Robinson Crusoe

hu
00:00:28 Újságíró vagyok,
00:00:30 nem nagyon érdekelnek a
00:00:33 Te Daniel Defoe vagy.
00:00:35 És így az a sorsod
00:00:37 hogy ennek a figyelemre méltó
00:00:39 az állhatatos küzdelem
00:00:40 rendkívüli barátság,
00:00:43 a világ elé tárd.
00:00:44 Bravó, bravó.
00:00:46 Tele élettel, halállal, szenvedéllyel.
00:00:48 Te pedig igazán
00:00:50 és beállhatnál színésznek.
00:00:51 Mégis
00:00:52 mi köze egy ilyen
00:00:54 egy olyan elszegényedett
00:00:55 Az, Daniel,
00:00:56 hogy te vagy a kedvenc
00:00:59 Ez meg mi?
00:01:01 Egy mostanában elõkerült napló.
00:01:04 Akkor, azt mondod,
00:01:06 Minden egyes szava.
00:01:13 Egy önfejû tengerész
00:01:18 Olvasd el ezt a naplót, Daniel.
00:01:19 Biztos vagyok benne, hogy
00:01:22 a történet, amit elmesél.
00:01:33 Hát így
00:01:34 mint sok más történet:
00:01:37 Mióta csak az eszemet tudom
00:01:38 Mary McGregor és én
00:01:41 Azonban, ahogy a McGregor család
00:01:44 úgy csappant meg
00:01:47 Ennek eredményeképp, a nõt,
00:01:50 akarata ellenére
00:01:52 kedves barátomhoz,
00:02:00 Bár Patrick tudott
00:02:02 nem engedte, hogy Mary
00:02:06 Nem kell, hogy így
00:02:08 Akkor hogy?
00:02:13 Bontsam fel az eljegyzést,
00:02:21 Patrick!
00:02:24 Mégis csak barátok vagyunk.
00:02:26 Ez sem számít
00:02:30 Barátok voltunk, Crusoe.
00:02:36 De többé nem vagyunk azok.
00:02:45 Akkor párbajozzunk.
00:03:41 Õ az én feleségem lesz, Robin.
00:03:44 Ez Isten akarata.
00:03:46 Tudod, hogy Mary és én
00:03:49 Patrick!
00:03:50 Ez nem a te harcod, James.
00:03:53 Nem vagy olyan,
00:03:58 Ne légy olyan, mint a fivéreid!
00:04:18 Sosem lesztek együtt!
00:04:27 Patrick!
00:04:32 Nem! Nem, nem!
00:04:33 Édes Istenem, bocsáss meg!
00:04:52 Halott, uram.
00:04:56 Gyilkos!
00:05:03 Üljön a lovára, uram.
00:05:05 Nem megyek el.
00:05:07 Menjen, uram! Most!
00:05:20 Gyilkos!
00:06:30 Természetesen tudta,
00:06:31 Legalább is elmondtam neki.
00:06:32 Õ mégis a párbajt választotta.
00:06:33 Mindketten azt választottátok, Robin.
00:06:35 Mirõl beszélsz, Mary?
00:06:37 Azt hiszed, szándékosan
00:06:39 Elsétáltam.
00:06:39 Elfogadtad a kihívást.
00:06:41 Mi mást tehettem volna?
00:06:45 A fivérei bosszút
00:06:47 Már megtették.
00:06:50 A barátom volt, Mary.
00:06:53 Sosem kívántam volna
00:06:54 ilyen szörnyû végzetet Patrick-nak.
00:07:02 Most el kell menned.
00:07:04 Itt nem biztonságos
00:07:06 Biztonságos lesz
00:07:08 Az idõ majd begyógyítja
00:07:10 Én majd elmagyarázom
00:07:12 Meg fogják érteni.
00:07:14 Menj a kocsissal.
00:07:16 Benne megbízhatsz.
00:07:18 Õ majd elvisz Edinburgh-be,
00:07:19 és elrendezi, hogy
00:07:25 Remélem, tanulsz a történtekbõl.
00:07:29 Egy éven belül... visszatérek.
00:07:32 Akkorra férjhez megy.
00:07:34 13 hónap elteltével, Robin...
00:07:37 menjek feleségül máshoz?
00:07:42 Szeretlek.
00:07:46 Örökké magam elõtt látom
00:08:13 Egy év.
00:08:17 Nem több.
00:09:27 Így hát tengerre szálltam -
00:09:29 ez volt az egyetlen hely,
00:09:35 Hónapokig hajóztunk a világ
00:09:38 Rejtélyes illatú szigeteken kötöttünk ki,
00:09:40 a Dél Keresztje alatt.
00:09:42 Hableányokkal úsztunk,
00:09:44 és mesés rakományokat szállítottunk -
00:09:46 selymeket, fûszereket,
00:09:49 Egyszer
00:09:51 még rabszolgákból álló
00:09:59 A gondviselés haza nélküli
00:10:03 cél nélküli ember azonban
00:10:06 Bár korábban Õfelsége
00:10:09 a tudományokban való jártasságom,
00:10:10 és a történelemrõl szerzett
00:10:12 vezették hajónk kapitányát arra,
00:10:15 útunk írásban való lejegyzésére.
00:10:21 Tessék.
00:10:23 Üdvözlettel a kapitánytól,
00:10:25 Köszönöm. Csukd be az ajtót.
00:10:34 Bár Patrick halála okozta
00:10:37 az, hogy Mary-re gondoltam,
00:10:39 hogy amikor visszatérek,
00:10:42 erõsen tartotta a lelkemet
00:10:51 A mi kis hajónk
00:10:54 és dagályával dacolt már.
00:10:57 A viharok néha egy hétig
00:11:00 de én még biztosabb lettem
00:11:01 kapitányunk és a legénység
00:11:10 Látod már a partot? Igen?
00:11:12 Arra, elõttünk.
00:11:13 Akkor mindent bele.
00:11:22 A fedélzeti nyílást bedeszkázni!
00:11:24 A fedélzeti nyílást bedeszkázni!
00:11:25 Igen, uram.
00:11:41 Tûnés innen!
00:11:51 Oh, Istenem!
00:12:09 Oh, Istenem.
00:12:15 Kifelé!
00:12:17 Hozzátok! Hozzátok!
00:12:24 Adja a kezét!
00:12:25 Ne legyen bolond, uram!
00:12:27 Adja ide! Adja a kezét!
00:12:55 Mikey, segíts!
00:14:30 Ahogy megtettem az elsõ
00:14:32 azon az ismeretlen földön,
00:14:33 félelem lett rajtam úrrá.
00:14:35 Kezdtem rájönni, hogy valójában
00:14:50 Hahó!
00:15:04 Hahó!
00:15:09 Nem!
00:15:12 Miközben nyugalomra helyeztem
00:15:15 bevallom, gondolataim
00:15:19 Nem tudtam, miféle földön
00:15:22 milyen országban,
00:15:24 vagy hogy megérek-e egyáltalán
00:15:29 esteleg egy hetet,
00:15:31 vagy hónapot.
00:15:37 Azt az éjszakát úgy töltöttem,
00:15:39 miféle veszedelmek ólálkodnak
00:15:42 és azon gondolkodtam álmatlanul,
00:15:44 hogyan fogom túlélni
00:15:45 élelem, fegyver és
00:15:55 De ahogy a nap felkelt,
00:15:58 mert akkor láttam, hogy
00:16:00 szilárdan ült a zátonyon,
00:16:03 Azt gondoltam, a fedélzeten talán találok
00:16:07 És ez új reményt adott nekem.
00:16:20 Hahó?
00:16:22 Van itt valaki?
00:17:01 A hajónkat úgy találtam
00:17:03 hogy csak a felét
00:17:06 Az elülsõ részek szárazak voltak,
00:17:08 és itt találtam puskaport,
00:17:11 és ellátmányt.
00:17:13 Megtaláltam a hajóács
00:17:16 Úriemberként nem sok
00:17:18 a szerszámok használatában.
00:17:20 Ennek ellenére,
00:17:23 hogy megtanulom
00:17:36 A hajó mentõcsónakját
00:17:38 a vihar darabokra törte,
00:17:40 De megtaláltam a felsõ fedélzet
00:17:44 Ezt használtam
00:17:51 A közelgõ dagálynak, és egy
00:17:54 szerény jármûvem egyenesen
00:17:58 Büszkének éreztem magam,
00:18:00 azért, amit eddig elértem.
00:18:08 Úgy gondoltam,
00:18:11 Több mint egy hónapra
00:18:13 szerszámaim, és jó faanyagom,
00:18:16 Skipper, a kapitány öreg
00:18:28 Ez az, Skipper.
00:18:32 Ennyi. Semmi más.
00:18:34 Mostantól kezdve találsz
00:18:41 Minden nap felfedezõ
00:18:44 a partvonaltól távol.
00:18:45 Egyre mélyebbre hatoltam
00:18:47 birodalmam belsejébe.
00:18:50 Csak azt tudtam, hogy
00:18:53 Guinea partjaitól,
00:18:54 és elképzelhetõnek tartottam,
00:18:56 hogy a föld, ahol partot értem,
00:18:59 ahol talán emberi
00:19:26 Egy szigeten vagyok.
00:19:45 Hogy minden nap
00:19:46 jár-e a sziget közelében
00:19:49 Úgy döntöttem,
00:19:50 a parthoz, amennyire
00:19:53 Teltek a hetek, hónapok,
00:19:56 de hajót egyszer sem láttam.
00:19:59 Szentül hittem azonban,
00:20:03 hogy valamiféle hajó
00:20:05 elõbb, vagy utóbb.
00:20:37 Skipper!
00:20:39 Hallgass!
00:20:49 Oh, Istenem.
00:20:55 Hé! Gyeretek vissza!
00:20:58 Gyertek vissza!
00:21:03 Itt vagyok!
00:21:04 Itt vagyok! Gyertek vissza!
00:21:07 Tûz! Tûz!
00:21:10 Tûz! Gyertek vissza!
00:21:12 Kérlek! Kérlek!
00:21:16 Kérlek, gyertek vissza!
00:21:21 Gyertek vissza! Itt vagyok!
00:22:30 Azon a napon jöttem rá,
00:22:32 hogy többé nem számíthatok
00:22:34 végzetre, vagy valamiféle
00:22:37 hogy életben maradjak,
00:22:38 egyedül a saját
00:22:41 mint férfi.
00:23:00 És ahogy az idõ telt,
00:23:03 hogy egészen lelkesedni kezdtem
00:23:18 Nem töltöttem tétlenül
00:23:21 De még így is folyamatosan
00:23:24 irányultak gondolataim.
00:23:26 Skipper! Gyere ide.
00:23:27 Amit hallasz,
00:23:28 az a legédesebb hang
00:23:31 Hmm? Skócia szelleme.
00:24:11 Akkor gyerünk.
00:24:42 Gondolataim Mary-rõl
00:24:44 mert tudtam, hogy
00:24:54 Emlékmûvet emeltem, hogy
00:24:57 Ezen vezettem pontosan
00:24:59 a hetek és hónapok
00:25:01 amelyek a szigetre érkezésem
00:25:28 Egy év, Skipper.
00:25:31 Egy egész év.
00:26:44 Mennyi vad képzelgés
00:26:47 miközben saját palotám
00:26:49 Minden bokrot és fatönköt
00:26:52 és akkora félelem lett úrrá rajtam,
00:26:55 hogy a sátán maga
00:26:57 és õ hagyta a lábnyomát
00:27:06 Valahonnan a sziget belsejébõ
00:27:09 melyekrõl azt hittem,
00:27:10 Emberi hangok voltak,
00:27:13 de nem olyanok, amilyeneket
00:27:18 Marad! Itt maradsz!
00:29:46 Ne félj.
00:29:49 A barátod vagyok.
00:29:51 Barát vagyok.
00:30:31 Add ide!
00:30:34 Gyerünk.
00:30:48 Vissza!
00:30:53 Mit képzelsz, mit csinálsz?!
00:30:56 Megmentettem az életed
00:31:00 A barátod akarok lenni.
00:31:06 Hogyan tudnám ezt
00:31:08 Barát.
00:31:12 Én a barátod vagyok.
00:31:18 Étel.
00:31:19 Érted?
00:31:20 Étel.
00:31:22 Étel. Étel!
00:31:25 Ezaz.
00:31:33 Ajándék. Béke.
00:31:55 Oh, a fegyvert akarod.
00:31:57 Oh, nem. Ez nagyon erõs.
00:31:59 És ha megpróbálod ezt elvenni,
00:32:01 ezt az erõt fogom használni,
00:32:02 és én nem akarlak megölni.
00:32:04 A barátom vagy.
00:32:07 Étel.
00:32:10 Étel.
00:32:14 Hé!
00:32:37 Ne!
00:32:41 Szentségtörés.
00:32:44 Szentségtörés.
00:32:50 Szentségtörés.
00:32:54 Hogy képzelhettem
00:32:55 hogy ennek a vadembernek
00:32:58 Most azt mondom,
00:33:00 egy olyanból, amit
00:33:03 Én, Robinson Crusoe
00:33:06 kész voltam megvédeni
00:33:08 minden gonosszal
00:33:09 Skipper! Skipper!
00:33:11 Készülj.
00:33:12 Úgy tûnik, egy nagyon
00:33:14 velünk a szigeten.
00:33:18 Keveset tudott
00:33:19 de ellenfelét valaha
00:33:22 így olyasvalakivel állt szemben,
00:33:25 hadi stratégiában.
00:33:42 Nehéz leírni érzelmi
00:33:45 Az eltelt két év
00:33:47 egy másik emberi lény
00:33:50 és most ellenségek vagyunk.
00:33:52 Vadász és préda.
00:33:54 És õ ott volt kinn -
00:33:56 valahol, a szigetemen.
00:34:55 Ne merj a közelembe jönni,
00:35:04 Hagyd békén!
00:35:05 Hagyd békén azt a
00:35:07 Nem hallod?
00:35:08 Rendben.
00:35:09 Lõdd szét azt az
00:35:12 Gyere ide.
00:35:17 Add ide!
00:35:22 Azt.
00:35:25 Add ide a fegyvert.
00:35:28 Give me the bloody gun!
00:35:33 Igen.
00:35:34 Gyere ide. Gyere ide!
00:35:35 Ezt neked adom.
00:35:39 Igen.
00:35:55 Fel.
00:36:05 Rendben. Óvatosan.
00:36:12 Érted, miért veszélyes?
00:36:16 Halál?
00:36:21 Ki vagy te?
00:36:25 Mi vagy te?
00:36:31 Nézd.
00:36:32 Nézd!
00:36:44 Igen.
00:37:24 Igen.
00:37:34 Igen.
00:37:37 Hogy vadember volt,
00:37:40 mégis megfelelõ lelki
00:37:43 Idõvel talán még a pogány
00:37:46 Talán ez volt a küldetésem.
00:37:49 Hogy hívnak?
00:37:55 Mit szólsz a Hamish-hez?
00:38:00 Volt egy Hamish nevû bátyám.
00:38:05 Milyen nap van?
00:38:09 Nem. Péntek van.
00:38:13 Péntek.
00:38:17 Péntek.
00:38:22 Péntek.
00:38:24 Péntek.
00:38:25 Péntek.
00:38:28 Mester.
00:38:29 Mester.
00:38:31 Mester.
00:38:32 Péntek.
00:38:35 Mester.
00:38:38 Péntek.
00:38:42 Igen.
00:38:46 Péntek.
00:38:49 Péntek.
00:39:08 Itt fogsz aludni.
00:39:10 Itt
00:39:13 fogsz aludni.
00:39:35 De csak reggelig.
00:39:46 Étel.
00:40:27 Maradj ott.
00:40:35 É-étel.
00:40:44 Mester.
00:40:51 Maradj.
00:40:54 Maradj. Maradj.
00:40:58 Gyere ide.
00:41:00 Gyere ide.
00:41:22 Igazságtalan voltam ezzel a szegény,
00:41:24 és szívembõl sajnáltam ezt.
00:41:27 Világossá vált elõttem,
00:41:28 hogy nem is találhattam volna
00:41:30 akin érvényesítsem
00:41:33 Legalábbis
00:41:34 akkor így láttam.
00:41:58 Péntek kitartó és
00:42:01 munkájában,
00:42:02 és bebizonyosodott, hogy
00:42:03 terményeink ültetésérõl
00:42:06 Sõt, nagy meglepetésemre
00:42:10 Viszonzásul küldetésemnek
00:42:12 hogy megtanítsam Pénteket
00:42:14 És hat hónap múlva
00:42:16 meglepõdve tapasztaltam,
00:42:18 megtanulta a nyelvet.
00:42:20 Más területei Péntek
00:42:24 sokkal fáradságosabbnak
00:42:30 Péntek, beszélnem kell
00:42:35 Isten?
00:42:36 Az Urad.
00:42:40 Isten.
00:42:41 Õ teremtett mindent.
00:42:44 Pokya.
00:42:46 Pokya?
00:42:53 Pokya Isten.
00:42:55 Nézzenek oda.
00:42:57 Régen, nem föld - csak víz.
00:43:01 Ez a Teremtés
00:43:02 Pokya a vízben élt.
00:43:06 Õ csinált Timpopo.
00:43:08 Õ csinált Tompopo.
00:43:09 Megteremt nap
00:43:12 Nap és hold összeházasodott.
00:43:13 Gyerekük lett - az ember.
00:43:16 Õk teremteni minden ember.
00:43:18 Nem. Isten teremtett téged.
00:43:22 Pokya.
00:43:23 Nem imádhatsz egy krokodilt.
00:43:25 Miért nem?
00:43:27 Krokodil fog.
00:43:28 Azt mondja-e neked
00:43:29 ez a Pokya,
00:43:31 hogy edd meg az
00:43:33 Erõssé tesz.
00:43:35 Halat eszel, jól úszol.
00:43:38 Gyíkot eszel, jól mászol.
00:43:41 Szívet eszel, erõs leszel.
00:43:44 Ez pogány istenkáromlás,
00:43:48 Az igaz Isten sokkal nagyobb
00:43:53 Az igaz Isten szeretet.
00:43:55 Õ azt tanítja nekünk,
00:44:00 Pokya
00:44:02 nem Isten.
00:44:08 Mutasd meg Istent.
00:44:11 Nem tudom neked
00:44:12 Én megmutatom Pokyát.
00:44:15 Istent nem láthatod.
00:44:16 Õ szellem.
00:44:18 A lélekben lakozik.
00:44:19 Lelket látok a fákban.
00:44:21 Lelket látok
00:44:24 Mindenhol.
00:44:26 Itt.
00:44:27 Itt van Isten.
00:44:28 Itt az élõ bizonyíték,
00:44:30 Az õ szentséges világa.
00:44:31 Ez az Õ szeretetének
00:44:35 az isteni terve - itt.
00:44:47 Hol? Én nem látok
00:44:49 Nem. El kell olvasnod.
00:44:51 Nézd mit tettél, te
00:44:53 Ez szentségtörés, és a lelked
00:44:55 örök kárhozatra
00:45:02 Én nem szeret a te Istened.
00:45:05 Nem szeret téged.
00:45:13 Bocsáss meg azoknak,
00:45:15 akik Ellened vétenek, Uram!
00:45:17 Ellened.
00:45:26 Tudtam, hogy meg fogom
00:45:29 Nem tudom, Péntek járt-e
00:45:31 vagy én, de jó okom
00:45:33 hogy a Gondviselés azért küldte õt,
00:45:39 És most megint
00:45:41 Elég jól boldogulok
00:45:44 Eleget eszek,
00:45:46 de kezdem õt mint
00:45:58 Már eltelt néhány hét azóta.
00:46:00 Útjaink idõrõl idõre
00:46:02 de nem beszélünk,
00:46:06 Történelmi tanulmányaim
00:46:08 közt a vallási háborúkról
00:46:10 amelyek az idõk kezdete óta
00:46:13 és milyen szomorú - gondoltam -,
00:46:15 itt, két ember kis
00:46:17 a vallás állított harcba
00:46:23 De valamit tenni kell.
00:46:52 Péntek!
00:47:27 Ezt nem folytathatjuk így tovább.
00:47:33 Ketten vagyunk ezen
00:47:34 és nem beszélünk egymással,
00:47:35 nem osztjuk meg
00:47:43 Sajnálom, amiket
00:47:46 és tettem.
00:47:48 Mérges voltam.
00:47:53 Bocsáss meg.
00:47:58 Szeretném, ha visszajönnél.
00:48:10 Jó hal.
00:48:11 Enni.
00:48:28 Ez az.
00:48:30 Ez az. Gyerünk, gyerünk.
00:48:32 Ez az. Gyerünk.
00:48:33 Így már hárman voltunk,
00:48:34 és újra emberi nevetést
00:48:37 az övét, és az enyémet.
00:48:39 Gyerünk.
00:48:43 Ez az.
00:48:46 Ez az.
00:48:47 Menj oldalra.
00:48:49 Oldalra.
00:48:50 Menj a vízbe.
00:48:53 Fogd meg a nagyobbat.
00:48:55 Gyõztes.
00:48:59 Nem felejtettem el,
00:49:00 akik Pénteket
00:49:02 sem azt, hogy valószínûleg
00:49:04 Úgy tûnt, a Nemurok
00:49:07 Péntek szigetén,
00:49:08 és Pénteket a saját törzstagjai
00:49:10 hadi sarcként
00:49:13 Por -
00:49:15 puskapor.
00:49:17 Ez az.
00:49:18 Por.
00:49:20 Ez az, amiért a
00:49:21 Biztosan erõsek.
00:49:23 Oh, nagy harcosok.
00:49:28 Akkor visszajövünk.
00:49:29 Ígyhát elhatároztam, hogy
00:49:33 Mint amikor a vadászok
00:49:35 úgy készítettük elõ
00:49:37 Elmagyaráztam Pénteknek,
00:49:38 hogy a fehér embereknek ez
00:49:40 biztosítja majd, hogy
00:49:41 sokkal hamarabb találkozzanak
00:49:43 mint azt várják.
00:50:46 Skipper!
00:50:50 Skipper!
00:50:53 Skipper!
00:51:15 Oh, drága Istenem!
00:51:18 Köszönöm az idõt, amit
00:51:20 ezzel a hû teremtéssel
00:51:27 A barátom volt.
00:51:40 Skipper Crusoe
00:51:45 A kutyáknak nincs lelkük,
00:51:50 Csak az embereknek van
00:51:53 Csak az emberek mennek
00:51:56 Az rossz.
00:51:57 Jó kutya.
00:51:59 Igen.
00:52:03 Péntek megkéri Poykát,
00:52:05 hogy kutya lelkérõl
00:52:17 Pokya!
00:52:18 Pokya!
00:52:30 Az alázatosság leckéi
00:52:31 nem könnyûek
00:52:34 Pokya!
00:52:36 Mert én azt gondoltam, az enyém
00:52:39 Pokya!
00:52:40 Most már nem voltam
00:52:42 Pokya!
00:52:49 A Nemurok vissza fognak jönni.
00:52:51 Újholdkor,
00:52:53 sok, sok harcos fog jönni.
00:52:54 Kell a varázslatod.
00:52:55 Nos. Mindet nem
00:52:58 De építhetünk egy
00:52:59 Menjünk el.
00:53:00 Nem.
00:53:02 Nem mehetünk az
00:53:03 Miért nem?
00:53:06 Nem mehetünk.
00:53:09 Halott ember vagyok.
00:53:10 Ez a sziget a
00:53:12 Igen. Mi is azok leszünk,
00:53:15 Csónakot építünk.
00:53:17 Elmegyünk a te szigetedre.
00:53:18 Bárcsak tehetnénk.
00:53:20 Az én szigetem a világ
00:53:22 nagyon, nagyon messze.
00:53:25 Mi a szigeted neve?
00:53:31 Britannia.
00:53:33 Nagy-Britannia.
00:53:35 Britt sziget.
00:53:38 Igen. Új Britannia.
00:53:46 Ismered Britanniát?
00:53:49 Nem olyan messze.
00:53:50 Egy hónapnyira talán.
00:53:56 Úgy érted, Új Britannia?
00:53:58 Új Britannia.
00:54:02 Az igazi neve, Oamockapeet.
00:54:05 Fehér ember Új Britanniának nevezi.
00:54:09 Láttál már fehér
00:54:11 Apám mesélt nekem
00:54:15 Nem jók.
00:54:16 A fehér ember elvesz
00:54:19 és nem ad vissza.
00:54:20 Elvesz ember, föld -
00:54:22 Tonga emberek.
00:54:24 Szolgákat csinálni belõlük.
00:54:30 Te nem vagy fehér ember,
00:54:33 Te jó ember vagy.
00:54:36 De ha a szigeted közel
00:54:38 építhetünk egy csónakot,
00:54:39 Én nem tudok.
00:54:40 Ne kérj engem, Mester.
00:54:42 Nem Mesternek hívnak!
00:54:51 Az én nevem Robinson Crusoe.
00:54:56 Rob--
00:54:57 Robina Crus--
00:54:59 Crusoe, igen.
00:55:02 Milyen név az, hogy Mester?
00:55:06 Fehér emberé.
00:55:10 A szolgád vagyok?
00:55:11 Nem.
00:55:12 Hiba volt.
00:55:15 Nem vagyok a szolgád!
00:55:16 Nem.
00:55:17 Nem, nem vagy a szolgám.
00:55:19 Barátok vagyunk,
00:55:21 és építhetünk egy csónakot.
00:55:23 Építhetünk egy csónakot,
00:55:24 Egyedül fogod megépíteni.
00:55:37 Életet adtál.
00:55:38 Nem tudlak megölni,
00:55:40 de megölöm magamat.
00:55:42 Akkor maradj ezen
00:55:44 de én építek egy csónakot,
00:55:45 és élni fogok!
00:55:54 Így a buta gõgöm miatt
00:55:55 másodszor is elvesztettem
00:55:58 és újra egyedül maradtam.
00:56:03 Ha amit Péntek mondott,
00:56:05 kevesebb, mint egy hónapnyi
00:56:07 Õfelsége egyik
00:56:09 Új Guinea partjainál.
00:56:14 De nem sok idõm maradt.
00:56:15 Következõ telihold elõtt
00:56:17 és a tájfun évszak
00:56:40 Tudtam, hogy hamarosan
00:56:42 vagy elvesztem az
00:56:44 ha ez nem történt
00:56:51 Mennyire megbántam a
00:56:56 Úgy tûnt,
00:56:57 nem látom többé
00:57:10 Nem vagyok szolga!
00:57:23 Tudom, Péntek!
00:57:28 A barátom vagy!
00:57:45 Elmondom neked a szellem
00:57:50 Csak a szellem, én és
00:58:05 Miért mondod ezt nekem?
00:58:06 Crusoe életet adott.
00:58:08 Többet nem mondani.
00:58:16 Adni madár ereje.
00:58:18 Biztoságosan repülni
00:58:40 Gyorsan!
00:58:42 Gyorsan!
00:58:54 Félvén attól, hogy
00:58:56 olyan erõs, mint az
00:58:59 az állatainkat
00:59:00 olyan menedékbe
00:59:04 Együtt vártuk, hogy
00:59:06 ami valóban félelmetesebbnek
00:59:09 mint bármilyen másik
01:00:36 Nincs idõ építeni új csónak.
01:00:39 Újhold közel.
01:00:41 Nemurok jönnek -
01:00:44 Igen, hát nincs
01:00:46 Meg kell küzdenünk velük.
01:00:47 Talán meghalunk.
01:00:49 A halál nem számít.
01:00:52 Az a lényeg, hogy halsz meg.
01:00:59 És mi harcosokként
01:01:24 Tudtam, hogy a legutóbbi
01:01:26 néhány Nemur
01:01:28 kiszabadult a csapdáinkból,
01:01:30 ezért most
01:01:31 az ellenség tudni fogja,
01:01:36 Egyetlen szövetségesünk
01:01:38 és a maradék puskaporunk
01:02:23 Miatyán, aki a
01:02:24 szenteltessék meg a Te neved,
01:02:28 mindennapi kenyerünket
01:02:30 és bocsásd meg a mi
01:02:31 miképpen mi is megbocsátunk
01:02:33 és ne vígy minket
01:02:35 de szabadíts meg a gonosztól,
01:02:37 mert tiéd az ország,
01:02:39 mindörökkön örökké.
01:02:41 Ámen.
01:07:01 Nem tudom, meddig
01:07:03 miközben Péntek ellátott engem.
01:07:06 Nem sok fájdalmat éreztem,
01:07:08 de minden tagomat
01:07:12 Nem, nem, nem, nem.
01:07:14 Nem akarok itt meghalni.
01:07:19 Velem maradsz amíg...
01:07:21 kérlek?
01:07:26 Aztán menj vissza
01:07:28 Nem mehet. Soha nem mehet.
01:07:30 De menned kell.
01:07:31 Péntek halott ember.
01:07:34 Nem mehet vissza innen.
01:07:37 Én halott vagyok a
01:07:40 Én lenni tanwuan .
01:07:42 Ez a halott emberek szigete.
01:07:45 Soha senki nem menni
01:07:52 Nem akarok itt meghalni.
01:08:01 Mert áldozatként ajánlották fel,
01:08:04 Péntek halottnak számított
01:08:06 Sokféle szempontból
01:08:09 mert õ soha többé
01:08:11 a saját törzsével.
01:08:12 Ironikus, hogy ez a
01:08:15 volt az én egyetlen
01:08:23 Péntek.
01:08:26 Péntek.
01:08:34 Mary.
01:08:39 Robin.
01:08:43 Robin.
01:08:49 Mary.
01:08:50 Mary. Mary.
01:08:52 Mary. Mary.
01:08:56 Mary, Mary, Mary.
01:08:57 Nem, nem.
01:09:00 Nem, nem.
01:09:01 Te élsz.
01:09:02 Nem.
01:09:03 Péntek gondoskodott rólad.
01:09:05 Nem.
01:09:22 Péntek
01:09:23 hazahozott téged.
01:09:25 Igen, haza.
01:09:50 Elegendõ ellátmány és
01:09:51 az én esetemben
01:09:53 Új Britannia helyett
01:09:55 Péntek és én az
01:09:58 Míg Péntek úgy hitte,
01:09:59 az övéi meg tudnak engem
01:10:02 saját hite
01:10:18 Nem tudtam a napokat
01:10:21 Isten kegyelmébõl
01:10:22 csak jó szelekkel
01:10:25 És Péntek, mint vezetõ
01:10:26 biztonságban hajóztunk
01:11:40 Péntek!
01:11:44 Péntek!
01:12:06 Jobban leszel.
01:12:09 Varázs levelei vannak.
01:12:13 Köszönöm.
01:12:18 A feleséged?
01:12:19 Netwuana.
01:12:21 A feleségem volt.
01:12:23 Azt hiszik, meghaltam,
01:12:26 Nem jöttem vissza.
01:12:35 Nabo.
01:12:41 Gonosz lélek vagyok?
01:12:43 Azt hiszik,
01:12:47 Sokszor fehér emberek
01:12:48 és elvinni sok harcos -
01:12:54 Elvinni fiam.
01:12:57 Oh, Péntek.
01:13:01 Azt hiszik, én azért
01:13:03 hogy õket tenni
01:13:12 Ha gonosz lélek vagyok,
01:13:14 miért segít rajtam?
01:13:15 Beteg ember vagy.
01:13:18 Nem jó dolog, beteg
01:13:20 Rossz mana.
01:13:47 Az istenekhez imádkozik.
01:13:49 Igen.
01:13:50 Mit mondanak?
01:13:53 Mi harcolni.
01:13:56 Ha megöllek téged,
01:13:58 én maradhat itt.
01:14:00 Ha te megölni engem,
01:14:02 Nem tudlak megölni.
01:14:03 Nem foglak megölni.
01:14:05 Halott ember vagyok.
01:14:07 Ember feleség, gyerek nélkül.
01:14:09 Jobb harcosként meghalni.
01:15:00 Nem fogok veled harcolni.
01:15:02 De muszáj,
01:15:05 vagy mindkettõnket
01:16:15 Én nem tudom
01:16:40 Mindenható Isten,
01:16:42 végy a Mennybe,
01:16:48 Ölj meg, és élj.
01:16:49 Én nem tud megölni barát.
01:16:52 Tedd meg!
01:16:56 Rajta.
01:17:23 Gyerünk.
01:17:24 Rajta.
01:17:26 Így. Gyerünk.
01:17:34 Gyere pajtás.
01:17:35 Most már nem bánthatnak
01:17:39 Nem!
01:17:42 Nem!
01:17:46 Nem!
01:18:02 Ígyhát a sors végül
01:18:04 a legnehezett fordulatnál.
01:18:07 Épp ahogy egy párbaj miatt
01:18:10 úgy okozta egy
01:18:12 a hazatérésemet.
01:18:16 Úgy tûnt, azoknak az embereknek
01:18:18 akik megölték a barátomat...
01:18:20 akik megbecstelenítették
01:18:23 Gyere, gyere pajtás.
01:18:26 A rabszolgakereskedõk
01:18:28 aztán Lisszabonnál
01:18:32 Ott kereskedõként
01:18:34 Hat évvel Skóciából való
01:18:38 hazatértem.
01:20:24 Õ volt az, aki odaadta
01:20:27 Igen.
01:20:29 Robert, ezt meg kell írnom.
01:21:26 Hiányzik, ugye?
01:21:27 Megmentette az életem.
01:21:30 Hazahozott téged.
01:21:36 Egy bölcsebb ember?
01:21:42 Talán.
01:21:58 Így Mary és én
01:22:00 és saját családunk legyen.
01:22:02 Boldogsággal és jóléttel
01:22:05 de
01:22:07 a hátralévõ napjaimon
01:22:09 sokat és sokáig fogok még
01:22:11 arra az emberre gondolni, aki a
01:22:15 az életemet
01:22:17 amikor majdnem elvesztettem azt,
01:22:20 és a barátságát -
01:22:22 mindhalálig.