Robinson Crusoe
|
00:00:38 |
Я журналист, |
00:00:41 |
Я немного интересуюсь |
00:00:44 |
Вы, Даниель Дефо, |
00:00:46 |
Ваше призвание... |
00:00:47 |
донести эту поразительную историю... |
00:00:49 |
историю жестокой борьбы... |
00:00:51 |
большой дружбы, |
00:00:53 |
всему миру. |
00:00:55 |
Хорошо, хорошо. |
00:00:57 |
Она полна жизни, смерти, страсти. |
00:00:59 |
Вы, конечно, можете, |
00:01:01 |
публиковаться, сэр. |
00:01:02 |
Тем не менее, скажите мне... |
00:01:03 |
какую важность имеет эта |
00:01:05 |
для жалкого клерка, как я? |
00:01:07 |
Потому что, Даниель... |
00:01:08 |
вы мой любимый "жалкий клерк". |
00:01:11 |
И что это? |
00:01:13 |
Недавно обнаруженный журнал |
00:01:16 |
Тогда та история, что вы мне |
00:01:18 |
Каждое слово. |
00:01:25 |
Повествование своенравного |
00:01:30 |
Прочитайте это, Даниель. |
00:01:32 |
Я уверен, сэр, что вам |
00:01:35 |
та история, которую он рассказал. |
00:01:45 |
Итак, моя история |
00:01:47 |
как и многие другие истории, |
00:01:50 |
С тех пор, как я помню... |
00:01:52 |
Мэри МакГрегор, я |
00:01:54 |
Однако, так как семья МакГрегоров |
00:01:57 |
И, к тому же, состояние семьи Крузо |
00:02:01 |
И, как результат, женщина, |
00:02:03 |
была помолвлена против |
00:02:06 |
с моим дорогим другом |
00:02:14 |
Несмотря на то, что Патрик |
00:02:16 |
он отказался разорвать |
00:02:20 |
Мы не должны обязательно |
00:02:23 |
А как тогда? |
00:02:28 |
Я должен разрушить и |
00:02:36 |
Патрик! |
00:02:39 |
Мы были друзьями. |
00:02:41 |
Это для тебя ничего не значит? |
00:02:45 |
Мы были друзьями, Крузо. |
00:02:51 |
Но мы больше не друзья. |
00:03:01 |
Тогда мы будем сражаться. |
00:04:00 |
Она должна быть моей женой, Робин. |
00:04:02 |
Это воля Бога. |
00:04:04 |
Ты знаешь, что я люблю ее с детства. |
00:04:08 |
Патрик! |
00:04:09 |
Это не твоя битва, Джеймс. |
00:04:12 |
Ты не такой, как твои |
00:04:17 |
Не будь такими, как они. |
00:04:37 |
Вы никогда не будете вместе! |
00:04:48 |
Патрик! |
00:04:53 |
Нет! Нет, нет. |
00:04:54 |
Господи, прости меня. |
00:05:13 |
Он мертв, сэр. |
00:05:17 |
Убийца. |
00:05:25 |
Уходите, сэр. |
00:05:27 |
Я не уйду. |
00:05:29 |
Идите, сэр, сейчас же! |
00:05:42 |
Убийца! |
00:05:45 |
Ух. |
00:06:55 |
Конечно, он знал, что |
00:06:57 |
Я пыталась ему это объяснить. |
00:06:58 |
Но он захотел драться. |
00:06:59 |
Вы оба захотели, Робин. |
00:07:01 |
О чем ты говоришь, Мэри? |
00:07:02 |
Ты думаешь, что я бы специально |
00:07:04 |
Я был против. |
00:07:05 |
Но ты принял его вызов. |
00:07:07 |
А мне надо было отказаться |
00:07:11 |
Его братья будут пытаться |
00:07:13 |
Ага, они уже пытаются. |
00:07:16 |
Он был моим другом, Мэри. |
00:07:20 |
Я бы никогда не пожелал... |
00:07:21 |
такой ужасной судьбы Патрику. |
00:07:29 |
Ты должен уехать. |
00:07:31 |
Тебе здесь опасно оставаться. |
00:07:32 |
Здесь разве когда-то было |
00:07:35 |
Время залечит эту |
00:07:37 |
Я объясню семье Патрика. |
00:07:39 |
Они поймут. |
00:07:41 |
Поезжай с кучером. |
00:07:43 |
Ты можешь ему доверять. |
00:07:45 |
Он доставит тебя до Эдинбурга... |
00:07:47 |
и позаботится о твоей |
00:07:53 |
Возвращайся, когда |
00:07:57 |
Через год... Я вернусь. |
00:08:00 |
Потом мы поженимся. |
00:08:02 |
Если тебя не будет |
00:08:05 |
тогда я выйду замуж |
00:08:10 |
Я люблю тебя. |
00:08:14 |
Я буду всегда помнить о тебе. |
00:08:43 |
Один год. |
00:08:47 |
Не дольше. |
00:10:00 |
И я поплыл туда... |
00:10:02 |
где я знал, что буду в безопасности. |
00:10:08 |
Много месяцев мы плавали |
00:10:11 |
Мы делали остановки на загадочных |
00:10:14 |
под Южным Крестом. |
00:10:16 |
Мы купались с русалками... |
00:10:18 |
и перевозили потрясающие грузы... |
00:10:19 |
шелков и специй, |
00:10:23 |
И однажды, даже... |
00:10:25 |
мы перевозили |
00:10:34 |
Мне пришлось стать человеком |
00:10:37 |
но не без цели. |
00:10:40 |
Формально я служил в армии |
00:10:43 |
и из-за моего образования... |
00:10:45 |
и глубокого знания истории... |
00:10:47 |
капитан попросил меня... |
00:10:49 |
вести летопись наших путешествий. |
00:10:56 |
Войдите. |
00:10:58 |
С наилучшими пожеланиями от капитана, |
00:11:01 |
Спасибо. Закройте дверь. |
00:11:09 |
Несмотря на то, что смерть |
00:11:13 |
теперь я уже думал о том... |
00:11:15 |
что попрошу руки Мэри, |
00:11:18 |
это помогало мне сохранять силу духа |
00:11:23 |
Есть, сэр. |
00:11:28 |
Нашему маленькому кораблю |
00:11:31 |
скверную погоду в открытом море. |
00:11:33 |
Иногда штормы продолжались больше недели... |
00:11:37 |
но я всегда был уверен... |
00:11:38 |
в мастерстве капитана и его команды. |
00:11:47 |
Видишь берег, да? |
00:11:49 |
Прямо по курсу. |
00:11:50 |
Работайте с энтузиазмом, сэр. |
00:11:55 |
Возвращайтесь, возвращайтесь. |
00:11:58 |
Следуйте на корму. |
00:12:00 |
Задраивайте люки! |
00:12:01 |
Задраивайте люки! |
00:12:03 |
Есть, сэр. |
00:12:20 |
Преодолеем это! |
00:12:23 |
О-о-о! |
00:12:30 |
О, Господи! |
00:12:44 |
О-о-о! |
00:12:49 |
О, Господи. |
00:12:55 |
Уходите отсюда! |
00:12:57 |
Разворачиваем корабль! |
00:13:00 |
А-а-а! |
00:13:04 |
Дай мне свою руку! |
00:13:06 |
Не глупите, сэр! |
00:13:08 |
Дайте сейчас же! |
00:13:36 |
Мики, помоги мне! |
00:13:46 |
А-а-а! |
00:14:21 |
Оу! |
00:14:28 |
Ух. |
00:14:29 |
Ух. |
00:14:32 |
А-а-а. |
00:15:16 |
Как только |
00:15:17 |
по незнакомой земле... |
00:15:19 |
меня охватил страх. |
00:15:21 |
Я начал понимать, в какое |
00:15:36 |
Эй! |
00:15:51 |
Эй! |
00:15:57 |
Нет! |
00:16:00 |
Как только я похоронил экипаж... |
00:16:02 |
Я начал думать, как быть дальше. |
00:16:06 |
Я не знал, куда меня забросило... |
00:16:09 |
в какую страну... |
00:16:12 |
и смогу ли я здесь выдержать |
00:16:17 |
неделю... |
00:16:20 |
или месяц. |
00:16:26 |
Я провел первую ночь, боясь даже |
00:16:28 |
какие опасности могут |
00:16:31 |
я не спал и думал... |
00:16:32 |
как я смогу прожить следующий день... |
00:16:34 |
без еды, оружия и человеческой компании. |
00:16:44 |
Но, как только встало солнце... |
00:16:48 |
я увидел корпус нашего корабля... |
00:16:50 |
наткнувшийся на риф, |
00:16:53 |
На борту я смог найти еду |
00:16:57 |
И это дало мне свежую надежду. |
00:17:00 |
Ух. |
00:17:10 |
Эй? |
00:17:12 |
Здесь кто-нибудь есть? |
00:17:53 |
Я обнаружил, что наш корабль |
00:17:55 |
только половина его была |
00:17:58 |
В носовой части было сухо... |
00:18:01 |
и там я нашел порох, оружие... |
00:18:03 |
и провизию. |
00:18:06 |
Я нашел сундук плотника. |
00:18:09 |
Будучи джентльменом, |
00:18:11 |
с ремесленными инструментами. |
00:18:13 |
Тем не менее, |
00:18:16 |
что буду учиться. |
00:18:30 |
Корпус судна... |
00:18:31 |
был разнесен на кусочки штормом... |
00:18:34 |
но я нашел оторванный кусок палубы. |
00:18:38 |
Я использовал его в качестве плота. |
00:18:46 |
Благодаря приливу и мягкому бризу... |
00:18:49 |
мое скромное судно доставило |
00:18:52 |
Я начал чувствовать себя |
00:18:54 |
из-за моих достижений. |
00:19:03 |
И я понял, что сегодня у меня - |
00:19:06 |
Я запасся провизией больше, |
00:19:08 |
инструментами, отличным деревом, |
00:19:11 |
в лице старой собаки капитана - |
00:19:23 |
Ешь, Скиппер. |
00:19:27 |
Все. Больше нет. |
00:19:30 |
С этого момента ты будешь |
00:19:38 |
Я делал ежедневные экскурсии... |
00:19:40 |
вдаль от берега. |
00:19:42 |
Проникая дальше и дальше... |
00:19:44 |
внутрь моих владений. |
00:19:47 |
Я знал только то, что |
00:19:49 |
от берега Гвинеи... |
00:19:51 |
и я надеялся... |
00:19:53 |
что эта земля была как-то связана |
00:19:56 |
где я мог встретить людей. |
00:20:24 |
Я на острове. |
00:20:44 |
Чтобы следить... |
00:20:45 |
за кораблями, которые могут |
00:20:48 |
я решил расположиться... |
00:20:50 |
настолько близко к берегу, |
00:20:53 |
Недели превратились в месяцы... |
00:20:55 |
и так и не было ни одного корабля. |
00:20:59 |
Но я действительно верил, |
00:21:02 |
Кто-то должен был проплыть мимо... |
00:21:05 |
рано или поздно. |
00:21:38 |
Скиппер! |
00:21:40 |
Тихо. |
00:21:50 |
О, Господи. |
00:21:55 |
Ох. |
00:21:56 |
Ах. |
00:21:57 |
Эй! Вернись! |
00:22:00 |
Вернись! |
00:22:05 |
Я здесь! |
00:22:07 |
Я здесь! Вернись! |
00:22:10 |
Огонь! Огонь! |
00:22:12 |
Огонь! Вернись! |
00:22:14 |
Пожалуйста! Пожалуйста! |
00:22:19 |
Пожалуйста, вернись! |
00:22:24 |
Пожалуйста! Я здесь! |
00:23:26 |
Ах. |
00:23:36 |
В этот день я пришел |
00:23:38 |
что я не должен больше |
00:23:40 |
или божественное вмешательство... |
00:23:43 |
для моего выживания... |
00:23:45 |
я должен надеяться... |
00:23:48 |
только на себя. |
00:24:07 |
И с тех пор... |
00:24:10 |
я начал с любовью заниматься |
00:24:26 |
Я никогда не ленился делать что-то |
00:24:29 |
Даже мои мысли вернулись... |
00:24:32 |
к той жизни, которую я потерял. |
00:24:34 |
Скиппер! Иди сюда. |
00:24:36 |
Не хочешь ли услышать... |
00:24:37 |
самый сладкий звук |
00:24:39 |
Хмм? Дух Шотландии. |
00:25:22 |
Давай. |
00:25:53 |
Мысли о Мэри помогли мне... |
00:25:56 |
не потерять надежду вернуться. |
00:26:06 |
Я установил монумент, чтобы |
00:26:09 |
Я тщательно отмечал... |
00:26:11 |
дни, недели и месяцы... |
00:26:13 |
которые прошли |
00:26:42 |
Один год, Скиппер. |
00:26:45 |
Целый год. |
00:27:49 |
Хо. |
00:27:52 |
Ха. |
00:28:01 |
Меня посетило много |
00:28:03 |
поэтому я сделал все возможное для |
00:28:06 |
каждый листок и пенек мне |
00:28:10 |
который хочет причинить мне вред... |
00:28:12 |
что это Сатана принял |
00:28:15 |
и оставил отпечаток на берегу. |
00:28:24 |
Откуда-то из глубины острова |
00:28:26 |
я никогда раньше не слышал. |
00:28:28 |
Человеческие голоса, это точно... |
00:28:31 |
но не такие, как я слышал раньше |
00:28:36 |
Оставайся! Сиди здесь! |
00:30:31 |
А-а-а! |
00:31:10 |
Не бойся. |
00:31:14 |
Я твой друг. |
00:31:16 |
Я твой друг. |
00:31:19 |
Ха. |
00:31:22 |
Ха. |
00:31:52 |
Ух! |
00:31:57 |
Дай это мне. |
00:32:00 |
Давай же. |
00:32:15 |
Назад! |
00:32:20 |
Что ты, черт возьми, делаешь?! |
00:32:23 |
Я спас тебе жизнь! |
00:32:27 |
Я хочу быть твоим другом. |
00:32:34 |
Как мне объяснить тебе, чтоб |
00:32:36 |
Друг. |
00:32:40 |
Я твой друг. |
00:32:46 |
Еда. |
00:32:48 |
Точно. |
00:32:49 |
Еда. Да? |
00:32:50 |
Еда. Еда! |
00:32:54 |
Давай, ешь. |
00:33:02 |
Это подарок. |
00:33:25 |
А, ты хочешь ружье. |
00:33:26 |
О, нет. Оно слишком мощное. |
00:33:30 |
И если ты будешь пытаться взять его... |
00:33:31 |
я использую эту силу, |
00:33:32 |
Но я не хочу убивать тебя! |
00:33:34 |
Ты мой друг. |
00:33:38 |
Еда. |
00:33:40 |
Еда. |
00:33:44 |
Эй! |
00:34:09 |
Нет! |
00:34:13 |
Богохульство. |
00:34:16 |
Богохульство. |
00:34:23 |
Богохульство. |
00:34:26 |
Как я мог |
00:34:28 |
что буду другом такого дикаря? |
00:34:30 |
Сейчас я видел, что он |
00:34:33 |
которым правит Сатана. |
00:34:36 |
Я, Робинзон Крузо... |
00:34:39 |
буду защищать мои владения... |
00:34:40 |
от всякого зла. |
00:34:42 |
Скиппер! Скиппер! |
00:34:44 |
Готовься. |
00:34:45 |
Кажется у нас на острове |
00:34:47 |
очень недружелюбные варвары. |
00:34:51 |
Пусть эти дикари знают... |
00:34:53 |
что их противник когда-то |
00:34:56 |
и, значит, имеет навыки |
00:34:59 |
военном искусстве. |
00:35:16 |
Сложно описать мои эмоции. |
00:35:20 |
Все эти два года... |
00:35:21 |
Я так ждал людей... |
00:35:25 |
а сейчас мы враги. |
00:35:27 |
Охотник и добыча. |
00:35:29 |
И враг где-то там... |
00:35:32 |
на моем острове. |
00:36:05 |
Ах! Ух! |
00:36:11 |
Тс-с-с. |
00:36:19 |
А-а! |
00:36:32 |
Отойди от меня, |
00:36:35 |
Ах! Черт! |
00:36:42 |
Не трогай. |
00:36:43 |
Положи эту чертову штуку на место. |
00:36:45 |
Слышишь меня? |
00:36:46 |
Вот, правильно. |
00:36:47 |
Вышиби свои чертовы мозги. |
00:36:51 |
Иди сюда. |
00:36:55 |
Давай... |
00:37:04 |
Дай мне ружье. |
00:37:07 |
Дай мне это чертово ружье! |
00:37:13 |
Иди сюда, иди сюда. |
00:37:15 |
Я дам тебе это. |
00:37:18 |
Ай. |
00:37:20 |
Ха-ха-ха-ха! |
00:37:33 |
Вставай. |
00:37:35 |
Вставай. |
00:37:45 |
Все в порядке. |
00:37:52 |
Ты понимаешь опасность? |
00:37:57 |
Смерть? |
00:38:02 |
Кто ты? |
00:38:04 |
А? |
00:38:06 |
Что ты? |
00:38:13 |
Смотри. |
00:38:14 |
Смотри! |
00:38:26 |
Есть. |
00:39:07 |
Да. |
00:39:21 |
Несомненно, он был дикарем... |
00:39:24 |
но, кажется, он был неплохим парнем. |
00:39:27 |
Я думал, что смогу отучить его |
00:39:31 |
Может быть, это была моя миссия. |
00:39:33 |
Как тебя зовут? |
00:39:40 |
Как насчет Хэмиш? |
00:39:45 |
У меня был брат Хэмиш. |
00:39:51 |
А какой сегодня день? |
00:39:54 |
Нет, не четверг. |
00:39:58 |
Пятница. |
00:40:03 |
Пятница. |
00:40:08 |
Пятница. |
00:40:10 |
Пятница. |
00:40:12 |
Пятница. |
00:40:14 |
Хозяин. |
00:40:15 |
Хозяин. |
00:40:18 |
Хозяин. |
00:40:19 |
Пятница. |
00:40:22 |
Хозяин. |
00:40:25 |
Пятница. |
00:40:30 |
Эй. |
00:40:33 |
Пятница. |
00:40:37 |
Пятница. |
00:40:56 |
Ты спишь здесь. |
00:40:59 |
Ты спишь... |
00:41:01 |
здесь. |
00:41:25 |
Это только до утра. |
00:41:35 |
Еда. |
00:42:18 |
Стой там. |
00:42:27 |
Е-еда. |
00:42:37 |
Хозяин. |
00:42:43 |
Стой. |
00:42:46 |
Стой. Стой. |
00:42:50 |
Иди сюда. |
00:42:52 |
Иди сюда. |
00:43:16 |
Я обидел этого бедного |
00:43:18 |
и я действительно раскаивался. |
00:43:21 |
Мне стало ясно... |
00:43:22 |
что я не смогу найти существо лучше... |
00:43:24 |
которое бы подчинялось мне. |
00:43:27 |
По крайней мере... |
00:43:28 |
у него был разум. |
00:43:54 |
Пятница стал |
00:43:56 |
в работе... |
00:43:57 |
и смог доказать выгоду... |
00:43:59 |
выращивания зерновых культур. |
00:44:02 |
В самом деле, к моему удивлению, |
00:44:06 |
Я же, в свою очередь... |
00:44:08 |
обучал Пятницу английскому. |
00:44:11 |
Через 6 месяцев... |
00:44:12 |
я был удивлен, что он |
00:44:14 |
очень умело. |
00:44:17 |
Но в других областях |
00:44:20 |
было сложнее. |
00:44:27 |
Пятница, я хочу поговорить |
00:44:32 |
Бог? |
00:44:33 |
Твой создатель. |
00:44:37 |
Бог. |
00:44:38 |
Он создал все. |
00:44:42 |
Покия. |
00:44:43 |
Покия? |
00:44:51 |
Покия - Бог. |
00:44:52 |
Вот, посмотри. |
00:44:54 |
Давным-давно |
00:44:59 |
Это было "Начало". |
00:45:00 |
Покия живет в воде. |
00:45:04 |
Он делает Тимпопо. |
00:45:06 |
Он делает Томпопо. |
00:45:08 |
Он создал Солнце и Луну. Точно. |
00:45:09 |
Хммм. |
00:45:10 |
Солнце и Луна поженились. |
00:45:12 |
И родили ребенка - человека. |
00:45:15 |
Создали всех. |
00:45:17 |
Нет. Бог создал тебя. |
00:45:21 |
Покия. |
00:45:22 |
Ты не можешь поклоняться крокодилу. |
00:45:24 |
Почему нет? |
00:45:26 |
Зубы крокодила. |
00:45:27 |
А этот крокодил... |
00:45:29 |
этот Покия... |
00:45:30 |
говорит тебе есть мясо врагов? |
00:45:33 |
Это делает сильнее. |
00:45:35 |
Ешь рыбу - хорошо плаваешь. |
00:45:38 |
Ешь ящерицу - хорошо лазаешь. |
00:45:40 |
Ешь сердце - становишься сильнее! |
00:45:43 |
Это варварское богохульство, |
00:45:48 |
Настоящий Бог сильнее. |
00:45:53 |
Настоящий Бог - это любовь. |
00:45:56 |
Он учит нас любить своих врагов. |
00:46:00 |
Покия... |
00:46:02 |
это не Бог. |
00:46:09 |
Покажи мне Бога. |
00:46:12 |
Я не могу тебе его показать. |
00:46:13 |
Я показал тебе Покию. |
00:46:16 |
Ты не сможешь его увидеть. |
00:46:18 |
Он как дух. |
00:46:19 |
Он в душе. |
00:46:21 |
Я вижу духов в деревьях. |
00:46:23 |
Я вижу духов в рыбе и животных. |
00:46:26 |
Я вижу их повсюду. |
00:46:27 |
Вот. |
00:46:28 |
Вот Бог. |
00:46:30 |
Вот живое доказательство Бога. |
00:46:32 |
Его святое слово. |
00:46:33 |
Это живой завет его любви, |
00:46:37 |
Его божественная цель - здесь. |
00:46:50 |
Где? Я не вижу Бога. |
00:46:52 |
Нет, ты... ты должен прочитать это. |
00:46:54 |
Посмотри, что ты сделал, дикарь. |
00:46:56 |
Это богохульство, и твоя... |
00:46:58 |
душа будет вечно мучиться. |
00:47:05 |
Я не такой, как твой Бог. |
00:47:09 |
Я не такой, как ты. |
00:47:17 |
Прости всех, кто |
00:47:18 |
против тебя, Господи. |
00:47:20 |
Против тебя. |
00:47:30 |
Я знал, что должен был |
00:47:34 |
хотел ли Пятница встретиться со мной... |
00:47:36 |
Я не знаю, |
00:47:38 |
что это Господь |
00:47:44 |
Итак, я снова один. |
00:47:46 |
Я неплохо без него обходился. |
00:47:48 |
Я ел достаточно, |
00:47:52 |
но я чувствовал, что терял его, |
00:48:03 |
Прошло несколько недель. |
00:48:06 |
Наши пути пересекались время |
00:48:08 |
но мы не разговаривали, не общались. |
00:48:12 |
Я изучал историю... |
00:48:14 |
я знал, что религиозные войны... |
00:48:16 |
причиняли много бедствий человечеству |
00:48:19 |
и, как печально, я думал... |
00:48:21 |
в этом мире двух религий... |
00:48:24 |
мы начинаем свою собственную войну. |
00:48:30 |
Но что-то должно было случиться. |
00:49:00 |
Пятница! |
00:49:37 |
Так не может продолжаться. |
00:49:42 |
жить вдвоем на этом |
00:49:43 |
не говоря друг с другом... |
00:49:44 |
не делясь тем, что имеем. |
00:49:53 |
Я прошу прощения за все то, |
00:49:57 |
и сделал. |
00:49:59 |
Я был зол. |
00:50:03 |
Прости. |
00:50:08 |
Я хочу, чтобы ты вернулся. |
00:50:21 |
Хорошая рыба. |
00:50:23 |
Ешь. |
00:50:40 |
Итак, мы помирились. |
00:50:42 |
Давай. Ползи, ползи. |
00:50:44 |
Давай. Ползи. |
00:50:45 |
Теперь нас стало трое... |
00:50:47 |
и снова я услышал человеческий смех... |
00:50:50 |
его и мой. |
00:50:52 |
Давай. |
00:50:53 |
Ха-ха! |
00:50:56 |
Ну же, давай. |
00:50:59 |
Ползи. |
00:51:00 |
Отойди в сторону. |
00:51:02 |
В сторону. |
00:51:03 |
Иди в воду. |
00:51:06 |
Давай возьмем большого. |
00:51:08 |
Победитель. |
00:51:12 |
Я не забыл... |
00:51:14 |
того, кто доставил |
00:51:15 |
и того, что они могут вернуться. |
00:51:18 |
Немуры, кажется, |
00:51:20 |
на острове Пятницы... |
00:51:22 |
и Пятница был выдвинут |
00:51:24 |
как дань этим дикарям. |
00:51:27 |
Порох... |
00:51:29 |
оружейный порох. |
00:51:31 |
Точно. |
00:51:33 |
Сила. |
00:51:34 |
Немуры приходили из-за этого? |
00:51:35 |
Они, должно быть, сильны. |
00:51:37 |
О, у них прекрасные бойцы. |
00:51:42 |
Тогда они еще вернутся. |
00:51:44 |
И я решил готовиться |
00:51:47 |
Как охотники |
00:51:50 |
мы так же готовились |
00:51:51 |
Я объяснил Пятнице... |
00:51:53 |
секрет особенной магии |
00:51:55 |
которая отправит наших врагов... |
00:51:56 |
к их Богу - к Покии... |
00:51:58 |
гораздо раньше, чем они предполагают. |
00:53:04 |
Скиппер! |
00:53:08 |
Скиппер! |
00:53:11 |
Скиппер! |
00:53:34 |
О, Господи... |
00:53:37 |
Я благодарю тебя за то время, |
00:53:39 |
с этим преданным созданием. |
00:53:47 |
Он был моим другом. |
00:54:00 |
Душа Скиппера отправится |
00:54:06 |
У собак нет души, Пятница. |
00:54:10 |
Только у людей есть смертные души. |
00:54:14 |
Только люди отправляются на небеса. |
00:54:16 |
Жалко. |
00:54:18 |
Хорошая собака. |
00:54:19 |
Да. |
00:54:24 |
Пятница попросит Покию... |
00:54:26 |
присмотреть за духом собаки. |
00:54:38 |
Покия! |
00:54:40 |
Покия-эй! |
00:54:52 |
После всего этого... |
00:54:53 |
я начал переосмыслять многое. |
00:54:57 |
Покия! |
00:54:58 |
Однажды я подумал, что |
00:55:01 |
Покия! |
00:55:02 |
Теперь я уже не уверен. |
00:55:04 |
Покия-эй! |
00:55:11 |
Немуры вернутся. |
00:55:14 |
В полнолуние... |
00:55:16 |
много, очень много воинов появится здесь. |
00:55:18 |
Нужна твоя магия. |
00:55:19 |
Хммм. Хорошо, но их будет слишком много. |
00:55:21 |
Мы можем построить лодку. |
00:55:22 |
Уплыть отсюда. |
00:55:24 |
Нет. |
00:55:25 |
Мы не можем уплыть на мой остров. |
00:55:27 |
Почему нет? |
00:55:29 |
Не можем. |
00:55:32 |
Я мертвец. |
00:55:34 |
Этот остров мертвецов. |
00:55:36 |
Ну да. Мы ими как раз станем, |
00:55:39 |
Мы построим лодку. |
00:55:41 |
Ты поплывешь на свой остров. |
00:55:42 |
Хммм. Если бы я мог. |
00:55:44 |
Мой остров на другой стороне мира... |
00:55:47 |
очень, очень далеко. |
00:55:49 |
Как он называется? |
00:55:56 |
Британия... |
00:55:57 |
Великая Британия. |
00:56:00 |
Британи. |
00:56:03 |
Да. Новая Британи. |
00:56:11 |
Ты знаешь Британию? |
00:56:14 |
Она не далеко... |
00:56:15 |
одна луна, возможно. |
00:56:22 |
Ты имеешь в виду Новую Британию? |
00:56:23 |
Новую Британи. |
00:56:28 |
Настоящее имя, Оамокапит. |
00:56:31 |
Белые люди называют ее Новой Британи. |
00:56:36 |
Ты видел белых людей до меня? |
00:56:38 |
Мой отец давно говорил о белых людях. |
00:56:41 |
Ничего хорошего. |
00:56:43 |
Белые люди, |
00:56:45 |
но ничего не возвращают. |
00:56:46 |
Забирают земли, забирают людей... |
00:56:49 |
Людей Тонга. |
00:56:51 |
Делают людей рабами. |
00:56:57 |
Ты не белый человек, Хозяин. |
00:57:00 |
Ты хороший человек. |
00:57:03 |
Но если твой остров рядом |
00:57:05 |
мы можем построить лодку, |
00:57:06 |
Я не могу. |
00:57:08 |
Не проси меня, Хозяин. |
00:57:10 |
Меня зовут не Хозяин! |
00:57:19 |
Меня зовут Робинзон Крузо. |
00:57:24 |
Роб... |
00:57:26 |
Робина Круз... |
00:57:27 |
Крузо, да. |
00:57:31 |
А что значит имя Хозяин? |
00:57:35 |
Белый человек. |
00:57:39 |
Значит я - твой раб? |
00:57:40 |
Нет. |
00:57:41 |
Это была ошибка. |
00:57:44 |
Я не твой раб! |
00:57:45 |
Нет. |
00:57:47 |
Нет, ты не мой раб. |
00:57:48 |
Мы друзья, и |
00:57:50 |
мы можем построить лодку. |
00:57:52 |
Мы можем построить лодку |
00:57:54 |
Ты собираешься построить ее! |
00:58:07 |
Ты получил жизнь. |
00:58:08 |
Я не могу убить тебя... |
00:58:10 |
но я убью себя! |
00:58:12 |
Тогда оставайся |
00:58:14 |
а я построю лодку... |
00:58:16 |
и я выживу! |
00:58:24 |
Ну вот, из-за моего |
00:58:26 |
я потерял спутника во второй раз... |
00:58:29 |
и я снова один. |
00:58:34 |
Если то, что сказал Пятница |
00:58:36 |
то меньше, чем за месяц, |
00:58:38 |
одной из колоний Его Величества... |
00:58:40 |
которая была недалеко от Новой Гвинеи. |
00:58:45 |
Но у меня было мало времени. |
00:58:47 |
Я должен уплыть до следующего |
00:58:49 |
ведь сезон тайфунов скоро будет здесь. |
00:59:13 |
Я знал, что должен буду скоро уплыть... |
00:59:15 |
или потерять мой шанс... |
00:59:17 |
если я уже не сделал этого. |
00:59:24 |
Я сожалел |
00:59:29 |
Ведь получится... |
00:59:30 |
что я никогда снова |
00:59:44 |
Я не раб! |
00:59:58 |
Я знаю, Пятница! |
01:00:02 |
Ты мой друг! |
01:00:20 |
Я скажу тебе мое духовное имя. |
01:00:26 |
Только дух, я, |
01:00:41 |
Почему ты говоришь его мне? |
01:00:42 |
Крузо спас мне жизнь. |
01:00:45 |
Не говори ничего. |
01:00:53 |
Возьми силу птицы. |
01:00:55 |
Теперь ты в безопасности. |
01:01:18 |
Быстро! |
01:01:20 |
Быстро! |
01:01:33 |
Боясь, что эта буря |
01:01:35 |
такой сильной, как та, |
01:01:37 |
мы согнали весь скот... |
01:01:39 |
в укрытие, которое успели соорудить. |
01:01:42 |
Мы ждали вместе, |
01:01:45 |
который, в самом деле, оказался |
01:01:48 |
какого еще никогда не было. |
01:03:18 |
Нет времени строить новую лодку. |
01:03:22 |
Луна приближается. |
01:03:24 |
Придут Немуры... |
01:03:27 |
Да, но здесь нет места спрятаться. |
01:03:29 |
Поэтому мы будем с ними сражаться. |
01:03:30 |
Мы можем умереть. |
01:03:32 |
Это не так важно. |
01:03:35 |
Какая разница, как ты умрешь. |
01:03:42 |
Тогда мы умрем, как воины. |
01:04:09 |
Во время прошлого полнолуния... |
01:04:10 |
я знаю, что некоторые Немуры... |
01:04:13 |
избежали нашей ловушки... |
01:04:15 |
так что в этот раз... |
01:04:16 |
враг знает, что мы здесь. |
01:04:21 |
Нам поможет в этот раз лишь |
01:04:24 |
и, конечно, оружейный порох. |
01:05:10 |
Наш Отец, Господь... |
01:05:12 |
кто творит в небесах. |
01:05:16 |
Помоги нам сегодня. |
01:05:18 |
Прости нам наши грехи... |
01:05:19 |
как мы прощаем наших врагов. |
01:05:21 |
Чтобы мы не попали на приманку... |
01:05:23 |
сбереги нас от Дьявола... |
01:05:25 |
помоги победить врагов... |
01:05:27 |
и остаться в живых. |
01:05:29 |
Аминь. |
01:06:51 |
А-а-а! |
01:06:54 |
О-о-о! |
01:08:19 |
А-а-а! |
01:08:33 |
А-а-а! |
01:09:05 |
А-а-а! |
01:09:35 |
У-у! |
01:09:40 |
А-а-а! |
01:09:43 |
У-у. |
01:09:44 |
О-о-о! Ух! |
01:09:47 |
У-у! |
01:09:49 |
У-у. Ух. |
01:10:00 |
Я не знаю, |
01:10:02 |
пока Пятница ухаживал за мной. |
01:10:05 |
Я чувствовал небольшую боль... |
01:10:08 |
но холод распространялся |
01:10:11 |
Нет, нет, нет, нет. |
01:10:13 |
Ух. |
01:10:14 |
Я не хочу умирать здесь. |
01:10:19 |
Останешься со мной до тех пор, пока... |
01:10:21 |
пожалуйста, ладно? |
01:10:26 |
Потом возвращайся к своим людям. |
01:10:28 |
Я не могу... и никогда не смогу. |
01:10:30 |
Ты должен. |
01:10:31 |
Пятница - мертвец. |
01:10:34 |
Я не могу вернуться отсюда. |
01:10:38 |
Я мертв для моего народа. |
01:10:40 |
Я - танвуан. |
01:10:43 |
Это остров мертвецов. |
01:10:46 |
Никто никогда не покидал его. |
01:10:54 |
Я не хочу умирать здесь. |
01:11:03 |
Так как он был принесен |
01:11:05 |
Пятница считался мертвым |
01:11:08 |
Во многих случаях |
01:11:11 |
ведь его теперь никогда... |
01:11:12 |
не примет его племя. |
01:11:14 |
По иронии судьбы этот мертвец... |
01:11:18 |
был моим единственным |
01:11:25 |
Пятница. |
01:11:28 |
Пятница. |
01:11:37 |
Мэри. |
01:11:39 |
Эй? |
01:11:42 |
Робин. |
01:11:46 |
Робин. |
01:11:48 |
Ха-ха! |
01:11:52 |
Мэри. |
01:11:53 |
Мэри. Мэри. |
01:11:55 |
Мэри. Мэри. |
01:12:00 |
Мэри, Мэри, Мэри. |
01:12:01 |
Нет, нет. |
01:12:04 |
Нет, нет. |
01:12:05 |
Ты жив. |
01:12:06 |
Нет. |
01:12:07 |
Пятница позаботится о тебе. |
01:12:09 |
Нет. |
01:12:24 |
Ох! |
01:12:25 |
Ах! |
01:12:27 |
Пятница... |
01:12:28 |
отвезет тебя домой. |
01:12:30 |
Да, домой. |
01:12:56 |
Не имея ни провизии... |
01:12:57 |
ни сил (в моем случае)... |
01:12:59 |
направились к Новой Британии... |
01:13:01 |
Пятница и я. |
01:13:04 |
В то время как Пятница верил... |
01:13:06 |
что его люди могут исцелить меня... |
01:13:09 |
его собственная судьба |
01:13:25 |
Я сбился со счету, |
01:13:29 |
По воле Бога... |
01:13:30 |
нас сопровождали лишь попутные ветры. |
01:13:32 |
И вот мы с Пятницей... |
01:13:34 |
успешно добрались до его дома. |
01:14:51 |
Пятница! |
01:14:55 |
Пятница! |
01:15:18 |
Тебе станет лучше. |
01:15:21 |
У нее магические листья. |
01:15:22 |
Ох. |
01:15:25 |
Спасибо. |
01:15:30 |
Твоя жена? |
01:15:31 |
Нетвана. |
01:15:33 |
Была моей женой. |
01:15:36 |
Они думают, что я мертв с тех пор, |
01:15:39 |
Теперь ничего не вернешь. |
01:15:54 |
Я - дьявольский дух? |
01:15:56 |
Они считают, что ты - работорговец. |
01:15:59 |
Ох. |
01:16:01 |
Много раз |
01:16:02 |
и забирали воинов... |
01:16:08 |
Забрали моего сына. |
01:16:11 |
О, Пятница. |
01:16:15 |
Они думают, что я привез тебя сюда... |
01:16:17 |
чтоб сделать их рабами. |
01:16:19 |
Ох. |
01:16:26 |
Если я - дьявольский дух... |
01:16:28 |
почему она помогает мне? |
01:16:30 |
Ты болен. |
01:16:33 |
Убивать больных - это плохо. |
01:16:35 |
Плохая мана. |
01:17:03 |
Он молится богам. |
01:17:05 |
Да... |
01:17:07 |
а что они говорят? |
01:17:09 |
Мы будем драться. |
01:17:13 |
Если я убью тебя... |
01:17:14 |
я смогу остаться. |
01:17:16 |
Если ты убьешь меня, |
01:17:18 |
Я не могу убить тебя. |
01:17:20 |
Я не убью тебя. |
01:17:22 |
-Я мертвец. |
01:17:24 |
Нет жены, нет сына. |
01:17:26 |
Лучше умереть, как боец. |
01:18:20 |
Я не буду драться с тобой. |
01:18:21 |
Ты должен... |
01:18:25 |
или они убьют нас обоих. |
01:19:03 |
Е-а! |
01:19:18 |
Ух! |
01:19:37 |
Я не могу это сделать! |
01:19:48 |
Ох! |
01:20:04 |
Всемогущий Бог... |
01:20:06 |
возьми меня в рай, если |
01:20:12 |
Убей меня и живи. |
01:20:13 |
Я не могу убить друга. |
01:20:16 |
Сделай это! |
01:20:20 |
Сделай. |
01:20:36 |
А-а-а! |
01:20:48 |
Пошли. |
01:20:50 |
Вперед. |
01:20:52 |
Сюда. |
01:20:53 |
Ох! |
01:21:00 |
Уходи отсюда. |
01:21:01 |
Эти дикари теперь |
01:21:05 |
Нет! |
01:21:08 |
Нет! |
01:21:12 |
Нет! |
01:21:29 |
Итак, судьба... |
01:21:31 |
опять сделала грубый поворот. |
01:21:34 |
Дуэль заставила меня |
01:21:37 |
и опять же битва между друзьями... |
01:21:40 |
принесла мое возвращение. |
01:21:44 |
Я был свободен благодаря... |
01:21:45 |
человеку, убившему моего друга... |
01:21:47 |
кто обращает его народ в рабство. |
01:21:50 |
Давай, старина, пошли. |
01:21:54 |
Работорговцы вылечили меня... |
01:21:56 |
и доставили на берег к Лисбону. |
01:22:00 |
Там меня взяло на борт |
01:22:03 |
Спустя 6 лет после |
01:22:07 |
Я вернулся домой. |
01:23:57 |
Он и был тем, кто дал вам журнал. |
01:24:00 |
Да. |
01:24:02 |
Роберт, Я... я должен написать это. |
01:25:01 |
Ты потерял его, да? |
01:25:03 |
Он спас мне жизнь. |
01:25:06 |
Он вернул тебя ко мне. |
01:25:12 |
Мудрый человек? |
01:25:15 |
Ммм. |
01:25:18 |
Возможно. |
01:25:23 |
Ох. |
01:25:35 |
Итак, мы с Мэри |
01:25:37 |
как и собирались. |
01:25:39 |
Нас благословили |
01:25:42 |
но... |
01:25:44 |
что касается прочего... |
01:25:46 |
я буду думать часто и долго... |
01:25:49 |
о человеке, который |
01:25:53 |
мою жизнь... |
01:25:55 |
когда я потерял все, что у меня было... |
01:25:58 |
и его дружбу... |
01:26:00 |
до смерти. |