:28:19 ...kötü değil.
01:28:23 Yanılmışım.
01:28:31 Ah, canım sevgilim
01:28:34 Sana kılıç saplanmış!
01:28:36 Nasıl hissediyorsun?
01:28:39 Ölüyorum, salak!
01:28:42 - Ölmen gerekmez!
01:28:46 Bendeki bu sihirli hap...
01:28:48 ...hayatını kurtarabilir.
01:28:52 Onu sana veririm.
01:28:54 Benimle evlenmeye
01:28:57 ...benim olmaya
01:29:03 Tamam.
01:29:14 - Şimdi nasılsın?
01:29:17 Şaşırtıcı biçimde.
01:29:18 Ama yine de...
01:29:21 ...müthiş kederliyim.
01:29:36 Hep bir polisle
01:29:38 Dur! Dur!
01:29:40 Fikrimi değiştirdim!
01:29:46 Seni seviyorum,
01:29:49 Ben de seni,
01:30:05 Sevgilim...
01:30:07 ...nihayet.
01:30:24 Durun!
01:30:27 Yapmadan önce,
01:30:31 Yoksa ben gitmece.
01:30:41 Hey, haham!
01:30:42 SÜNNET
01:30:48 Kim seslendi?
01:30:50 Benim. Robin.
01:30:53 ...acele olarak.
01:30:54 "Acele evlilik" mi?
01:30:57 Bekle, son bir müşterim var.
01:31:03 Biraz buz koy.
01:31:09 Acele evlilik!
01:31:12 Hazır mısınız?
01:31:14 - Robin, kabul ediyor musun?
01:31:16 - Marian, ya sen?
01:31:18 Ben de sizi karı...
01:31:21 İtiraz ediyorum!
01:31:23 Kim etti?
01:31:25 Kral Richard,
01:31:29 Şimdi hapı yuttum.
01:31:36 Artık bu kutsal
01:31:39 ...takmayı hak etmiyorsun.
01:31:42 Lütfen, merhamet et, abi.
01:31:45 Benim suçum değildi.
01:31:46 Rottingham'dan kötü
01:31:49 Palavra! Zırva!
01:31:51 Kardeşim, sana verilen adı
01:31:55 ...sardın!
01:31:58 Bugünden itibaren...
01:32:00 ...bu krallıktaki bütün
01:32:04 ..."John." densin.
01:32:08 Götürün onu!
01:32:10 Dur! Dur!
01:32:12 Londra Kulesi'ne kapatın!
01:32:15 Turun bir parçası yapın.
01:32:23 Yaptığın büyük işlerin haberi
01:32:28 İngiltere, sana ve adamlarına
01:32:33 ...bütün hakların ve
01:32:35 ...ve bugünden sonra tüm
01:32:42 Diz çök, Loxleyzade Robin.
01:32:48 Kalk...
01:32:50 ...Sör Loxleyzade Robin.
01:32:58 Teşekkür ederim, efendim.
01:32:59 Affedersin, Kral.
01:33:01 Bu adamı bu kadar çok seviyorsan,
01:33:05 İtirazım yok,
01:33:08 Bu bir gelenek
01:33:12 Tut şunu, Peder.
01:33:13 - Haham.
01:33:25 Kral olmak güzel.
01:33:31 Şimdi evlendirebilirsin.
01:33:33 Sağol. İşte, hançerin.
01:33:34 - Kılıcım.
01:33:37 Peki, nerede kalmıştık?
01:33:41 En iyi kısım.
01:33:44 Ediyorum.
01:33:45 - Ya sen, Robin?
01:33:47 Ben de sizi karı-koca ilan...
01:33:54 ...ediyorum!
01:34:02 Bütün bebeklere yer
01:34:05 ...yeniden yapmamız
01:34:14 İlk iş olarak,
01:34:17 ...atamak istiyorum.
01:34:19 Dostum...
01:34:20 ...Hapşu'yu.
01:34:22 Pekala!
01:34:24 Siyah bir şerif mi?
01:34:27 Siyah mı?
01:34:29 Neden olmasın?
01:34:31 Mel'in öteki filminde vardı.
01:34:35 Bu iyi.
01:34:45 SON
01:34:50 İşte hikaye bu
01:34:52 Richard yine tahtta
01:34:55 Dostlarımıza adyös diyelim
01:35:13 Kalk...
01:35:14 ...Sör Loxleyzade Robin.
01:35:23 Hey başrahip!
01:35:26 Bu heriften nefret ediyorum!
01:35:29 Bakalım.
01:35:38 Feygeles?
01:35:44 Evine hoşgeldin...
01:35:45 ...Bayan Loxleyzade.
01:35:47 Bayan Loxleyzade.
01:35:49 Öyle mutluyum ki!
01:35:57 Ah, sevgilim...
01:35:59 ...anahtarı çevireyim mi?
01:36:01 Evet, sevgilim!
01:36:03 Ama lütfen...
01:36:06 ...nazik ol.
01:36:14 Hayatım?
01:36:16 Ne?
01:36:17 - Buna inanmayacaksın.
01:36:20 - Açılmıyor.
01:36:23 Dur! Bir fikrim var!
01:36:26 Çilingir çağırın!
01:36:28 Çilingir çağırın!
01:36:30 Çilingir çağırın!
01:36:32 Çilingir çağırın!