Robinson Crusoe
|
00:00:28 |
Újságíró vagyok, |
00:00:30 |
nem nagyon érdekelnek a |
00:00:33 |
Te Daniel Defoe vagy. |
00:00:35 |
És így az a sorsod |
00:00:37 |
hogy ennek a figyelemre méltó |
00:00:39 |
az állhatatos küzdelem |
00:00:40 |
rendkívüli barátság, |
00:00:43 |
a világ elé tárd. |
00:00:44 |
Bravó, bravó. |
00:00:46 |
Tele élettel, halállal, szenvedéllyel. |
00:00:48 |
Te pedig igazán |
00:00:50 |
és beállhatnál színésznek. |
00:00:51 |
Mégis |
00:00:52 |
mi köze egy ilyen |
00:00:54 |
egy olyan elszegényedett |
00:00:55 |
Az, Daniel, |
00:00:56 |
hogy te vagy a kedvenc |
00:00:59 |
Ez meg mi? |
00:01:01 |
Egy mostanában elõkerült napló. |
00:01:04 |
Akkor, azt mondod, |
00:01:06 |
Minden egyes szava. |
00:01:13 |
Egy önfejû tengerész |
00:01:18 |
Olvasd el ezt a naplót, Daniel. |
00:01:19 |
Biztos vagyok benne, hogy |
00:01:22 |
a történet, amit elmesél. |
00:01:33 |
Hát így |
00:01:34 |
mint sok más történet: |
00:01:37 |
Mióta csak az eszemet tudom |
00:01:38 |
Mary McGregor és én |
00:01:41 |
Azonban, ahogy a McGregor család |
00:01:44 |
úgy csappant meg |
00:01:47 |
Ennek eredményeképp, a nõt, |
00:01:50 |
akarata ellenére |
00:01:52 |
kedves barátomhoz, |
00:02:00 |
Bár Patrick tudott |
00:02:02 |
nem engedte, hogy Mary |
00:02:06 |
Nem kell, hogy így |
00:02:08 |
Akkor hogy? |
00:02:13 |
Bontsam fel az eljegyzést, |
00:02:21 |
Patrick! |
00:02:24 |
Mégis csak barátok vagyunk. |
00:02:26 |
Ez sem számít |
00:02:30 |
Barátok voltunk, Crusoe. |
00:02:36 |
De többé nem vagyunk azok. |
00:02:45 |
Akkor párbajozzunk. |
00:03:41 |
Õ az én feleségem lesz, Robin. |
00:03:44 |
Ez Isten akarata. |
00:03:46 |
Tudod, hogy Mary és én |
00:03:49 |
Patrick! |
00:03:50 |
Ez nem a te harcod, James. |
00:03:53 |
Nem vagy olyan, |
00:03:58 |
Ne légy olyan, mint a fivéreid! |
00:04:18 |
Sosem lesztek együtt! |
00:04:27 |
Patrick! |
00:04:32 |
Nem! Nem, nem! |
00:04:33 |
Édes Istenem, bocsáss meg! |
00:04:52 |
Halott, uram. |
00:04:56 |
Gyilkos! |
00:05:03 |
Üljön a lovára, uram. |
00:05:05 |
Nem megyek el. |
00:05:07 |
Menjen, uram! Most! |
00:05:20 |
Gyilkos! |
00:06:30 |
Természetesen tudta, |
00:06:31 |
Legalább is elmondtam neki. |
00:06:32 |
Õ mégis a párbajt választotta. |
00:06:33 |
Mindketten azt választottátok, Robin. |
00:06:35 |
Mirõl beszélsz, Mary? |
00:06:37 |
Azt hiszed, szándékosan |
00:06:39 |
Elsétáltam. |
00:06:39 |
Elfogadtad a kihívást. |
00:06:41 |
Mi mást tehettem volna? |
00:06:45 |
A fivérei bosszút |
00:06:47 |
Már megtették. |
00:06:50 |
A barátom volt, Mary. |
00:06:53 |
Sosem kívántam volna |
00:06:54 |
ilyen szörnyû végzetet Patrick-nak. |
00:07:02 |
Most el kell menned. |
00:07:04 |
Itt nem biztonságos |
00:07:06 |
Biztonságos lesz |
00:07:08 |
Az idõ majd begyógyítja |
00:07:10 |
Én majd elmagyarázom |
00:07:12 |
Meg fogják érteni. |
00:07:14 |
Menj a kocsissal. |
00:07:16 |
Benne megbízhatsz. |
00:07:18 |
Õ majd elvisz Edinburgh-be, |
00:07:19 |
és elrendezi, hogy |
00:07:25 |
Remélem, tanulsz a történtekbõl. |
00:07:29 |
Egy éven belül... visszatérek. |
00:07:32 |
Akkorra férjhez megy. |
00:07:34 |
13 hónap elteltével, Robin... |
00:07:37 |
menjek feleségül máshoz? |
00:07:42 |
Szeretlek. |
00:07:46 |
Örökké magam elõtt látom |
00:08:13 |
Egy év. |
00:08:17 |
Nem több. |
00:09:27 |
Így hát tengerre szálltam - |
00:09:29 |
ez volt az egyetlen hely, |
00:09:35 |
Hónapokig hajóztunk a világ |
00:09:38 |
Rejtélyes illatú szigeteken kötöttünk ki, |
00:09:40 |
a Dél Keresztje alatt. |
00:09:42 |
Hableányokkal úsztunk, |
00:09:44 |
és mesés rakományokat szállítottunk - |
00:09:46 |
selymeket, fûszereket, |
00:09:49 |
Egyszer |
00:09:51 |
még rabszolgákból álló |
00:09:59 |
A gondviselés haza nélküli |
00:10:03 |
cél nélküli ember azonban |
00:10:06 |
Bár korábban Õfelsége |
00:10:09 |
a tudományokban való jártasságom, |
00:10:10 |
és a történelemrõl szerzett |
00:10:12 |
vezették hajónk kapitányát arra, |
00:10:15 |
útunk írásban való lejegyzésére. |
00:10:21 |
Tessék. |
00:10:23 |
Üdvözlettel a kapitánytól, |
00:10:25 |
Köszönöm. Csukd be az ajtót. |
00:10:34 |
Bár Patrick halála okozta |
00:10:37 |
az, hogy Mary-re gondoltam, |
00:10:39 |
hogy amikor visszatérek, |
00:10:42 |
erõsen tartotta a lelkemet |
00:10:51 |
A mi kis hajónk |
00:10:54 |
és dagályával dacolt már. |
00:10:57 |
A viharok néha egy hétig |
00:11:00 |
de én még biztosabb lettem |
00:11:01 |
kapitányunk és a legénység |
00:11:10 |
Látod már a partot? Igen? |
00:11:12 |
Arra, elõttünk. |
00:11:13 |
Akkor mindent bele. |
00:11:22 |
A fedélzeti nyílást bedeszkázni! |
00:11:24 |
A fedélzeti nyílást bedeszkázni! |
00:11:25 |
Igen, uram. |
00:11:41 |
Tûnés innen! |
00:11:51 |
Oh, Istenem! |
00:12:09 |
Oh, Istenem. |
00:12:15 |
Kifelé! |
00:12:17 |
Hozzátok! Hozzátok! |
00:12:24 |
Adja a kezét! |
00:12:25 |
Ne legyen bolond, uram! |
00:12:27 |
Adja ide! Adja a kezét! |
00:12:55 |
Mikey, segíts! |
00:14:30 |
Ahogy megtettem az elsõ |
00:14:32 |
azon az ismeretlen földön, |
00:14:33 |
félelem lett rajtam úrrá. |
00:14:35 |
Kezdtem rájönni, hogy valójában |
00:14:50 |
Hahó! |
00:15:04 |
Hahó! |
00:15:09 |
Nem! |
00:15:12 |
Miközben nyugalomra helyeztem |
00:15:15 |
bevallom, gondolataim |
00:15:19 |
Nem tudtam, miféle földön |
00:15:22 |
milyen országban, |
00:15:24 |
vagy hogy megérek-e egyáltalán |
00:15:29 |
esteleg egy hetet, |
00:15:31 |
vagy hónapot. |
00:15:37 |
Azt az éjszakát úgy töltöttem, |
00:15:39 |
miféle veszedelmek ólálkodnak |
00:15:42 |
és azon gondolkodtam álmatlanul, |
00:15:44 |
hogyan fogom túlélni |
00:15:45 |
élelem, fegyver és |
00:15:55 |
De ahogy a nap felkelt, |
00:15:58 |
mert akkor láttam, hogy |
00:16:00 |
szilárdan ült a zátonyon, |
00:16:03 |
Azt gondoltam, a fedélzeten talán találok |
00:16:07 |
És ez új reményt adott nekem. |
00:16:20 |
Hahó? |
00:16:22 |
Van itt valaki? |
00:17:01 |
A hajónkat úgy találtam |
00:17:03 |
hogy csak a felét |
00:17:06 |
Az elülsõ részek szárazak voltak, |
00:17:08 |
és itt találtam puskaport, |
00:17:11 |
és ellátmányt. |
00:17:13 |
Megtaláltam a hajóács |
00:17:16 |
Úriemberként nem sok |
00:17:18 |
a szerszámok használatában. |
00:17:20 |
Ennek ellenére, |
00:17:23 |
hogy megtanulom |
00:17:36 |
A hajó mentõcsónakját |
00:17:38 |
a vihar darabokra törte, |
00:17:40 |
De megtaláltam a felsõ fedélzet |
00:17:44 |
Ezt használtam |
00:17:51 |
A közelgõ dagálynak, és egy |
00:17:54 |
szerény jármûvem egyenesen |
00:17:58 |
Büszkének éreztem magam, |
00:18:00 |
azért, amit eddig elértem. |
00:18:08 |
Úgy gondoltam, |
00:18:11 |
Több mint egy hónapra |
00:18:13 |
szerszámaim, és jó faanyagom, |
00:18:16 |
Skipper, a kapitány öreg |
00:18:28 |
Ez az, Skipper. |
00:18:32 |
Ennyi. Semmi más. |
00:18:34 |
Mostantól kezdve találsz |
00:18:41 |
Minden nap felfedezõ |
00:18:44 |
a partvonaltól távol. |
00:18:45 |
Egyre mélyebbre hatoltam |
00:18:47 |
birodalmam belsejébe. |
00:18:50 |
Csak azt tudtam, hogy |
00:18:53 |
Guinea partjaitól, |
00:18:54 |
és elképzelhetõnek tartottam, |
00:18:56 |
hogy a föld, ahol partot értem, |
00:18:59 |
ahol talán emberi |
00:19:26 |
Egy szigeten vagyok. |
00:19:45 |
Hogy minden nap |
00:19:46 |
jár-e a sziget közelében |
00:19:49 |
Úgy döntöttem, |
00:19:50 |
a parthoz, amennyire |
00:19:53 |
Teltek a hetek, hónapok, |
00:19:56 |
de hajót egyszer sem láttam. |
00:19:59 |
Szentül hittem azonban, |
00:20:03 |
hogy valamiféle hajó |
00:20:05 |
elõbb, vagy utóbb. |
00:20:37 |
Skipper! |
00:20:39 |
Hallgass! |
00:20:49 |
Oh, Istenem. |
00:20:55 |
Hé! Gyeretek vissza! |
00:20:58 |
Gyertek vissza! |
00:21:03 |
Itt vagyok! |
00:21:04 |
Itt vagyok! Gyertek vissza! |
00:21:07 |
Tûz! Tûz! |
00:21:10 |
Tûz! Gyertek vissza! |
00:21:12 |
Kérlek! Kérlek! |
00:21:16 |
Kérlek, gyertek vissza! |
00:21:21 |
Gyertek vissza! Itt vagyok! |
00:22:30 |
Azon a napon jöttem rá, |
00:22:32 |
hogy többé nem számíthatok |
00:22:34 |
végzetre, vagy valamiféle |
00:22:37 |
hogy életben maradjak, |
00:22:38 |
egyedül a saját |
00:22:41 |
mint férfi. |
00:23:00 |
És ahogy az idõ telt, |
00:23:03 |
hogy egészen lelkesedni kezdtem |
00:23:18 |
Nem töltöttem tétlenül |
00:23:21 |
De még így is folyamatosan |
00:23:24 |
irányultak gondolataim. |
00:23:26 |
Skipper! Gyere ide. |
00:23:27 |
Amit hallasz, |
00:23:28 |
az a legédesebb hang |
00:23:31 |
Hmm? Skócia szelleme. |
00:24:11 |
Akkor gyerünk. |
00:24:42 |
Gondolataim Mary-rõl |
00:24:44 |
mert tudtam, hogy |
00:24:54 |
Emlékmûvet emeltem, hogy |
00:24:57 |
Ezen vezettem pontosan |
00:24:59 |
a hetek és hónapok |
00:25:01 |
amelyek a szigetre érkezésem |
00:25:28 |
Egy év, Skipper. |
00:25:31 |
Egy egész év. |
00:26:44 |
Mennyi vad képzelgés |
00:26:47 |
miközben saját palotám |
00:26:49 |
Minden bokrot és fatönköt |
00:26:52 |
és akkora félelem lett úrrá rajtam, |
00:26:55 |
hogy a sátán maga |
00:26:57 |
és õ hagyta a lábnyomát |
00:27:06 |
Valahonnan a sziget belsejébõ |
00:27:09 |
melyekrõl azt hittem, |
00:27:10 |
Emberi hangok voltak, |
00:27:13 |
de nem olyanok, amilyeneket |
00:27:18 |
Marad! Itt maradsz! |
00:29:46 |
Ne félj. |
00:29:49 |
A barátod vagyok. |
00:29:51 |
Barát vagyok. |
00:30:31 |
Add ide! |
00:30:34 |
Gyerünk. |
00:30:48 |
Vissza! |
00:30:53 |
Mit képzelsz, mit csinálsz?! |
00:30:56 |
Megmentettem az életed |
00:31:00 |
A barátod akarok lenni. |
00:31:06 |
Hogyan tudnám ezt |
00:31:08 |
Barát. |
00:31:12 |
Én a barátod vagyok. |
00:31:18 |
Étel. |
00:31:19 |
Érted? |
00:31:20 |
Étel. |
00:31:22 |
Étel. Étel! |
00:31:25 |
Ezaz. |
00:31:33 |
Ajándék. Béke. |
00:31:55 |
Oh, a fegyvert akarod. |
00:31:57 |
Oh, nem. Ez nagyon erõs. |
00:31:59 |
És ha megpróbálod ezt elvenni, |
00:32:01 |
ezt az erõt fogom használni, |
00:32:02 |
és én nem akarlak megölni. |
00:32:04 |
A barátom vagy. |
00:32:07 |
Étel. |
00:32:10 |
Étel. |
00:32:14 |
Hé! |
00:32:37 |
Ne! |
00:32:41 |
Szentségtörés. |
00:32:44 |
Szentségtörés. |
00:32:50 |
Szentségtörés. |
00:32:54 |
Hogy képzelhettem |
00:32:55 |
hogy ennek a vadembernek |
00:32:58 |
Most azt mondom, |
00:33:00 |
egy olyanból, amit |
00:33:03 |
Én, Robinson Crusoe |
00:33:06 |
kész voltam megvédeni |
00:33:08 |
minden gonosszal |
00:33:09 |
Skipper! Skipper! |
00:33:11 |
Készülj. |
00:33:12 |
Úgy tûnik, egy nagyon |
00:33:14 |
velünk a szigeten. |
00:33:18 |
Keveset tudott |
00:33:19 |
de ellenfelét valaha |
00:33:22 |
így olyasvalakivel állt szemben, |
00:33:25 |
hadi stratégiában. |
00:33:42 |
Nehéz leírni érzelmi |
00:33:45 |
Az eltelt két év |
00:33:47 |
egy másik emberi lény |
00:33:50 |
és most ellenségek vagyunk. |
00:33:52 |
Vadász és préda. |
00:33:54 |
És õ ott volt kinn - |
00:33:56 |
valahol, a szigetemen. |
00:34:55 |
Ne merj a közelembe jönni, |
00:35:04 |
Hagyd békén! |
00:35:05 |
Hagyd békén azt a |
00:35:07 |
Nem hallod? |
00:35:08 |
Rendben. |
00:35:09 |
Lõdd szét azt az |
00:35:12 |
Gyere ide. |
00:35:17 |
Add ide! |
00:35:22 |
Azt. |
00:35:25 |
Add ide a fegyvert. |
00:35:28 |
Give me the bloody gun! |
00:35:33 |
Igen. |
00:35:34 |
Gyere ide. Gyere ide! |
00:35:35 |
Ezt neked adom. |
00:35:39 |
Igen. |
00:35:55 |
Fel. |
00:36:05 |
Rendben. Óvatosan. |
00:36:12 |
Érted, miért veszélyes? |
00:36:16 |
Halál? |
00:36:21 |
Ki vagy te? |
00:36:25 |
Mi vagy te? |
00:36:31 |
Nézd. |
00:36:32 |
Nézd! |
00:36:44 |
Igen. |
00:37:24 |
Igen. |
00:37:34 |
Igen. |
00:37:37 |
Hogy vadember volt, |
00:37:40 |
mégis megfelelõ lelki |
00:37:43 |
Idõvel talán még a pogány |
00:37:46 |
Talán ez volt a küldetésem. |
00:37:49 |
Hogy hívnak? |
00:37:55 |
Mit szólsz a Hamish-hez? |
00:38:00 |
Volt egy Hamish nevû bátyám. |
00:38:05 |
Milyen nap van? |
00:38:09 |
Nem. Péntek van. |
00:38:13 |
Péntek. |
00:38:17 |
Péntek. |
00:38:22 |
Péntek. |
00:38:24 |
Péntek. |
00:38:25 |
Péntek. |
00:38:28 |
Mester. |
00:38:29 |
Mester. |
00:38:31 |
Mester. |
00:38:32 |
Péntek. |
00:38:35 |
Mester. |
00:38:38 |
Péntek. |
00:38:42 |
Igen. |
00:38:46 |
Péntek. |
00:38:49 |
Péntek. |
00:39:08 |
Itt fogsz aludni. |
00:39:10 |
Itt |
00:39:13 |
fogsz aludni. |
00:39:35 |
De csak reggelig. |
00:39:46 |
Étel. |
00:40:27 |
Maradj ott. |
00:40:35 |
É-étel. |
00:40:44 |
Mester. |
00:40:51 |
Maradj. |
00:40:54 |
Maradj. Maradj. |
00:40:58 |
Gyere ide. |
00:41:00 |
Gyere ide. |
00:41:22 |
Igazságtalan voltam ezzel a szegény, |
00:41:24 |
és szívembõl sajnáltam ezt. |
00:41:27 |
Világossá vált elõttem, |
00:41:28 |
hogy nem is találhattam volna |
00:41:30 |
akin érvényesítsem |
00:41:33 |
Legalábbis |
00:41:34 |
akkor így láttam. |
00:41:58 |
Péntek kitartó és |
00:42:01 |
munkájában, |
00:42:02 |
és bebizonyosodott, hogy |
00:42:03 |
terményeink ültetésérõl |
00:42:06 |
Sõt, nagy meglepetésemre |
00:42:10 |
Viszonzásul küldetésemnek |
00:42:12 |
hogy megtanítsam Pénteket |
00:42:14 |
És hat hónap múlva |
00:42:16 |
meglepõdve tapasztaltam, |
00:42:18 |
megtanulta a nyelvet. |
00:42:20 |
Más területei Péntek |
00:42:24 |
sokkal fáradságosabbnak |
00:42:30 |
Péntek, beszélnem kell |
00:42:35 |
Isten? |
00:42:36 |
Az Urad. |
00:42:40 |
Isten. |
00:42:41 |
Õ teremtett mindent. |
00:42:44 |
Pokya. |
00:42:46 |
Pokya? |
00:42:53 |
Pokya Isten. |
00:42:55 |
Nézzenek oda. |
00:42:57 |
Régen, nem föld - csak víz. |
00:43:01 |
Ez a Teremtés |
00:43:02 |
Pokya a vízben élt. |
00:43:06 |
Õ csinált Timpopo. |
00:43:08 |
Õ csinált Tompopo. |
00:43:09 |
Megteremt nap |
00:43:12 |
Nap és hold összeházasodott. |
00:43:13 |
Gyerekük lett - az ember. |
00:43:16 |
Õk teremteni minden ember. |
00:43:18 |
Nem. Isten teremtett téged. |
00:43:22 |
Pokya. |
00:43:23 |
Nem imádhatsz egy krokodilt. |
00:43:25 |
Miért nem? |
00:43:27 |
Krokodil fog. |
00:43:28 |
Azt mondja-e neked |
00:43:29 |
ez a Pokya, |
00:43:31 |
hogy edd meg az |
00:43:33 |
Erõssé tesz. |
00:43:35 |
Halat eszel, jól úszol. |
00:43:38 |
Gyíkot eszel, jól mászol. |
00:43:41 |
Szívet eszel, erõs leszel. |
00:43:44 |
Ez pogány istenkáromlás, |
00:43:48 |
Az igaz Isten sokkal nagyobb |
00:43:53 |
Az igaz Isten szeretet. |
00:43:55 |
Õ azt tanítja nekünk, |
00:44:00 |
Pokya |
00:44:02 |
nem Isten. |
00:44:08 |
Mutasd meg Istent. |
00:44:11 |
Nem tudom neked |
00:44:12 |
Én megmutatom Pokyát. |
00:44:15 |
Istent nem láthatod. |
00:44:16 |
Õ szellem. |
00:44:18 |
A lélekben lakozik. |
00:44:19 |
Lelket látok a fákban. |
00:44:21 |
Lelket látok |
00:44:24 |
Mindenhol. |
00:44:26 |
Itt. |
00:44:27 |
Itt van Isten. |
00:44:28 |
Itt az élõ bizonyíték, |
00:44:30 |
Az õ szentséges világa. |
00:44:31 |
Ez az Õ szeretetének |
00:44:35 |
az isteni terve - itt. |
00:44:47 |
Hol? Én nem látok |
00:44:49 |
Nem. El kell olvasnod. |
00:44:51 |
Nézd mit tettél, te |
00:44:53 |
Ez szentségtörés, és a lelked |
00:44:55 |
örök kárhozatra |
00:45:02 |
Én nem szeret a te Istened. |
00:45:05 |
Nem szeret téged. |
00:45:13 |
Bocsáss meg azoknak, |
00:45:15 |
akik Ellened vétenek, Uram! |
00:45:17 |
Ellened. |
00:45:26 |
Tudtam, hogy meg fogom |
00:45:29 |
Nem tudom, Péntek járt-e |
00:45:31 |
vagy én, de jó okom |
00:45:33 |
hogy a Gondviselés azért küldte õt, |
00:45:39 |
És most megint |
00:45:41 |
Elég jól boldogulok |
00:45:44 |
Eleget eszek, |
00:45:46 |
de kezdem õt mint |
00:45:58 |
Már eltelt néhány hét azóta. |
00:46:00 |
Útjaink idõrõl idõre |
00:46:02 |
de nem beszélünk, |
00:46:06 |
Történelmi tanulmányaim |
00:46:08 |
közt a vallási háborúkról |
00:46:10 |
amelyek az idõk kezdete óta |
00:46:13 |
és milyen szomorú - gondoltam -, |
00:46:15 |
itt, két ember kis |
00:46:17 |
a vallás állított harcba |
00:46:23 |
De valamit tenni kell. |
00:46:52 |
Péntek! |
00:47:27 |
Ezt nem folytathatjuk így tovább. |
00:47:33 |
Ketten vagyunk ezen |
00:47:34 |
és nem beszélünk egymással, |
00:47:35 |
nem osztjuk meg |
00:47:43 |
Sajnálom, amiket |
00:47:46 |
és tettem. |
00:47:48 |
Mérges voltam. |
00:47:53 |
Bocsáss meg. |
00:47:58 |
Szeretném, ha visszajönnél. |
00:48:10 |
Jó hal. |
00:48:11 |
Enni. |
00:48:28 |
Ez az. |
00:48:30 |
Ez az. Gyerünk, gyerünk. |
00:48:32 |
Ez az. Gyerünk. |
00:48:33 |
Így már hárman voltunk, |
00:48:34 |
és újra emberi nevetést |
00:48:37 |
az övét, és az enyémet. |
00:48:39 |
Gyerünk. |
00:48:43 |
Ez az. |
00:48:46 |
Ez az. |
00:48:47 |
Menj oldalra. |
00:48:49 |
Oldalra. |
00:48:50 |
Menj a vízbe. |
00:48:53 |
Fogd meg a nagyobbat. |
00:48:55 |
Gyõztes. |
00:48:59 |
Nem felejtettem el, |
00:49:00 |
akik Pénteket |
00:49:02 |
sem azt, hogy valószínûleg |
00:49:04 |
Úgy tûnt, a Nemurok |
00:49:07 |
Péntek szigetén, |
00:49:08 |
és Pénteket a saját törzstagjai |
00:49:10 |
hadi sarcként |
00:49:13 |
Por - |
00:49:15 |
puskapor. |
00:49:17 |
Ez az. |
00:49:18 |
Por. |
00:49:20 |
Ez az, amiért a |
00:49:21 |
Biztosan erõsek. |
00:49:23 |
Oh, nagy harcosok. |
00:49:28 |
Akkor visszajövünk. |
00:49:29 |
Ígyhát elhatároztam, hogy |
00:49:33 |
Mint amikor a vadászok |
00:49:35 |
úgy készítettük elõ |
00:49:37 |
Elmagyaráztam Pénteknek, |
00:49:38 |
hogy a fehér embereknek ez |
00:49:40 |
biztosítja majd, hogy |
00:49:41 |
sokkal hamarabb találkozzanak |
00:49:43 |
mint azt várják. |
00:50:46 |
Skipper! |
00:50:50 |
Skipper! |
00:50:53 |
Skipper! |
00:51:15 |
Oh, drága Istenem! |
00:51:18 |
Köszönöm az idõt, amit |
00:51:20 |
ezzel a hû teremtéssel |
00:51:27 |
A barátom volt. |
00:51:40 |
Skipper Crusoe |
00:51:45 |
A kutyáknak nincs lelkük, |
00:51:50 |
Csak az embereknek van |
00:51:53 |
Csak az emberek mennek |
00:51:56 |
Az rossz. |
00:51:57 |
Jó kutya. |
00:51:59 |
Igen. |
00:52:03 |
Péntek megkéri Poykát, |
00:52:05 |
hogy kutya lelkérõl |
00:52:17 |
Pokya! |
00:52:18 |
Pokya! |
00:52:30 |
Az alázatosság leckéi |
00:52:31 |
nem könnyûek |
00:52:34 |
Pokya! |
00:52:36 |
Mert én azt gondoltam, az enyém |
00:52:39 |
Pokya! |
00:52:40 |
Most már nem voltam |
00:52:42 |
Pokya! |
00:52:49 |
A Nemurok vissza fognak jönni. |
00:52:51 |
Újholdkor, |
00:52:53 |
sok, sok harcos fog jönni. |
00:52:54 |
Kell a varázslatod. |
00:52:55 |
Nos. Mindet nem |
00:52:58 |
De építhetünk egy |
00:52:59 |
Menjünk el. |
00:53:00 |
Nem. |
00:53:02 |
Nem mehetünk az |
00:53:03 |
Miért nem? |
00:53:06 |
Nem mehetünk. |
00:53:09 |
Halott ember vagyok. |
00:53:10 |
Ez a sziget a |
00:53:12 |
Igen. Mi is azok leszünk, |
00:53:15 |
Csónakot építünk. |
00:53:17 |
Elmegyünk a te szigetedre. |
00:53:18 |
Bárcsak tehetnénk. |
00:53:20 |
Az én szigetem a világ |
00:53:22 |
nagyon, nagyon messze. |
00:53:25 |
Mi a szigeted neve? |
00:53:31 |
Britannia. |
00:53:33 |
Nagy-Britannia. |
00:53:35 |
Britt sziget. |
00:53:38 |
Igen. Új Britannia. |
00:53:46 |
Ismered Britanniát? |
00:53:49 |
Nem olyan messze. |
00:53:50 |
Egy hónapnyira talán. |
00:53:56 |
Úgy érted, Új Britannia? |
00:53:58 |
Új Britannia. |
00:54:02 |
Az igazi neve, Oamockapeet. |
00:54:05 |
Fehér ember Új Britanniának nevezi. |
00:54:09 |
Láttál már fehér |
00:54:11 |
Apám mesélt nekem |
00:54:15 |
Nem jók. |
00:54:16 |
A fehér ember elvesz |
00:54:19 |
és nem ad vissza. |
00:54:20 |
Elvesz ember, föld - |
00:54:22 |
Tonga emberek. |
00:54:24 |
Szolgákat csinálni belõlük. |
00:54:30 |
Te nem vagy fehér ember, |
00:54:33 |
Te jó ember vagy. |
00:54:36 |
De ha a szigeted közel |
00:54:38 |
építhetünk egy csónakot, |
00:54:39 |
Én nem tudok. |
00:54:40 |
Ne kérj engem, Mester. |
00:54:42 |
Nem Mesternek hívnak! |
00:54:51 |
Az én nevem Robinson Crusoe. |
00:54:56 |
Rob-- |
00:54:57 |
Robina Crus-- |
00:54:59 |
Crusoe, igen. |
00:55:02 |
Milyen név az, hogy Mester? |
00:55:06 |
Fehér emberé. |
00:55:10 |
A szolgád vagyok? |
00:55:11 |
Nem. |
00:55:12 |
Hiba volt. |
00:55:15 |
Nem vagyok a szolgád! |
00:55:16 |
Nem. |
00:55:17 |
Nem, nem vagy a szolgám. |
00:55:19 |
Barátok vagyunk, |
00:55:21 |
és építhetünk egy csónakot. |
00:55:23 |
Építhetünk egy csónakot, |
00:55:24 |
Egyedül fogod megépíteni. |
00:55:37 |
Életet adtál. |
00:55:38 |
Nem tudlak megölni, |
00:55:40 |
de megölöm magamat. |
00:55:42 |
Akkor maradj ezen |
00:55:44 |
de én építek egy csónakot, |
00:55:45 |
és élni fogok! |
00:55:54 |
Így a buta gõgöm miatt |
00:55:55 |
másodszor is elvesztettem |
00:55:58 |
és újra egyedül maradtam. |
00:56:03 |
Ha amit Péntek mondott, |
00:56:05 |
kevesebb, mint egy hónapnyi |
00:56:07 |
Õfelsége egyik |
00:56:09 |
Új Guinea partjainál. |
00:56:14 |
De nem sok idõm maradt. |
00:56:15 |
Következõ telihold elõtt |
00:56:17 |
és a tájfun évszak |
00:56:40 |
Tudtam, hogy hamarosan |
00:56:42 |
vagy elvesztem az |
00:56:44 |
ha ez nem történt |
00:56:51 |
Mennyire megbántam a |
00:56:56 |
Úgy tûnt, |
00:56:57 |
nem látom többé |
00:57:10 |
Nem vagyok szolga! |
00:57:23 |
Tudom, Péntek! |
00:57:28 |
A barátom vagy! |
00:57:45 |
Elmondom neked a szellem |
00:57:50 |
Csak a szellem, én és |
00:58:05 |
Miért mondod ezt nekem? |
00:58:06 |
Crusoe életet adott. |
00:58:08 |
Többet nem mondani. |
00:58:16 |
Adni madár ereje. |
00:58:18 |
Biztoságosan repülni |
00:58:40 |
Gyorsan! |
00:58:42 |
Gyorsan! |
00:58:54 |
Félvén attól, hogy |
00:58:56 |
olyan erõs, mint az |
00:58:59 |
az állatainkat |
00:59:00 |
olyan menedékbe |
00:59:04 |
Együtt vártuk, hogy |
00:59:06 |
ami valóban félelmetesebbnek |
00:59:09 |
mint bármilyen másik |
01:00:36 |
Nincs idõ építeni új csónak. |
01:00:39 |
Újhold közel. |
01:00:41 |
Nemurok jönnek - |
01:00:44 |
Igen, hát nincs |
01:00:46 |
Meg kell küzdenünk velük. |
01:00:47 |
Talán meghalunk. |
01:00:49 |
A halál nem számít. |
01:00:52 |
Az a lényeg, hogy halsz meg. |
01:00:59 |
És mi harcosokként |
01:01:24 |
Tudtam, hogy a legutóbbi |
01:01:26 |
néhány Nemur |
01:01:28 |
kiszabadult a csapdáinkból, |
01:01:30 |
ezért most |
01:01:31 |
az ellenség tudni fogja, |
01:01:36 |
Egyetlen szövetségesünk |
01:01:38 |
és a maradék puskaporunk |
01:02:23 |
Miatyán, aki a |
01:02:24 |
szenteltessék meg a Te neved, |
01:02:28 |
mindennapi kenyerünket |
01:02:30 |
és bocsásd meg a mi |
01:02:31 |
miképpen mi is megbocsátunk |
01:02:33 |
és ne vígy minket |
01:02:35 |
de szabadíts meg a gonosztól, |
01:02:37 |
mert tiéd az ország, |
01:02:39 |
mindörökkön örökké. |
01:02:41 |
Ámen. |
01:07:01 |
Nem tudom, meddig |
01:07:03 |
miközben Péntek ellátott engem. |
01:07:06 |
Nem sok fájdalmat éreztem, |
01:07:08 |
de minden tagomat |
01:07:12 |
Nem, nem, nem, nem. |
01:07:14 |
Nem akarok itt meghalni. |
01:07:19 |
Velem maradsz amíg... |
01:07:21 |
kérlek? |
01:07:26 |
Aztán menj vissza |
01:07:28 |
Nem mehet. Soha nem mehet. |
01:07:30 |
De menned kell. |
01:07:31 |
Péntek halott ember. |
01:07:34 |
Nem mehet vissza innen. |
01:07:37 |
Én halott vagyok a |
01:07:40 |
Én lenni tanwuan . |
01:07:42 |
Ez a halott emberek szigete. |
01:07:45 |
Soha senki nem menni |
01:07:52 |
Nem akarok itt meghalni. |
01:08:01 |
Mert áldozatként ajánlották fel, |
01:08:04 |
Péntek halottnak számított |
01:08:06 |
Sokféle szempontból |
01:08:09 |
mert õ soha többé |
01:08:11 |
a saját törzsével. |
01:08:12 |
Ironikus, hogy ez a |
01:08:15 |
volt az én egyetlen |
01:08:23 |
Péntek. |
01:08:26 |
Péntek. |
01:08:34 |
Mary. |
01:08:39 |
Robin. |
01:08:43 |
Robin. |
01:08:49 |
Mary. |
01:08:50 |
Mary. Mary. |
01:08:52 |
Mary. Mary. |
01:08:56 |
Mary, Mary, Mary. |
01:08:57 |
Nem, nem. |
01:09:00 |
Nem, nem. |
01:09:01 |
Te élsz. |
01:09:02 |
Nem. |
01:09:03 |
Péntek gondoskodott rólad. |
01:09:05 |
Nem. |
01:09:22 |
Péntek |
01:09:23 |
hazahozott téged. |
01:09:25 |
Igen, haza. |
01:09:50 |
Elegendõ ellátmány és |
01:09:51 |
az én esetemben |
01:09:53 |
Új Britannia helyett |
01:09:55 |
Péntek és én az |
01:09:58 |
Míg Péntek úgy hitte, |
01:09:59 |
az övéi meg tudnak engem |
01:10:02 |
saját hite |
01:10:18 |
Nem tudtam a napokat |
01:10:21 |
Isten kegyelmébõl |
01:10:22 |
csak jó szelekkel |
01:10:25 |
És Péntek, mint vezetõ |
01:10:26 |
biztonságban hajóztunk |
01:11:40 |
Péntek! |
01:11:44 |
Péntek! |
01:12:06 |
Jobban leszel. |
01:12:09 |
Varázs levelei vannak. |
01:12:13 |
Köszönöm. |
01:12:18 |
A feleséged? |
01:12:19 |
Netwuana. |
01:12:21 |
A feleségem volt. |
01:12:23 |
Azt hiszik, meghaltam, |
01:12:26 |
Nem jöttem vissza. |
01:12:35 |
Nabo. |
01:12:41 |
Gonosz lélek vagyok? |
01:12:43 |
Azt hiszik, |
01:12:47 |
Sokszor fehér emberek |
01:12:48 |
és elvinni sok harcos - |
01:12:54 |
Elvinni fiam. |
01:12:57 |
Oh, Péntek. |
01:13:01 |
Azt hiszik, én azért |
01:13:03 |
hogy õket tenni |
01:13:12 |
Ha gonosz lélek vagyok, |
01:13:14 |
miért segít rajtam? |
01:13:15 |
Beteg ember vagy. |
01:13:18 |
Nem jó dolog, beteg |
01:13:20 |
Rossz mana. |
01:13:47 |
Az istenekhez imádkozik. |
01:13:49 |
Igen. |
01:13:50 |
Mit mondanak? |
01:13:53 |
Mi harcolni. |
01:13:56 |
Ha megöllek téged, |
01:13:58 |
én maradhat itt. |
01:14:00 |
Ha te megölni engem, |
01:14:02 |
Nem tudlak megölni. |
01:14:03 |
Nem foglak megölni. |
01:14:05 |
Halott ember vagyok. |
01:14:07 |
Ember feleség, gyerek nélkül. |
01:14:09 |
Jobb harcosként meghalni. |
01:15:00 |
Nem fogok veled harcolni. |
01:15:02 |
De muszáj, |
01:15:05 |
vagy mindkettõnket |
01:16:15 |
Én nem tudom |
01:16:40 |
Mindenható Isten, |
01:16:42 |
végy a Mennybe, |
01:16:48 |
Ölj meg, és élj. |
01:16:49 |
Én nem tud megölni barát. |
01:16:52 |
Tedd meg! |
01:16:56 |
Rajta. |
01:17:23 |
Gyerünk. |
01:17:24 |
Rajta. |
01:17:26 |
Így. Gyerünk. |
01:17:34 |
Gyere pajtás. |
01:17:35 |
Most már nem bánthatnak |
01:17:39 |
Nem! |
01:17:42 |
Nem! |
01:17:46 |
Nem! |
01:18:02 |
Ígyhát a sors végül |
01:18:04 |
a legnehezett fordulatnál. |
01:18:07 |
Épp ahogy egy párbaj miatt |
01:18:10 |
úgy okozta egy |
01:18:12 |
a hazatérésemet. |
01:18:16 |
Úgy tûnt, azoknak az embereknek |
01:18:18 |
akik megölték a barátomat... |
01:18:20 |
akik megbecstelenítették |
01:18:23 |
Gyere, gyere pajtás. |
01:18:26 |
A rabszolgakereskedõk |
01:18:28 |
aztán Lisszabonnál |
01:18:32 |
Ott kereskedõként |
01:18:34 |
Hat évvel Skóciából való |
01:18:38 |
hazatértem. |
01:20:24 |
Õ volt az, aki odaadta |
01:20:27 |
Igen. |
01:20:29 |
Robert, ezt meg kell írnom. |
01:21:26 |
Hiányzik, ugye? |
01:21:27 |
Megmentette az életem. |
01:21:30 |
Hazahozott téged. |
01:21:36 |
Egy bölcsebb ember? |
01:21:42 |
Talán. |
01:21:58 |
Így Mary és én |
01:22:00 |
és saját családunk legyen. |
01:22:02 |
Boldogsággal és jóléttel |
01:22:05 |
de |
01:22:07 |
a hátralévõ napjaimon |
01:22:09 |
sokat és sokáig fogok még |
01:22:11 |
arra az emberre gondolni, aki a |
01:22:15 |
az életemet |
01:22:17 |
amikor majdnem elvesztettem azt, |
01:22:20 |
és a barátságát - |
01:22:22 |
mindhalálig. |