Robin Hood

ru
00:01:03 Во времена тирании и несправедливости,
00:01:18 Такой Англия была в конце 12 столетия.
00:02:21 Кто нибудь скажет мне,
00:02:24 Вы-то куда Уолтэр.
00:02:25 - Закройте дверь.
00:02:27 Ричард, вставай.
00:02:28 Леди Мерион,
00:02:33 Проснись, Томас.
00:02:40 Открыть ворота!
00:02:50 Мерзавцы.
00:02:52 Стрелок.
00:02:57 Лампу.
00:03:09 Я вас вижу, ублюдки.
00:03:11 Я вас вижу!
00:03:27 Утащили всё посевное зерно.
00:03:30 И что нам теперь делать?
00:03:33 Молиться.
00:03:36 Король Ричард "Львиное Сердце",
00:03:51 И его лучник по имени Робин Лонгстрайд.
00:04:15 РОБИН ГУД
00:04:36 Мы, здесь!
00:04:41 ЗАМОК ЧАЛУС (ФРАНЦИЯ)
00:04:49 - Вот, подкрепитесь.
00:04:53 Робин.
00:04:55 Лучников зовут в строй.
00:04:56 Когда думаешь приступ.
00:04:59 Припрячь.
00:05:01 Съедим их на ужин.
00:05:19 Сир.
00:05:21 Ваша ванна, Сир.
00:05:40 Христа Ради, Локсли.
00:05:43 Они любят вас, Сир.
00:05:45 Голова, и без того трещит.
00:05:49 Это он?
00:05:51 Возьмём ещё один замок, и домой
00:05:56 Король Ричард!
00:06:04 Пускай!
00:06:05 Толкай!
00:06:07 Толкай!
00:06:10 Эй, лучник!
00:06:12 Гляди не сдохни!
00:06:13 Вечером игра.
00:06:14 Только в этот раз монеты не забудь,
00:06:16 Буду рад их у тебя выиграть.
00:06:25 Толкай!
00:06:29 Подойдём ближе!
00:06:32 Прикройте Короля!
00:06:35 Щиты поднять!
00:06:46 За мной!
00:06:47 Сбросим французижек со стен.
00:06:54 Поднять щиты!
00:07:11 Осторожно. Не оплошай.
00:07:13 Пошёл!
00:07:14 Вперёд
00:07:38 Укрыться!
00:07:53 Укрыться!
00:07:55 Ну же!
00:08:05 Смерть французам!
00:08:07 Всем им смерть!
00:08:15 За короля Филиппа!
00:08:31 Вот какие молодцы,
00:08:39 Взяли!
00:08:41 Навались!
00:08:42 Всю ночь будет гореть.
00:08:45 А эти увальни ворваться утром,
00:08:48 Молодец, Джимми.
00:08:53 ЛОНДОНСКИЙ ТАУЭР
00:09:11 Ваше Величество.
00:09:13 Английская принцесса
00:09:16 ради французской вертихвостки!
00:09:18 Не стыдно тебе?
00:09:20 Нет.
00:09:22 Так войди и скажи ему.
00:09:24 Мяться у двери бесполезно
00:09:28 Иоан.
00:09:35 О, Боже мой! Что за вторжение...
00:09:36 Мадемуазель, прошу вас.
00:09:40 Я, справляюсь.
00:09:43 Мама, право, вам не ведомы приличия?
00:09:46 Я не в том виде
00:09:54 - Да, я знаю, но при матери.
00:09:57 Что же, хорошо.
00:10:02 Но пусть ваше присутствие будет незримым.
00:10:05 Мама.
00:10:06 Цель моего внезапного визита
00:10:10 от последствий этих небодабающих забав.
00:10:14 Её дядя Король Франции.
00:10:17 - Мой дядя...
00:10:19 Он решил её вернуть домой.
00:10:22 Филиппу нужен лишь повод,
00:10:27 высадиться здесь с армией.
00:10:30 И ты дал ему предлог.
00:10:33 Примирись с законной супругой
00:10:36 Моя законная жена, увы, бесплодна
00:10:40 Такого ли брака вы желаете для меня?
00:10:43 У?
00:10:44 Вы, принесшие мужу восьмерых детей
00:10:47 так что, и теперь после всех смертей,
00:10:52 называющий вас...
00:10:55 Лучше уж бастардов наплодить,
00:10:57 чем делить ложе с племянницей злейшего врага.
00:11:00 К ложу прилагается венец, мама.
00:11:02 Я просил Папского Легата о разводе.
00:11:05 Полагаешь Папа...
00:11:07 поддержит английского последыша
00:11:10 Он может уважить
00:11:13 А то и короля Иоана.
00:11:16 Королю Ричарду уже 40,
00:11:20 Наследников нет.
00:11:23 Скоро я буду королевой.
00:11:27 Да. Да.
00:11:30 Видите?
00:11:33 Она моя Элеанора.
00:11:38 Ну! Где, где, под которым.
00:11:42 Под которым: левый, правый или средний.
00:11:45 Только утром добыли?
00:11:46 Прекрасный фазан.
00:11:48 Справа, слева или в центре?
00:11:50 В центре.
00:11:52 "В центре" - сказал он.
00:11:54 Мои соболезнования,
00:12:02 Ну, кто на очереди? Кто ещё рискнёт?
00:12:05 К утру прогорит.
00:12:06 На рассвете штурм.
00:12:08 При попутном ветре,
00:12:14 Опять в Ноттингем?
00:12:16 Там жена, ждёт меня.
00:12:20 А меня ждёт мать, что не желает умирать
00:12:22 и брат что желает смерти мне.
00:12:25 Первым делом заточу обоих в темницу.
00:12:28 Народ возликует,
00:12:30 Пусть останутся в неведенье.
00:12:33 Помнят каким я был.
00:12:37 Но войска не обманешь.
00:12:40 "Львиное Сердце" - остыло.
00:12:43 Все воины до единого
00:12:47 Хватит льстит мне.
00:12:50 Я догадываюсь,
00:12:54 Идём, Локсли.
00:12:57 Вино. Шутки.
00:13:02 Да.
00:13:03 Поищем.
00:13:15 Тут, вот в чём секрет, коротыш.
00:13:18 Здесь внимание против ловкости рук.
00:13:21 Глаз у меня острый.
00:13:37 Вот.
00:13:38 Справа. Слева. В центре.
00:13:42 Я пожалуй выберу четвёртое.
00:13:45 - Четвёртое?
00:13:48 Я ведь следил за тобой,
00:13:50 Здесь ничего нет.
00:13:53 Сплошной обман!
00:13:56 Ты тайком убираешь горошину
00:14:00 Попался.
00:14:03 Нет.
00:14:07 Не трож.
00:14:09 Я сам!
00:14:31 Ты проиграл, не так ли.
00:14:52 Вяжи его, Робин.
00:15:02 Отставить, ублюдки безмозглые!
00:15:05 Склонитесь перед Королём!
00:15:09 А вы, назад, жива.
00:15:11 Нет, нет, Локсли.
00:15:15 Не мне бросать в них камень.
00:15:18 Кто из вас начал драку?
00:15:22 Это я, Сир.
00:15:25 Я ударил первым.
00:15:27 - Честный малый.
00:15:29 А что второй?
00:15:32 - Он набросился а я и рад.
00:15:35 Думал дурака прибью.
00:15:38 А он поумнее многих будет.
00:15:40 Даже враг тебя зауважал.
00:15:44 - Встаньте, вы двое.
00:15:46 Не вы.
00:15:52 Храбрый.
00:15:54 Честный.
00:15:56 А достаточно ли смел
00:16:01 Что думаешь о нашем походе?
00:16:05 Бог доволен моим усердием?
00:16:18 - Не думаю.
00:16:21 - Отчего так?
00:16:23 - Побоище в Акре, Сир.
00:16:26 - Громче!
00:16:29 - Мы согнали 2.500 мусульман.
00:16:34 Девушка у моих ног, связанная,
00:16:39 В её глазах не было страха.
00:16:42 Лишь жалость ко мне.
00:16:47 Она знала, прозвучит приказ,
00:16:50 наши мечи опустятся на них,
00:16:54 и в ту минуту мы отречёмся от Бога.
00:16:57 И Бог от нас.
00:17:01 Отвернулся.
00:17:06 - Честный.
00:17:09 Храбрый.
00:17:11 Наивный.
00:17:14 Вот он настоящий англичанин.
00:17:21 - Молодец, Робин.
00:17:22 - А нас теперь всех выпорят.
00:17:25 А могут и клеймо выжечь.
00:17:27 Могут и вздёрнуть.
00:17:29 - Дальше колодок не пойдёт.
00:17:30 Да и не дамся.
00:17:32 Освобожусь.
00:17:35 Отныне не стану служить никому:
00:17:51 ФОНТЕБЛО
00:18:01 Ваше оружие, Годфри.
00:18:19 Король Франции, Филипп
00:18:22 Пожалуйста.
00:18:30 Вы знали Иона
00:18:32 Фактически, да.
00:18:35 Пожалуйста по-английски.
00:18:39 Мы молочные братья.
00:18:42 Кормилица.
00:18:43 Именно.
00:18:46 Мы сосали одну грудь.
00:18:49 Хорошо.
00:18:53 Англия, при Иоане,
00:18:57 страна без боевого духа, без стержня.
00:19:00 Я могу взять Лондон с армией кондитеров.
00:19:04 Но Ричард идёт домой.
00:19:07 А под Ричардом,
00:19:12 Ричард поскачет к морю
00:19:16 Мы знаем где именно.
00:19:18 Ричард всегда путешествует лишь с горсткой рыцарей
00:19:25 Со смертью Ричарда,
00:19:30 Лучшего момента не будет.
00:19:37 И умирающая тварь может огрызнуться.
00:19:42 Убейте "Львиное Сердце"
00:19:47 К вашим услугам, мой Господин.
00:19:50 Именно я обязан Вам.
00:19:53 Взяли!
00:20:11 Время подкрепиться!
00:20:13 Приезжайте и съешьте суп!
00:20:24 За Англию!
00:20:30 За Англию!
00:20:37 Я убил Короля!
00:20:38 Смотрите!
00:20:39 Я убил Короля!
00:20:41 Срочно лекаря!
00:20:43 Быстрей!
00:20:45 Прикройте нас! Прикройте Короля!
00:20:50 Прикройте его! Прикройте Короля!
00:20:52 Лекаря.
00:20:54 Лекаря!
00:20:57 Что, Локсли? Не здоровится?
00:20:59 Лекаря!
00:21:05 Вина.
00:21:27 Ричард погиб!
00:21:30 Что там?
00:21:32 - Король умер!
00:21:35 Умер.
00:21:37 - Что ж, Джимми, вышибай штыри.
00:21:44 Я с вами пойду.
00:21:46 - Нам лишний рот кормить, без надобностей.
00:21:49 Дорога опасная.
00:21:50 Он может и пригодиться.
00:21:52 - А куда пойдём то?
00:21:53 К побережью,
00:21:56 За переправу скоро начнут брать в втридорога.
00:21:59 - А наше жалование?
00:22:00 - Король и живой то, был не слишком щедр.
00:22:03 Что же взять с мёртвого.
00:22:05 Ладно, всё парни,
00:22:09 НОТТИНГЕМ
00:22:13 Мне нравится новая церковь.
00:22:18 Леди Мерион.
00:22:20 Я не желал бы уехать не простившись с вами.
00:22:26 Я рада ускорить ваш отъезд,
00:22:28 Но я шла поприветствовать нового пастыря.
00:22:31 Странно.
00:22:36 Когда я молюсь о чуде,
00:22:47 Женщины, дети и старики.
00:22:51 Мужчины воюют или никчемны.
00:22:54 А в лесах прячутся беспризорники.
00:23:00 Наши поля готовы к посеву
00:23:03 А церковный амбар полон пшеницы.
00:23:06 Вы же не ждёте, что наша церковь
00:23:09 отдаст вам зерно для посева?
00:23:11 Этот хлеб, он собран для Йорка.
00:23:15 Я зовусь брат Тук.
00:23:18 Отец Танкред возвышен до Йорка
00:23:19 я уверен он напомнит епископу,
00:23:22 Епископ не нуждается в напоминаниях,
00:23:26 Пусть селяне каются в грехах.
00:23:30 Чудо о котором я молюсь это то,
00:23:37 Как я говорила,
00:23:57 Доставит вам хлопот
00:24:04 Вы что, пчёл держите?
00:24:06 Я забочусь о них,
00:24:19 БРОЦЕЛИАНСКИЙ ЛЕС
00:24:32 Стойте!
00:24:35 Засада!
00:25:25 Найдите его.
00:25:28 Возьмите всё что хотите.
00:25:36 Где "Львиное Сердце"?
00:25:38 Ричард, где ты?
00:25:49 Шевалье.
00:25:51 Вы рыцарь?
00:25:53 Где Король Ричард?
00:25:55 О, Боже мой.
00:25:57 Где Король Ричард?
00:25:59 - Скончался.
00:26:02 Правда?
00:26:04 Но куда таком случае, скакал отряд?
00:26:09 Доставить корону.
00:26:12 Корону Ричарда.
00:26:14 Корону Ричарда.
00:26:19 Как убить короля,
00:26:22 Принесите мне корону.
00:26:23 Он держится в седле плохо.
00:26:28 Корону!
00:26:29 Торопитесь!
00:26:30 Верните корону!
00:26:36 Ты - англичанин.
00:26:38 Когда мне выгодно.
00:26:41 А кто вы?
00:26:44 Роберт Локсли.
00:27:02 Стоп! Стоп! Стоп!
00:27:04 Тихо! Тихо! Тихо!
00:27:06 Это конь Короля.
00:27:13 Джимми! Берегись!
00:27:25 Джимми! Нет!
00:27:39 Робин, это французы.
00:27:40 Ловушка.
00:27:43 Какая случайность?
00:27:52 Торопитесь!
00:27:59 Вперёд.
00:28:36 Джон.
00:28:41 Помоги.
00:28:46 Помоги мне.
00:28:50 Мой меч.
00:29:02 Он мне очень дорог.
00:29:05 Принадлежал моему отцу,
00:29:08 Сэру Уолтору Локсли
00:29:10 из Ноттингема.
00:29:14 Знаешь где это?
00:29:15 Да.
00:29:21 Значит...
00:29:23 Судьба сжалилась надо мной.
00:29:28 Отвези меч туда,
00:29:33 И я наконец обрету покой.
00:29:38 Меч я взял с горяча,
00:29:43 Ты же знаешь, как крепки узы любви
00:29:46 отца и сына.
00:29:49 Последний раз я видел своего отца
00:29:53 Я мало чего знаю об отцовской любви.
00:29:56 Умоляю.
00:29:57 Лонгстрайд,
00:29:59 дай слово.
00:30:05 Обещаю.
00:30:27 Ты считай кровью поклялся, Робин.
00:30:29 Это царапина.
00:30:31 Только и всего.
00:30:52 Робин!
00:31:00 Локсли ехал к побережью,
00:31:06 Корона - наш пропуск домой.
00:31:08 Мы лучники, Робин.
00:31:10 Сунемся на корабль с короной,
00:31:13 Откуда ты знаешь
00:31:15 что встречный рыцарь в доспехах
00:31:19 Ведь между рыцарем и простолюдином
00:31:23 Кроме одеяния.
00:31:26 Всё что нужно у нас есть.
00:31:28 Доспехи. Шлемы. Мечи.
00:31:33 Мы сойдём в Англии богачами.
00:31:38 У нас лошади.
00:31:41 Удача наконец-то нам улыбнулась.
00:31:44 Да.
00:31:45 И не к чему поворачиваться ней спиной.
00:31:50 Сними корону с башки, Вилл.
00:31:52 И набей золотом.
00:31:58 Вверяю душу этого малого тебе Господи.
00:32:00 И не затворяй перед ним врата царствия твоего.
00:32:04 Аминь.
00:32:19 Голиаф вспахал поле на совесть.
00:32:23 - Крапива?
00:32:26 Проживём.
00:32:27 Пошли Голиаф.
00:32:28 Это если не случится чуда.
00:32:30 Сюда.
00:32:38 Мерион, Шериф.
00:32:47 Мерион, я был в Пэпэр Хэров,
00:32:51 Сэр Уолтер меня не принял.
00:32:55 У меня есть и другие дела кроме,
00:32:58 Дела - правда много.
00:33:01 Это - забота шерифа.
00:33:03 Скажи старому ослу я вышибу дверь,
00:33:07 Нет, нет, нет. Он не слишком горд.
00:33:11 Ты разграбил усадьбу именем Короля.
00:33:13 Да бы оплатить заморские походы.
00:33:15 А церковь, именем Милосердного Бога,
00:33:17 отобрала у нас едва ли не всё,
00:33:22 Шериф или Епископ.
00:33:29 Мерион.
00:33:30 Зачем ты превращаешь меня в своего врага.
00:33:33 Когда можешь сделать своим заступником.
00:33:36 О чём, это ты?
00:33:42 Если сгинешь сейчас же, я продлю твою жалкую жизнь,
00:33:47 Когда он придёт.
00:33:48 Твой муж? После 10 лет?
00:33:53 Если он давно не помер, то блудит,
00:33:57 Погляжу, ты по себе судишь.
00:33:59 Ты подумай, Мерион.
00:34:01 Сэр Уолтер умирает без наследника.
00:34:04 Пэпэр Хэров отойдёт к короне,
00:34:08 Вот тогда ты приползёшь ко мне.
00:34:34 СЕВЕРНОЕ ПОБЕРЕЖЬЕ ФРАНЦИИ
00:34:42 Капитан, скачут.
00:35:02 Сэр, мы ждали
00:35:07 Наш любимый Король скончался.
00:35:11 - Да здравствует Король.
00:35:14 А вы кто, сэр?
00:35:17 Сэр Роберт Локсли из Ноттингема.
00:35:22 Я Королевский конюший, Сэр.
00:35:24 Прошу на борт, джетельмены, пока не начался прилив.
00:36:14 Какой план на утро?
00:36:17 Корабль причалит в Грэйвсенде.
00:36:20 Честь вернуть корону оставим им.
00:36:23 А сами отбудем.
00:36:24 Куда?
00:36:26 На север.
00:36:28 Что ж, это по мне.
00:37:44 Готовьтесь, Сэр Роберт.
00:37:48 Это Грэйвсенд?
00:37:49 Нет, Милорд.
00:38:01 Вилл.
00:38:04 Джон. Аллан.
00:38:07 - Где мы?
00:38:09 Господи Иисусе!
00:38:12 Причалим через 20 минут.
00:38:14 Как закончим, сразу уезжаем.
00:38:16 А вдруг, Локсли знает
00:38:20 Тогда уезжаем быстро.
00:38:22 Иисусе. Мария. Иосиф.
00:38:26 Я чую! Я так и знал!
00:38:29 Доброе утро, Милорд.
00:38:30 В сей скорбный момент я должен сказать.
00:38:34 Небольшой совет по протоколу,
00:38:37 Корону передайте Леди Элеаноре.
00:38:40 Опуститесь на колено.
00:38:41 Не смотрите ей в глаза,
00:38:45 Не поднимайтесь прежде остальных.
00:38:49 Да.
00:39:01 Агнес.
00:39:03 Парчу синею с золотом.
00:39:05 Слушаюсь, Миледи.
00:39:07 Боже, Храни Ричарда!
00:39:27 Расступитесь перед Королевой.
00:39:54 Прекратить.
00:40:16 Что за суета?
00:40:18 Король Ричард возвращается из Франции.
00:40:24 Локсли обманул Вас?
00:41:00 На колени.
00:41:07 Долгой жизни, сын мой.
00:41:10 Поднимись.
00:41:15 Король умер.
00:41:18 Да Здравствует Король.
00:41:22 Да Здравствует Король!
00:41:25 - Да Здравствует Король!
00:41:27 - Да Здравствует Король!
00:41:29 Поднимитесь.
00:41:35 А ты...
00:41:37 Я тебя не знаю.
00:41:40 Роберт Локсли, Сир.
00:41:44 Мы рады тебе.
00:41:46 Как умер мой брат?
00:41:49 В бою, Ваше Величество, как и желал.
00:41:53 Как и желал.
00:41:55 Ты заслужил награду...
00:41:56 Пора удирать.
00:41:57 Хоть и принёс печальную весть.
00:42:01 На колени.
00:42:09 Говоришь, ты из Ноттингема?
00:42:11 Да.
00:42:15 Твой отец, Сэр Уолтер,
00:42:19 задолжал налог короне.
00:42:23 Моей короне.
00:42:25 Передай ему,
00:42:27 Все должны вносить свою лепту.
00:42:30 Пойдёт в зачёт.
00:42:33 Дорогу Королю!
00:42:35 Расступитесь!
00:42:36 Ваше Величество.
00:42:38 Дорогу Королю!
00:42:45 - Годфри.
00:42:47 Годфри, друг мой. Рад тебя видеть.
00:42:50 - Как твои странствия?
00:42:53 Что у тебя с лицом?
00:42:56 Неудачная охота.
00:42:58 - Не звучит.
00:43:00 - Ваше Величество.
00:43:00 Шрам после турнира.
00:43:05 По истине, вы знаток женской натуры,
00:43:11 Можешь подняться.
00:43:21 Сэр Роберт.
00:43:26 Вы слышали обо мне.
00:43:31 Мы с вашим отцом друзья юности.
00:43:34 - Передайте, я его навещу, пожалуй в начале весны.
00:43:38 - Он будет рад.
00:43:40 - Хочу поговорить с ним.
00:43:42 - Хорошо. Передам.
00:43:46 Кем бы он не был,
00:43:52 Покончи с ним.
00:44:07 В путь. За мной!
00:45:09 Отдавай всё что есть.
00:45:11 Еду. Монеты. Одежду.
00:45:14 Или жизнь.
00:45:17 Томас Купер.
00:45:20 Это ты?
00:45:26 - Ты болен, Томас?
00:45:28 - Мы все больны.
00:45:31 - А где остальные?
00:45:33 Будет злиться.
00:45:35 - Нет, будет злиться твоя мама.
00:45:37 Либо ты пойдёшь со мной - либо я с тобой.
00:45:41 Выбирай.
00:45:43 Что ж, идём.
00:45:47 Отвечай.
00:46:34 Их четверо:
00:46:37 - Видел таких?
00:46:39 - Туда.
00:46:46 Перед ликом смерти
00:46:50 Лев смерил гордыню
00:46:54 Но кается не стал
00:46:57 Бог каяться не дал
00:47:00 Он в глотку стрелу послал
00:47:03 Иесуси! Хватит наводить тоску?
00:47:07 Спой что нибудь весёлое:
00:47:13 Нет. Спой-ка нам, лучше про бабу.
00:47:17 Добрую бабу.
00:47:19 Полюби солдата,
00:47:22 Пускай найдёт награду,
00:47:24 Ну всё готово. Добыча поделена.
00:47:29 Разойдёмся и мы.
00:47:31 - Куда пойдёшь?
00:47:34 - Надо бы расплатиться за удачу.
00:47:37 За мной должок.
00:47:39 - Ты о чём?
00:47:41 Тот девиз на мече,
00:47:45 А может померещилось -
00:47:49 Я решил вернуть меч владельцу,
00:47:52 исполнить волю его сына.
00:47:53 - С ума сошёл?
00:47:55 - Ты же говорил мы в опасности.
00:47:57 А теперь суёшься в самое пекло?
00:48:01 Тебя там в миг найдут.
00:48:03 Не гоже платить за добро неблагодарностью.
00:48:11 - Я пойду с тобой.
00:48:14 - Нет.
00:48:16 Это последний день вместе.
00:48:18 А завтра, мы разбегаемся.
00:48:23 Прячьте свою долю.
00:48:24 Ужин и спать.
00:48:26 Вилл, караулишь первым.
00:49:28 Вилл.
00:49:58 Отбились!
00:50:00 Один ушёл.
00:50:03 Подлецы! Украли мою долю.
00:50:07 Войско Ричарда возвращается.
00:50:09 Содержать его стоит денег.
00:50:12 - Да, Сир.
00:50:13 Но роспуск этой армии может оказать ошибкой.
00:50:20 Походы Короля были разорительныны,
00:50:24 - Сколько можно ныть, Маршал?
00:50:27 Время моего брата кончилось!
00:50:31 Оно ушло!
00:50:34 Выйти всем.
00:50:47 - Повысим...
00:50:48 налоги.
00:50:50 - Налоги?
00:50:51 Кто доит пустое вымя, может получить копытом,
00:50:55 - Мама, избавьте меня от сельских метафор.
00:50:58 Вам они не к лицу, а я их не понимаю.
00:51:00 - Сейчас трудное время.
00:51:02 Но выход есть.
00:51:03 Можно взять ссуду.
00:51:04 Золото найдётся от Сицилии до Нормандии,
00:51:09 - Кланяться ростовщикам?
00:51:11 Это не по-королевски.
00:51:13 Не все недоимки собраны дома.
00:51:16 Северные бароны плачут что обнищали,
00:51:21 Так, что же делать?
00:51:38 Позвольте я отправлюсь на север
00:51:41 Торговцы эсквайры пополнят казну
00:51:44 или кладбище.
00:51:45 - Англичанам лить английскую кровь.
00:51:48 Верным подданным бояться не чего.
00:51:51 Но верность подразумевает,
00:51:57 - Хорошо сказано.
00:52:00 Не так ли, Маршал?
00:52:03 Мама?
00:52:04 - Ричард завоёвывал верность не угрозами
00:52:09 - Мама, ваш обожаемый сын был сумасшедший.
00:52:12 А вы поддерживали его буйства отсюда до Иерусалима
00:52:18 Да, вы восхищались им
00:52:21 когда он терял территории завоёвынные отцом.
00:52:25 Вы целовали его портрет
00:52:27 когда Англия отдавала свой двухлетний доход
00:52:30 на выкуп его из плена.
00:52:32 Вы не меньше прочих повинны в разрухе
00:52:34 составившие моё наследство.
00:52:50 И всё же ей больнее чем мне.
00:53:00 Канцлер.
00:53:07 Маршал,
00:53:10 вы были рядом с моим братом а до него с моим отцом.
00:53:15 Вы отдали много сил моей семье.
00:53:18 и верно, скучаете по собственной.
00:53:22 Поэтому, хоть и с болью.
00:53:25 Я принимаю вашу отставку со всех постов
00:53:31 - Кольцо.
00:53:40 - Ваше Величество.
00:54:00 - Хорошо подумай, Годфри, в чью спину
00:54:12 - Я тоже хорошо подумаю.
00:54:37 Открыть ворота!
00:55:13 Ноттингем.
00:55:16 - Мы на месте, Робин?
00:55:19 Одни оборванцы, что взять
00:55:22 Твоему Веллсу они не по зубам оказались.
00:55:25 - Я слышал, вы репу одну жрёте.
00:55:28 Да грешите с овцами.
00:55:32 Ты - шут шотландский.
00:55:35 - Вы же не хотите, чтобы шум потревожил пчёл?
00:55:39 Мечи против них бессильны,
00:55:41 - Ты местный пасечник?
00:55:42 - Что ты нет, я скромный монах.
00:55:46 - Скажи, брат Тук,
00:55:50 - Он должно быть в Пэпэр Хэров...
00:55:55 - Скоро тебя ждать?
00:56:00 - Храни вас Бог.
00:56:02 Берегите себя.
00:56:10 - И это всё?
00:56:12 После 10 лет?
00:56:14 - Божий человек, скажи мне,
00:56:20 - Аллен, он служитель Господа.
00:56:23 - Есть монета?
00:56:27 - 2 пенса.
00:56:29 С каждого.
00:56:31 Нет желания к медовухе приложиться?
00:56:36 Пошли со мной.
00:56:38 От медовухи и душа чище,
00:57:10 - Крошка.
00:57:12 - Крошка?
00:57:18 Или вы ослепли
00:57:21 - Ты тут экономка?
00:57:23 - Ну, можно сказать и так.
00:57:26 - Мне нужен сэр Уолтер Локсли.
00:57:29 - И кто вы?
00:57:31 - Робин Лонгстрайд.
00:57:32 - Просто Робин Лонгстрайд?
00:57:34 - Нет, мэм.
00:57:36 Не Сэр.
00:57:40 - Вы насчёт податей?
00:57:42 - Нет, я привёз меч сына.
00:57:48 - Сюда.
00:58:10 Он отведёт коня.
00:58:16 - Хороший мальчик.
00:58:24 - Мерион!
00:58:26 Мерион!
00:58:27 Мэгги, где она?
00:58:31 - Мэм, Сэр Уолтер спрашивал вас.
00:58:32 - Я знаю, Маргарэт.
00:58:35 Скажи у нас гость.
00:58:46 - Я Мерион Локсли. Жена Роберта.
00:58:53 - Миледи, я прошу прощения.
00:58:56 - Дурная весть дурна, как её не подавай.
00:59:01 Я перед вами в долгу,
00:59:06 - Вы сражались вместе с моим мужем?
00:59:10 - Да.
00:59:12 - Он погиб достойно?
00:59:17 - Отряд угодил в ловушку, мэм.
00:59:19 Ему доверили отвезти домой корону Ричарда.
00:59:22 - Мерион, кто здесь?
00:59:26 - Путник, Уолтер.
00:59:32 Он стар и болен, поберегите его.
00:59:35 - Пусть он войдёт.
00:59:36 - Да, да.
00:59:37 Скажите Роберт в Святой Земле,
00:59:42 - Мерион, путника мучает жажда.
00:59:45 Путника всегда мучает жажда.
00:59:48 Ваше имя, сэр?
00:59:50 - Лонгстрайд. Робин Лонгстрайд.
00:59:55 - Вы шутите?
00:59:58 - Сэр?
01:00:00 Ваш сын,
01:00:03 велел передать вам это.
01:00:12 - И как, Роберт Локсли сражается в бою без меча?
01:00:19 Значит, блудный сын не вернётся домой.
01:00:24 Ни могилы, ни отцовского прощения.
01:00:32 И ничего не исправить.
01:00:42 Вы видели его смерть?
01:00:45 - Я был с ним в скорбный час.
01:00:49 Его последние слова были
01:00:53 - Я плохой хозяин.
01:00:55 Моя скорбь дождалась своего часа.
01:00:59 Дайте, я вас рассмотрю.
01:01:17 Робин Лонгстрайд.
01:01:20 Простое но благородное саксонское имя.
01:01:25 Вы, отужинаете здесь.
01:01:30 Но прежде, вы помоетесь, сэр.
01:01:33 Смердит.
01:01:41 - Я положила одежду мужа.
01:01:46 - Миледи,
01:01:51 Я один кольчугу не сниму.
01:01:54 - Уинфред.
01:01:57 Уинфред.
01:02:06 - На койфе застёжка, на загривке и здесь.
01:02:19 Когда снимете койф,
01:02:58 Спасибо.
01:02:59 - Отдам прачкам.
01:03:17 - Мерион, налей вина.
01:03:24 Вы прошли долгий путь чтобы вернуть меч.
01:03:27 Я никак не решу вы достойны доверия...
01:03:30 - Или обычный жулик.
01:03:32 - Мерион, я лишь пытаюсь составить мнение
01:03:38 Он хорош собой?
01:03:40 - Да.
01:03:42 Простолюдины тоже иногда лицом выходят.
01:03:45 Если не пьют столько.
01:03:46 - Расскажите нам о себе, сэр.
01:03:49 Нас мало кто посещает кроме сборщиков подати
01:03:53 и прочих попрошаек.
01:03:56 - Не помню откуда я.
01:03:57 Знаю где побывал.
01:03:59 - Скажи, Мерион, какого цвета его глаза?
01:04:07 - Не заметила.
01:04:10 - У меня к вам предложение, молодой человек.
01:04:15 Вы вернули мне меч,
01:04:19 Давайте обменяем его...
01:04:21 на ваше время.
01:04:24 - Разве что на день, или больше.
01:04:30 Но у меня вопрос?
01:04:32 - Каков ваш вопрос?
01:04:33 - Надпись на рукояти,
01:04:37 - Что ж, думаю мне есть что вам поведать, много историй.
01:04:47 - Я в не терпении.
01:04:50 - Только вы ещё не дослушали моё предложение.
01:04:53 Вы должны остаться в Ноттингеме,
01:04:58 а стало быть супругом Мерион.
01:05:01 - Так, всё хватит!
01:05:02 - Нет. Слушай, слушай, слушай.
01:05:03 Мы оба знаем, без мужа ты на улице окажешься,
01:05:09 Не будешь спорить?
01:05:10 - Нет.
01:05:11 - Значит, если я объявлю его сыном,
01:05:15 Значит он, он твой супруг?
01:05:19 Это честный уговор.
01:05:21 Я же не жду от вас, от вас детей...
01:05:24 только меч в обмен на ваше время,
01:05:30 Вы согласны?
01:05:32 - Да.
01:05:33 - Мерион, скажи слугам что мой сын вернулся,
01:05:39 Пусть звонят в колокола в честь этой радости.
01:05:43 И вина ещё плесни, скорей.
01:05:56 Hey! Hey!
01:06:02 Я нынче поднялся чуть свет
01:06:04 Трещит с похмелья лоб
01:06:06 Без медовухи жизни нет
01:06:09 Трещит как улей голова...
01:06:13 - Не будь я деревенским пастырем,
01:06:23 - Да здесь прямо цветник.
01:06:25 Я не встречал подобного изобилия красоток.
01:06:29 Нигде, как кроме в женском монастыре.
01:06:31 Секрет успеха прост:
01:06:36 Начни с той простенькой,
01:06:44 - Та что ростом вышла.
01:06:47 Я твой навеки красотка!
01:06:50 Иди сюда!
01:06:51 - Всё, тебя прозвали малышом, Джон?
01:06:54 - Ты к чему это клонешь?
01:06:56 - А что?
01:06:57 - Я всем вышел.
01:06:58 Где время провести,
01:07:01 Мне ни почём и Бог и стыд,
01:07:07 ХЭМПТОНСКИЙ ЗАЛИВ
01:07:51 Перестань.
01:08:07 - Спать вам придётся пойти ко мне.
01:08:10 Нам нужно обмануть прислугу.
01:08:14 - Что ж, для убедительности.
01:08:17 Не лучше ли обращение:
01:08:22 - Какая наглость.
01:08:29 Так вы идёте или нет?
01:08:35 - Попросите по-хорошему.
01:08:44 - Прошу, дорогой супруг,
01:09:23 - Ложитесь.
01:09:28 Я сплю с кинжалом.
01:09:29 Если хоть шевельнётесь в мою сторону,
01:09:33 Это ясно?
01:09:35 - Да, вполне.
01:09:42 Привет, пёсики.
01:10:35 Как вы, друг мой?
01:10:37 Хорошо, спасибо.
01:10:41 Они пили много.
01:10:43 ...и ждут вас.
01:11:29 200 французских солдат высадились этой ночью
01:11:35 Годфри.
01:11:45 - Где твои люди?
01:11:48 - Они погибли.
01:11:51 - А Локсли?
01:11:52 - Живёхонек.
01:11:57 - Судьба дарит его мне.
01:11:58 Разрешите нам двигаться!
01:12:00 На Бэрнстэйд!
01:12:10 - Слышу мужскую поступь.
01:12:15 - Доброе утро, Уолтер.
01:12:17 - Отец.
01:12:19 - Отец.
01:12:20 - Так что же вы знаете обо мне?
01:12:23 - Терпение.
01:12:24 Тебе надо показаться людям.
01:12:29 Мерион.
01:12:31 - Я здесь, Уолтер.
01:12:33 - Познакомь мужа заново с владениями
01:12:38 - Велю седлать лошадей.
01:12:41 - Я воспрёг к жизни.
01:12:42 Утром даже чревства возбудились.
01:12:46 84 года.
01:12:48 Чудеса.
01:12:49 Да и только.
01:12:51 - Всегда хотела знать
01:12:55 Дорогой супруг.
01:13:16 - Земля тут отменная.
01:13:18 А где скот - овцы?
01:13:20 - Проданы. Съедены. Украдены.
01:13:22 Было семь тощих лет.
01:13:25 Наше мясо - кролик
01:13:27 или кабан - если повезёт.
01:13:30 - А олени?
01:13:31 - Это если охота сложить головы на плахе.
01:13:35 Все олени - собственность Короля.
01:13:38 - Эти создания дарованы Богом
01:13:41 Если закон запрещает
01:13:45 он его скоту уподобляет.
01:13:47 - С возвращением, сэр.
01:13:48 - Мэм.
01:13:50 - Добре утро, Джозэв. Эмма.
01:13:53 - Сэр Уолтер здешний Лорд - ты его сын,
01:14:00 - Сэр Роберт. Помните меня?
01:14:02 Том Чемберлэйн.
01:14:05 - Ты всё такой же, Том.
01:14:09 - Когда же вернуться наши сыновья?
01:14:12 Встретите моего Джейми,
01:14:17 - Работы нет - голодно. Молодёжь и уходит.
01:14:21 - В солдаты?
01:14:28 - О, полюбуйтесь.
01:14:33 - Вы, всё ещё здесь?
01:14:36 Зовите меня - сэром Робертом.
01:14:40 - Мои братья по-оружию.
01:14:45 Аллен О`Дэйл, Вилл Скарлет и малыш Джо.
01:14:48 Леди Мерион.
01:14:53 - Где вы там, жеребцы!
01:14:56 - Вижу вы уже оценили, наше гостеприимство.
01:14:59 - Это точно.
01:15:04 - Леди Мерион Локсли. Моя супруга.
01:15:08 - Как подсуетился.
01:15:10 Слегка поспешно - но удачно.
01:15:14 - Знатно, Робин, знатно.
01:15:15 - Сэр Роберт.
01:15:17 - Как же... Ясно. Сэр Роберт.
01:15:19 - Ваше Сиятельство.
01:15:32 - А, Мерион.
01:15:37 Сэр Роберт, рад сново вас видеть.
01:15:40 Вы б назвались когда мы встретились в поле.
01:15:43 - Да, надо было. Простите отче.
01:15:47 Что за суматоха?
01:15:48 - Зерно везут в Йорк. Епископ распорядился.
01:15:51 Вроде бы, приказали из Лондона.
01:15:53 - Это наше зерно. И место ему здесь.
01:15:56 - Леди Мерион, я исполняю требования свыше.
01:15:58 Я - смиренный служитель божий.
01:16:06 - Его Приосвещенство, знает о пчёлах?
01:16:10 - В Йорке правят хищники, Сэр Роберт.
01:16:16 А пчёлы - мои кормильцы.
01:16:18 Я по натуре - созидатель.
01:16:21 А не узколобый святоша. Я никогда таким не был.
01:16:24 Мои пчёлы дают жизнь.
01:16:26 Они - моя жизнь, Сэр Роберт.
01:16:28 - А вдруг Епископ захочет
01:16:30 намазать
01:16:36 - А если - хлеб не доедет до Йорка?
01:16:40 - Тогда вряд ли...
01:16:42 кто-то вспомнит про пчёл.
01:16:52 - Я считалась старой девой,
01:16:56 Я была дочерью подченной вдовы,
01:17:00 Мы венчались, а...
01:17:02 неделю спустя он отплыл во Францию,
01:17:08 Вот и вся семейная жизнь с едва знакомым...
01:17:12 человеком.
01:17:17 - Могучий был.
01:17:21 - Я в смысле, он воин - могучий и сильный.
01:17:24 Настоящий рыцарь.
01:17:26 - Да, да, конечно, очень. Да - могучий воин.
01:18:00 - Стой!
01:18:15 - Мерион.
01:18:25 - Сейчас.
01:18:29 Я справлюсь.
01:18:33 Ну вот - ноги завязли.
01:18:35 Не могу шевельнутся.
01:18:39 Спасибо.
01:18:43 О, Милорд.
01:18:57 Теперь моя очередь?
01:19:08 Спасибо.
01:19:11 - Ни дурно, Сэр.
01:19:13 А увидеть ножки леди Мерион Локсли,
01:19:24 - Ты незнаком с моим супругом.
01:19:24 Сэр Роберт, позволь представить -
01:19:26 Шериф Ноттингема.
01:19:29 - С возвращением, Сэр Роберт.
01:19:30 Прекрасное начало - спасти королевского барана.
01:19:35 - То есть?
01:19:36 - Я имею право собирать подати имуществом
01:19:40 - На всё - воля Божья.
01:19:46 Вот стоимость барана для казны.
01:19:49 Но теперь вы мой должник -
01:20:18 - Вам медовой или хлебной?
01:20:20 - Так и думал.
01:20:25 Придётся попотеть.
01:20:27 - Я не против.
01:20:41 - Подъём, парни.
01:20:42 Вы промедлили с отъездом. Есть дело.
01:21:01 Стой!
01:21:06 Эй ты! Прочь с дороги!
01:21:10 - Хочешь ехать дальше
01:21:12 должен разгадать загадку.
01:21:15 - Безумец!
01:21:16 Ну и какая - загадка, ты наглец?
01:21:21 - Что это:
01:21:28 Одно движение - и смерть.
01:21:32 - Добрый вечер.
01:21:35 - Требую - чтобы вы назвали себя.
01:21:38 - Мы - " Вольное Братство ".
01:21:40 А теперь ещё и весёлое будем - за ваш счёт.
01:21:44 " Господь приврал... "
01:21:45 - А мы вернём.
01:21:47 - Мой совет - сеять сейчас, при свете луны.
01:21:50 - Почему так, пастырь?
01:21:51 - Когда появятся всходы - я объявлю это чудом.
01:21:53 Церковь в Йорке чудо не оспорит.
01:22:01 - Далеко ещё?
01:22:52 - Думала - ты уехал.
01:22:55 - Поля засеяны.
01:22:57 Я не хотел тебя будить.
01:23:00 - А откуда взялось зерно?
01:23:02 - Какая тебе разница, пусть будет подарок.
01:23:06 - Спасибо.
01:23:44 БЭРНСДЭЙЛ
01:23:52 - Пики к бою!
01:23:55 За мной!
01:23:57 - Этот грабитель не наш Король!
01:24:01 - Ты! Ты должен открыть ворота!
01:24:04 - От чьего имени ты говоришь?
01:24:05 - Именем короля Иоана.
01:24:08 Платите.
01:24:09 Или сгорите.
01:24:10 - Мы давали деньги и воинов для Короля Ричарда!
01:24:14 И нам теперь больше нечего дать!
01:24:16 - Сжечь их.
01:24:17 - Лучники!
01:24:18 - Пускайте стрелы!
01:24:25 Освободить место!
01:24:26 Позволить коннице пройти.
01:24:39 - За мной.
01:24:56 Именем Иоана,
01:24:58 Милостью Божьей, Короля Англии,
01:25:01 люди белимов и шерифов соберут подати
01:25:11 Те же кто станет противиться закону
01:25:15 будут сурово наказаны.
01:25:23 Да свершится воля, Короля Иоана.
01:25:37 - Отец Танкред!
01:25:55 - Ваше Величество.
01:25:59 Ваше Величество.
01:26:04 Я утратил доверие Короля,
01:26:07 Но он может послушать вас.
01:26:08 - Не будьте наивным, Уильям.
01:26:11 - Значит вы мудрее своей совы.
01:26:13 - Пожалуй. Я всё же живу дольше.
01:26:18 Эдвард.
01:26:24 - Иоан не Ричард, увы, Ваше Величество.
01:26:29 Но я служу трону,
01:26:36 - Скажите прямо, Маршал.
01:26:40 - Англия в опасности.
01:26:42 Годфри сговорился с королём Филиппом.
01:26:47 Французы высадились на наших берегах.
01:26:49 Они убивают англичан именем короля Иоана.
01:26:52 Против Короны - восстанут бароны Севера.
01:26:55 Оставив наши берега открытыми для вторжения.
01:27:00 А оно - не за горами.
01:27:05 - Значит матери предстоит корить короля как ребёнка,
01:27:15 - У моего сына враг при дворе,
01:27:19 Изменник Англии. Подлый наймит Франции.
01:27:24 - Зачем говорить мне,
01:27:27 - Изабэлла!
01:27:29 Это твой долг.
01:27:32 Скажи Иоану, что тебе донесли из Франции
01:27:36 - Почему не сказать правду?
01:27:40 - Мать которой он не верит, ссылается
01:27:44 Нет.
01:27:46 Раз хочешь быть королевой - спаси Иоана.
01:27:51 И Англию.
01:27:54 - Нет!
01:27:56 Нет! Нет!
01:28:01 Годфри!
01:28:04 Признавайся - ты лжёшь.
01:28:07 Ты - лжёшь!
01:28:10 Это правда.
01:28:26 - Прости. Любовь - моя.
01:28:44 - Шериф.
01:28:50 - Имя не называл.
01:28:53 - Требует?
01:28:57 - Все прочь.
01:29:21 - Сбор податей идёт успешно.
01:29:24 Скоро - черёд Ноттингема.
01:29:26 - Хорошо. Хорошо.
01:29:28 Передайте Сэру Годфри - шериф Ноттингемский опора.
01:29:32 Он может положиться на меня.
01:29:35 Но я жду проблем - проблем от Локсли из Пэпэр Хэров.
01:29:40 - Слепой старик тревожит вас?
01:29:41 - Да, а его сын ещё больше.
01:29:44 Крестоносец, Роберт Локсли, вернулся...
01:29:47 на прошлой неделе.
01:30:24 - Мерион.
01:31:24 - Эй, пошли! Кышь.
01:31:33 Кто он такой?
01:31:35 - Он шпионил, Лооп.
01:31:37 - Шпионил?
01:31:39 Роберт, как низко ты пал.
01:31:42 - Привет, Мерион.
01:31:44 Я шёл спасать тебя.
01:31:46 - Знаешь его?
01:31:48 - Мальчики, это Сэр Роберт Локсли, мой супруг.
01:31:53 Сэр Роберт - Шервудские беглецы.
01:31:56 - Развязать.
01:31:58 - Нет. Думаю шпиона, так легко прощать не следует.
01:32:03 - Не будь жестокой.
01:32:04 - Так ты крестоносец?
01:32:06 - Да.
01:32:07 - Слыхали ребята?
01:32:11 - Хорошие бойцы.
01:32:13 По мне - они задавили числом.
01:32:16 Да - они безшумны, как лесные существа.
01:32:18 Но для охотника - это доблесть.
01:32:21 Но здесь вы скорее в роли дичи.
01:32:23 - Мы - воины.
01:32:25 Воин бьётся ради цели.
01:32:27 А какая цель у вас?
01:32:30 Да никакой.
01:32:34 И разбойники.
01:32:37 Вам надо расти.
01:32:38 - Как это?
01:32:39 - Я бы научил бы вас - вязать узлы.
01:32:41 Рассказал бы, из какого дерева - луки крепче.
01:32:44 Научил бы делать стрелы -
01:32:48 Помог бы Мерион - научить вас чистоте.
01:32:52 Чтобы не болеть.
01:32:54 Не знаю, с кем вы бьётесь, но не со мной.
01:32:59 Захочешь поболтать,
01:33:16 - Жена?
01:33:21 БАШНЯ БЕРКХЭМСТЕД
01:33:24 - Маршал.
01:33:25 - Дорогу Королю.
01:33:26 - Отойти!
01:33:29 - Ваше Величество.
01:33:32 - Какого дьявола вы здесь?
01:33:35 - Сир?
01:33:36 - Придержите лошадь.
01:33:41 Как вы смели в час нужды покинуть меня?
01:33:43 - Если Ваше Величество, вспомнит наш разговор...
01:33:45 - Когда мы говорили,
01:33:47 Филипп Французский ещё не вывел в море
01:33:51 Не так ли, Маршал?
01:33:56 Мой друг Годфри
01:33:58 не моргнув глазом - продал нас.
01:34:02 Он настроил северных баронов против меня.
01:34:05 Они двинули на юг армию.
01:34:09 Как они посмели? Как посмели?
01:34:11 - Сир.
01:34:16 Баронам надо бы внушить
01:34:18 перед французской угрозой мы все -
01:34:24 - Фицроберт.
01:34:26 Север готов объединить силы -
01:34:30 - Баронами нужно управлять.
01:34:32 Но мудрый король слышет своих вассалов,
01:34:37 Выступим - вместе.
01:34:40 На Север.
01:34:41 И выслушаем баронов.
01:34:46 - Они пошли на своего короля, Маршал.
01:34:51 На короля.
01:34:54 Мы выслушаем их, когда они будут насажены
01:34:58 Теряет хватку, Маршал.
01:35:02 Мы отбросим врагов и без вас.
01:35:15 - Седлай быстрее коней.
01:35:18 Я должен знать где Годфри.
01:35:20 - Милорд.
01:35:36 - Я нашёл его, Милорд.
01:35:38 В Ноттингеме.
01:35:48 - Идём на Ноттингем.
01:35:51 Никого не щадить.
01:35:57 Возьми двух человек. Скачи к побережью.
01:36:00 Далее в Париж - передашь весть Королю.
01:36:03 Какое донесение?
01:36:05 Скажите ему, что время настало.
01:36:17 Да.
01:36:25 - Давай, Аллен!
01:36:26 Я заставлю их пить. А ты заставь пуститься в пляс!
01:36:30 Вот так.
01:37:01 - Музыка, смех, потрескивание костра,
01:37:06 Жизнь вернулась.
01:39:00 "…пока Агнцы не становятся Львами"
01:39:04 - Как ты распознал меня?
01:39:06 - Кто иной, подсел бы ко мне без приглашения.
01:39:10 Как мой друг.
01:39:14 Здоров ли ты, Уильям?
01:39:16 - Я здоров.
01:39:18 Но озолочен?
01:39:20 - И что привело тебя?
01:39:21 - Я сегодня в Барнсдэйл отбываю.
01:39:24 - Я слышал что будто бароны и реацыи
01:39:29 - Недовольство вылилось в действие.
01:39:31 Они идут в поход на Короля.
01:39:33 - Надеешься убедить баронов отступить?
01:39:36 - Не отступить.
01:39:38 Поддержать короля - против французского вторжения.
01:39:43 - Что?
01:39:45 - Нет.
01:39:47 Иоана поддерживать не буду.
01:39:50 - Другого короля у нас нет.
01:39:51 - Король - это ещё не всё.
01:39:54 - Объясни.
01:39:56 - Мерион.
01:39:59 - Это мой старый друг,
01:40:01 Леди Мерион Локсли - моя невестка.
01:40:03 Миледи, я видел сэра Роберта когда он
01:40:06 - Не надо лукавить, Маршал.
01:40:09 Сэр Уильям, будет рад,
01:40:24 - Мы уже встречались.
01:40:25 - Да, Сэр, помню.
01:40:30 - Нет, гораздо раньше.
01:40:34 В вашем детстве.
01:40:36 Мы с Уолтером вернувшись из Святой Земли
01:40:40 Но тщетно.
01:40:41 Вот так сын Томаса Лонгстрайда исчез.
01:40:47 Эта рана - мучила нас.
01:40:54 - Я - не помню отца.
01:40:57 - Ты должен узнать то - что знаю я.
01:41:01 Твой отец был каменщиком.
01:41:05 По твоему - достойно?
01:41:09 - Да.
01:41:09 - Но это - ещё не всё.
01:41:15 - И что он узнал?
01:41:17 - Что королям народ нужен не меньше
01:41:20 чем подданным нужны все эти короли.
01:41:24 Опасная ересь.
01:41:26 Твой отец был философом.
01:41:28 Он умел обращаться одновременно
01:41:33 - Ни что из этого не может быть записано, Робин.
01:41:36 Ты впитывай эти слова - душой.
01:41:39 Это - лучшая память.
01:41:41 "Поднимайся сново и сново
01:41:48 - Со временем его, услышали сотни, тысячи,
01:41:55 от баронов до черни.
01:42:00 - "Поднимайся сново и сново
01:42:04 пока львами не станут агнцы".
01:42:10 Что было потом?
01:42:13 - Закрой глаза.
01:42:20 ... страна чья основа свобода людей!
01:42:23 Будет могучей и богатой.
01:42:29 - Лонгстрайд, отдай хартию и назови имена!
01:42:33 - Вспоминай - ты был там.
01:42:39 - Я отказываюсь.
01:43:03 Но дело его - живёт.
01:43:10 - Да - живёт.
01:43:15 - Вот моя копия петиции.
01:43:19 Это хартия вольностей
01:43:23 И здесь гербы всех баронов подписавших её.
01:43:27 Фицроберта, Болдуина, мой.
01:43:30 Он мечтал -
01:43:36 - Сэр Уолтер.
01:43:39 - Пусть войдёт.
01:43:42 Прошу вас.
01:43:44 - Милорд.
01:43:46 - Говорите.
01:43:46 - Петеборо сожжён вослед других поместий.
01:43:49 Фицроберт собирает войско что бы сбросить короля.
01:43:52 Сэр Маршал просит вас прибыть на совет
01:43:57 - Подождите за дверью.
01:44:00 Что ж, вот и настал твой час.
01:44:04 Маски наконец сброшены.
01:44:08 Ну.
01:44:18 Иди.
01:44:20 - Мэгги.
01:44:23 - Как сквозь землю провалилась, сэр.
01:44:50 - Мы сразимся за
01:44:54 И будем биться не на жизнь а на смерть.
01:44:57 Ты слишком прижился при дворе , Уильям.
01:45:00 - Из дворца общая картина видна яснее.
01:45:04 Пока мы спорим,
01:45:07 Король Филипп плывёт к нашим берегам.
01:45:10 Годфри привёл мародёров из Франции.
01:45:16 Сейчас каждая минута разногласий
01:45:19 приближает крушение нашей страны!
01:45:22 - Король начал пить нашу кровь задолго до Годфри.
01:45:28 Возвращайся в Лондон скажи королю:
01:45:31 мы встретимся с ним в бою и сочтёмся.
01:45:36 - Мы не станем драться,
01:45:39 Пусть он прежде попросит на коленях.
01:45:43 - Я в вашей власти, сэр Болдуин.
01:45:46 Моя грудь без доспехов.
01:45:50 Возьмите мой меч.
01:45:55 Ну же.
01:45:58 Нет?
01:46:00 Ах, вам нужна вот эта, не так ли?
01:46:02 Он хочет корону.
01:46:03 Славно, я лучше отдам её вам,
01:46:08 - Вы ошибаетесь на мой счёт.
01:46:11 У меня нет права и нет желания
01:46:15 Но пусть носящий её помнит:
01:46:18 Теперь мы приемлим лишь только те законы
01:46:22 Мы не овцы брошенные на откуп
01:46:28 - Годфри желал ополчить вас против меня.
01:46:32 Что ж, как видите он мог так не стараться.
01:46:36 - Настало время - принимать решения.
01:46:40 Важные решения - на годы вперёд.
01:47:51 - Долго же я сюда шёл.
01:48:05 - А что это значит?
01:48:11 - Может ли Король ждать преданности
01:48:16 Король должен услышать и наш голос.
01:48:20 - Король не торгуется за верность
01:48:23 Без вашей верности нет королевства.
01:48:29 - Меня прислал сэр Уолтер Локсли.
01:48:33 - Это сын Локсли.
01:48:38 - Говори, если есть что.
01:48:42 - Если мы строим на века,
01:48:45 основа должна быть крепкой.
01:48:49 Законы этой земли
01:48:55 Король требует верности
01:49:01 Я прошёл путь от Франции
01:49:04 до Палестины и обратно.
01:49:07 И я знаю
01:49:09 тирания ведёт лишь к краху.
01:49:14 Держава строится как собор,
01:49:16 с самых низов.
01:49:18 Даруйте свободу каждому
01:49:22 и сами обретёте силу.
01:49:25 - Что ж, кто скажет хоть слово против.
01:49:31 - Если наш Король закрепит справедливость,
01:49:35 справедливость в форме хартий и вольностей,
01:49:38 позволяющая каждому добывать пропитание,
01:49:42 не быть осуждённым без вины
01:49:46 и заключённым без суда,
01:49:48 работать, есть, достойно жить своим трудом
01:49:53 и веселиться от души.
01:49:57 Такой король - будет велик.
01:50:00 Он получит не только верность народа
01:50:05 но и любовь.
01:50:08 - И как это сделать? У?
01:50:11 Каждому дать замок?
01:50:14 - Родной дом тут каждому милее замка.
01:50:18 Мы хотим одного, Ваше Величество,
01:50:22 свободы.
01:50:24 Свободы по закону!
01:50:28 - Ваше Величество, Милорды,
01:50:31 французский флот близко.
01:50:33 Сир.
01:50:40 Надо лишь кивнуть.
01:50:42 - Всего лишь кивнуть?
01:50:48 Я готов на большое.
01:50:52 Даю вам слово
01:50:54 что такая хартия появится.
01:50:57 Я могу поклясться жизнью моей матери.
01:51:05 - Годфри идёт на Ноттингем.
01:51:09 Отправлю с вами Болдуина и Фитцроберта.
01:51:11 Встретимся в Ойет Холле.
01:51:13 - Когда победите.
01:51:14 - Робин, ваш отец был вождём.
01:51:19 Вы достойны своего отца.
01:51:31 - Мэгги, что за люди?
01:51:35 - Именем Короля!
01:52:10 - Джетельмены.
01:52:26 - Я шериф Ноттингемский.
01:52:32 Я француз по материнской линии.
01:52:54 - Сэр Уолтер! Сэр Уолтер!
01:53:05 - Локсли!
01:53:07 Покажись!
01:53:10 Локсли!
01:53:14 - Кто меня зовёт?
01:53:16 - Я звал Роберта Локсли.
01:53:18 - Но моего сына здесь нет.
01:53:20 - Да - ведь он гниёт.
01:53:22 Во французской канаве.
01:53:25 - Как вы смеете, говорить такое?
01:53:29 - Я смею?
01:53:39 Это я его убил.
01:53:42 - Сразись если посмеешь.
01:53:45 - Ах, пощадите.
01:54:32 Клади на стол. Клади на стол.
01:54:35 Следующий!
01:54:39 - Род?
01:54:41 - Имя?
01:54:42 - Мерион.
01:54:45 - Владения?
01:54:46 - 5.000 акров.
01:54:49 - Леди Мерион Локсли?
01:54:51 - Это я.
01:55:21 - Добрые люди, угощайтесь!
01:55:56 - Не многовато ли 4.000 акров.
01:55:58 - 5.000 акров.
01:57:34 - Болдуин! Фитцроберт!
01:57:36 На южный фланг - окружайте их с запада.
01:57:39 Вилл и Аллен, на крыши
01:58:02 - Леди Мерион.
01:58:20 Противник наступает!
01:58:22 Защитить свои позиции!
01:58:24 Пошли!
01:58:24 - Быстрее.
01:59:12 - Помоги. Спасите моего ребёнка.
01:59:26 - Джон, прегнись!
01:59:35 - Обходите дом.
01:59:41 Уже все, уже все.
01:59:56 - Меч!
02:01:06 - Где высадится Филипп
02:01:23 Эта последняя.
02:01:26 - Донженесс! Донженесс.
02:01:34 - Надо спешить. У нас 2 дня.
02:02:59 - Однажды я уже провожала
02:03:03 Он не вернулся.
02:03:10 - Попроси по-хорошему.
02:03:45 Я люблю тебя, Мерион.
02:06:10 За мной!
02:06:36 - Что там с Уолтером и Ноттингемом?
02:06:38 - Сэр Уолтер пал. От рук Годфри.
02:06:42 - Джетельмены, мы идём на войну.
02:06:45 Мою первую.
02:06:48 Вперёд!
02:08:25 - Французов многовато.
02:08:28 Ну, что нам делать?
02:08:31 - Ваше Величество, лучников расставим по скалам.
02:08:34 Всадников на берег.
02:08:37 - За мной!
02:08:42 - Блестящий план.
02:09:04 - Кавалерия!
02:09:16 - Готовьсь!
02:09:37 - Лучники целься!
02:09:40 - Лучники целься!
02:09:45 - Стрелы!
02:09:48 - Пускай!
02:10:38 - Да ты с ума сошла, Мерион!
02:10:43 Локсли,
02:10:45 строй своих людей и атакуй.
02:10:52 За мной!
02:10:57 Стрелы!
02:10:58 Пускай!
02:11:57 Вперёд!
02:12:16 Вперёд!
02:12:43 - Сразимся с ними, Маршал.
02:12:46 - Это неразумно, Сир.
02:12:48 - Ричард бы так не сказал.
02:12:50 - И что с ним стало.
02:12:52 - Вперёд!
02:12:54 - Беречь Короля!
02:13:26 - За тебя, Уолтер.
02:13:39 - Н-е-е-е-е-т!
02:16:21 - Сир! Сир!
02:16:23 Они здаются!
02:16:26 - Да! Кому?
02:16:32 - Ему.
02:17:27 - Не я возвёл себя на престол.
02:17:30 А отец.
02:17:32 Наш небесный.
02:17:34 Я - Король по воле божьей.
02:17:37 А теперь вы приходите ко мне с бумагой
02:17:42 которая должна ограничить власть
02:17:45 - Сир, вы поклялись!
02:17:48 - Нет.
02:17:49 - Сир, вы дали слово!
02:17:53 - Иоан...
02:17:55 - Сир, мы поддержали вас!
02:17:57 - Лучше заботесь, о своих поместьях.
02:18:05 Радуйтесь что я сегодня милостив.
02:18:09 Что же до Робина Лонгстрайда,
02:18:15 с этим смутьяном,
02:18:19 прикинувшись благородным рыцарем,
02:18:24 Объявляю его - вне закона!
02:18:30 Да будет он гоним и преследуем
02:18:34 - Мы это не потерпим!
02:18:37 добычей лисиц и ворон.
02:19:02 Слушайте! Слушайте!
02:19:06 - УКАЗ КОРОЛЯ -
02:19:09 Робин Лонгстрайд,
02:19:12 и все кто станет помогать ему
02:19:16 объявлены врагами Короны.
02:19:18 И всякий англичанин,
02:19:20 в праве отобрать у них имущество и жизнь.
02:19:30 Подайте гвоздь и молоток.
02:19:33 Гвоздь!
02:20:23 Ступай.
02:20:27 - Ну парни отрабатываем стрельбу?
02:20:33 Шервуд - друг изгоя.
02:20:36 Ни податей - ни десятины.
02:20:38 Никто не богат - никто не беден.
02:20:40 Всем равные доли от щедрот природы.
02:20:43 Много зла и несправедливостей
02:20:52 Так убереги нас, Уолтер.
02:21:04 И таким образом легенды начинаются.