RoboCop

br
00:00:15 RoboCop
00:00:20 Legenda original: BraveDO & Portusus
00:00:25 Uso exclusivamente doméstico.
00:00:29 Se você comprou um DVD pirata com
00:00:34 Comprar DVD pirata é incentivar o crime organizado!
00:00:45 Este é o Momento da Notícia.
00:00:46 Você nos dá três minutos,
00:00:50 Bom dia, sou Casey Wong,
00:00:53 Nossa história principal, de Pretória.
00:00:55 A ameaça de confronto nuclear
00:00:59 quando o governo militar branco
00:01:03 revelou ter uma bomba de nêutrons
00:01:05 e afirmou que a usaria como
00:01:11 A primeira coletiva do presidente,
00:01:16 começou com problemas,
00:01:19 causando um período de gravidade
00:01:25 Voltaremos num instante.
00:01:27 É hora daquela operação importante?
00:01:30 Esta pode ser a decisão
00:01:33 Então, venha conversar com um
00:01:37 no Centro do Coração Familiar.
00:01:39 Centro do Coração Familiar
00:01:40 Temos a linha completa
00:01:45 Você escolhe o coração.
00:01:47 Garantia de fábrica. Financiamento.
00:01:49 É qualificado como crédito
00:01:51 LIGUE AGORA
00:01:53 E lembre-se, nos importamos.
00:01:57 Três policiais mortos,
00:02:00 Líderes policiais culpam
00:02:04 a firma que, recentemente, fez um
00:02:08 o Departamento de Polícia
00:02:11 Dick Jones, presidente da PCO.
00:02:13 Todo policial sabe que há
00:02:18 Se não agüentam a pressão,
00:02:22 Mesmo ferido, o policial Frederickson
00:02:27 Clarence Boddicker, chefe não-oficial
00:02:31 procurado pela conexão
00:02:35 Hoje ele está livre, enquanto os
00:02:39 lutam para salvar
00:02:42 Boa sorte, Frank.
00:02:48 DETROIT
00:02:53 Tentativa de assassinato?
00:02:56 Isso viola os direitos civis
00:02:59 Troque para agressão, e eu pago
00:03:02 Ouça, seu cliente é um canalha,
00:03:06 e canalhas vêem o juiz
00:03:09 Agora, saia da minha delegacia,
00:03:21 Oi.
00:03:23 Murphy, vim transferido
00:03:26 Belo distrito.
00:03:28 É, é bom.
00:03:30 Aqui, se trabalha pra viver, Murphy.
00:03:32 Pegue seu uniforme e vista-se.
00:03:40 - Não, não pode tomar café.
00:03:44 - Stark, e o Frederickson?
00:03:47 A esposa dele deve estar pirando.
00:03:50 - Murphy?
00:03:51 - Manson.
00:03:52 O que te traz ao paraíso?
00:03:54 Acho que a PCO está mandando
00:03:57 Produtos de Consumo Omni.
00:04:02 Vão mandar esse departamento
00:04:06 - De onde é?
00:04:08 Bem-vindo ao inferno.
00:04:09 - Murphy?
00:04:11 - Soltaram 10 caras na Zona Leste.
00:04:15 Tenta conseguir um Medevac
00:04:18 Vou dizer o que a gente devia fazer:
00:04:35 O enterro é amanhã.
00:04:38 O departamento pede o comparecimento
00:04:42 Qualquer doação para a família
00:04:50 Não quero mais ouvir
00:04:53 Não somos encanadores,
00:04:57 E policiais não fazem greve.
00:05:03 Murphy. Quero ver você lá na frente.
00:05:23 Uh, gatão!
00:05:42 Lewis, venha cá quando tiver terminado
00:05:52 Esse cara vai ser seu novo parceiro.
00:05:54 Murphy, conheça Lewis.
00:05:57 Prazer em conhecê-lo, Murphy.
00:05:59 Bem legal.
00:06:03 É melhor eu dirigir
00:06:07 Geralmente, eu dirijo, enquanto
00:06:31 Acha mesmo
00:06:34 Por que convidariam a gente?
00:06:36 Todos os diretores de divisão vão
00:06:40 Acho que deram luz verde
00:06:42 Está brincando? Eles nunca
00:06:45 O Jones está com a série 209 pronta,
00:06:49 - Que azar, Bob.
00:06:52 Quando o ED 209 teve sérios atrasos...
00:06:56 o velho ordenou
00:06:58 95o. Andar, tenha um bom dia.
00:07:00 Provavelmente, é só pra
00:07:03 - É.
00:07:06 Ninguém na Divisão de Segurança
00:07:09 Maldito Jones, eu iria
00:07:13 Não se meta com o Jones.
00:07:15 Cuidado, cara.
00:07:18 - Quem foi que perguntou, babaca?
00:07:20 Qual é o problema com a polícia?
00:07:22 O sindicato deles está choramingando
00:07:26 Mas vamos virar a mesa.
00:07:29 Bom. Muito bom.
00:07:38 Meus amigos.
00:07:41 Eu tenho esse sonho
00:07:46 Um sonho, que gostaria de
00:07:51 Em seis meses,
00:07:55 de Delta City.
00:07:58 Onde está agora a Velha Detroit.
00:08:03 A Velha Detroit tem um câncer.
00:08:06 Esse câncer é o crime.
00:08:08 E deve ser eliminado, antes de
00:08:11 de trabalhadores que darão
00:08:14 Isso.
00:08:19 Mudanças tributárias tornaram a economia
00:08:24 Mas os serviços comunitários,
00:08:28 sofreram.
00:08:31 Acho que é hora
00:08:49 Vejam com atenção
00:08:53 Verão que apostamos...
00:08:55 em mercados tradicionalmente
00:08:59 Hospitais. Prisões.
00:09:03 Eu digo, os bons negócios
00:09:09 Como sabem, temos um contrato para
00:09:15 Mas na Divisão de Segurança...
00:09:17 acreditamos que uma força policial
00:09:21 Não, precisamos de algo mais.
00:09:25 Precisamos de um policial
00:09:28 Um tira que não precise
00:09:31 Um tira com poder de fogo superior,
00:09:37 Meus caros colegas...
00:09:39 é um prazer apresentar-lhes
00:09:47 ED 209.
00:10:26 O Andróide de Policiamento
00:10:28 é um robô policial
00:10:31 Está programado para pacificação
00:10:36 Após uma temporada
00:10:39 esperamos que o 209 torne-se
00:10:45 - Dr. McNamara.
00:10:47 - Sr. Kinney.
00:10:49 - Pode nos ajudar?
00:10:51 O sr. Kinney nos ajudará a simular um
00:10:56 Sr. Kinney, use sua arma
00:11:01 - Aponte-a para o ED 209.
00:11:13 Por favor, abaixe sua arma.
00:11:14 Você tem 20 segundos para obedecer.
00:11:18 Acho melhor
00:11:26 Tem, agora,
00:11:30 Está violando diretamente
00:11:36 - Tem 5 segundos para obedecer.
00:11:39 - Quatro, três, dois, um.
00:11:42 Agora, estou autorizado
00:12:07 Alguém quer chamar
00:12:09 - Vamos, Johnson.
00:12:14 Não toquem nele.
00:12:16 - Não toquem nele!
00:12:19 Ele não ouviu?!
00:12:23 Dick, estou muito desapontado.
00:12:27 Tenho certeza que é só
00:12:30 Chama isso de defeito?
00:12:34 Vamos começar
00:12:36 Seu atraso temporário vai nos custar
00:12:40 Não necessariamente, senhor.
00:12:42 Há o programa Robocop...
00:12:44 que desenvolvi como contingência
00:12:48 Obrigado por sua preocupação,
00:12:50 - Estou certo de que isso é algo...
00:12:55 Talvez, o que precisemos
00:12:59 Me conte sobre seu plano.
00:13:02 Reestruturamos o departamento
00:13:07 Podemos ter um protótipo
00:13:09 Muito bom.
00:13:11 Reúna sua equipe. Aguardarei
00:13:15 Obrigado, senhor.
00:13:23 É assim que se joga com profissionais.
00:13:29 É bom se cuidar, Bob,
00:13:32 Dane-se o Jones. Ele deixou cair
00:13:37 Coitado do Kinney, hein?
00:13:39 É a vida na cidade grande.
00:13:42 Quando começamos?
00:13:44 Assim que um otário se oferecer.
00:14:03 Que craque no gatilho!
00:14:06 Meu filho, Jimmy, assiste um
00:14:10 O Lazer faz isso
00:14:12 - Meu filho acha que todo bom tira...
00:14:17 É, bom, os ídolos podem ser
00:14:28 Eu me divirto á beça
00:14:30 Todas as unidades, setor nove...
00:14:32 Bom, isso é...
00:14:35 Por que não dirige?
00:14:44 Merda!
00:14:46 - Não acredito!
00:14:49 Você queimou a porra do dinheiro!
00:14:51 Tive que explodir a porta!
00:14:53 Agora, é tão ruim quando marcado, animal.
00:14:55 Babaca idiota!
00:14:58 - Clarence!
00:15:01 Tem um tira na nossa cola.
00:15:10 - Vai, acelera.
00:15:12 - Não dá pra correr mais que um tira.
00:15:15 - Está maluco?
00:15:18 Faz logo!
00:15:19 Aqui é o carro 154. Perseguição
00:15:24 - Câmbio, 154. Reforço indisponível.
00:15:29 Estimativa para reforço, 15 minutos.
00:15:31 Bobby, abre a porta!
00:15:33 - Todo mundo se prepara!
00:15:36 - Pronto.
00:15:48 - Mas que porra?
00:15:50 Emil!
00:15:51 Aqui! Ele está aqui na frente!
00:16:07 Pega ele!
00:16:17 Merda, Clarence, minha perna.
00:16:19 Leon, levanta ele.
00:16:21 - Pronto?
00:16:23 Bobby.
00:16:27 - Sabe voar, Bobby?
00:16:29 Manda ver!
00:16:56 Aqui é o carro 154. Localizamos a van
00:17:01 Reforço indisponível. Estimativa de
00:17:08 Bom, você manda.
00:17:11 - Vamos nessa.
00:17:19 Vai.
00:17:22 Mantenha contato.
00:18:05 Parado.
00:18:09 Está bom, vamos ver as mãos.
00:18:12 Bem devagar.
00:18:14 Claro.
00:18:16 Se importa se eu fechar o zíper?
00:18:38 A gente rouba bancos, mas nunca
00:18:41 A gente rouba pra comprar cocaína, e
00:18:46 - Investimento de capital, cara.
00:18:50 Não tem jeito melhor de roubar
00:18:52 Cigarro?
00:18:54 Não, esses troços matam.
00:18:58 Quer viver pra sempre?
00:19:13 Não se mexam.
00:19:19 Anda, pode atirar.
00:19:22 Vivo ou morto, você vem comigo.
00:19:30 Lewis?
00:19:32 Lewis!
00:19:35 Estou com um problema, aqui.
00:19:37 Levanta, garotão!
00:19:39 Vire-se e abra as pernas.
00:19:43 Lewis, cadê você?
00:19:47 Mãos na cabeça.
00:19:49 Lewis.
00:19:54 A gente assume daqui, Emil.
00:20:16 Você está ferrado.
00:20:17 Não!
00:20:20 Ainda não.
00:20:33 Bem, o que temos aqui?
00:20:38 É um bom tira, campeão?
00:20:42 Claro que é.
00:20:45 Deve ser algum tipo de grande tira.
00:20:48 Entrar aqui sozinho.
00:20:55 Cadê seu parceiro?
00:20:57 Cadê seu parceiro?
00:20:59 A outra estava lá em cima.
00:21:01 Ela era um docinho.
00:21:05 Eu acabei com ela.
00:21:11 Aposto que isso te deixa puto.
00:21:19 Provavelmente, você não me acha
00:21:23 Acha?
00:21:24 Acho que você é podre.
00:21:30 Sabe, eu tenho um problema.
00:21:33 Tiras não gostam de mim.
00:21:36 Então, eu não gosto de tiras.
00:21:55 Ora, dá uma mãozinha ao homem.
00:22:00 Ele é todo de vocês.
00:22:14 - Saca só.
00:22:16 Ei, bonitão. Ei, olha aqui.
00:22:36 Fiquei sem munição.
00:22:38 Eu também.
00:22:40 Está doendo? Está doendo?
00:22:49 Chega, acabou a brincadeira.
00:22:55 Vamos sair daqui.
00:22:58 Boa noite, doce príncipe.
00:23:02 Ei, calma aí. Calma aí.
00:23:29 Murphy.
00:23:44 - Tragam ele.
00:23:48 Oxigênio. Tragam a máscara.
00:24:03 Abra a porta.
00:24:09 - Deixa eu tirar a pressão.
00:24:13 Pressão em 60.
00:24:14 Vamos ter que
00:24:21 Está certo, já entrou.
00:24:24 - Entrou.
00:24:27 - Vamos colocar as máscaras.
00:24:31 Pronto. Preparem ele
00:24:33 Vamos tirar um pouco de sangue.
00:24:42 A pressão está caindo.
00:24:43 A linha central entrou, a pressão
00:24:47 Você sabe fazer isso, papai?
00:24:52 - Quero te dizer uma coisa.
00:24:55 - Está em 40.
00:25:05 Desfibrilador.
00:25:11 Preparem-no.
00:25:14 - Pronto.
00:25:19 Desfibrilador.
00:25:22 Afastem-se.
00:25:26 Sem batimento. Injetando
00:25:34 - Certo, entrou.
00:25:37 Vamos tentar de novo,
00:25:40 - Todos para trás.
00:25:49 É tudo o que podemos fazer.
00:25:52 Qual é a hora?
00:25:55 6:15.
00:26:12 O foco está perfeito.
00:26:14 Está começando a embaçar.
00:26:18 Merda!
00:26:25 Traga o L.E.D.
00:26:27 Pode fixar.
00:26:36 - Ele está ligado.
00:26:38 - Conseguimos salvar o braço esquerdo.
00:26:41 Concordamos em prótese corporal total.
00:26:44 Jesus, Morton.
00:26:47 - Ele pode entender o que digo?
00:26:51 Devíamos tirar o braço.
00:26:54 Ele assinou um termo, quando entrou
00:26:57 Basicamente, podemos fazer
00:27:01 Tire o braço.
00:27:03 Desligue-o. Prepare-o para a cirurgia.
00:27:10 Toda a cobertura externa será assim.
00:27:13 É de titânio, revestido com Kevlar.
00:27:15 Vá em frente, aperte a mão dele.
00:27:19 Vem sempre aqui? Como vai?
00:27:25 Mas que aperto de mão.
00:27:27 São 180kg.
00:27:29 Ele pode esmagar sua mão.
00:27:31 Certo, podem prender ao ombro.
00:27:34 Gostei disso.
00:27:41 Você vai ser o fodão!
00:27:47 CARREGANDO ARQUIVOS
00:27:50 Ei, ei.
00:28:00 Isso é pra você.
00:28:05 Feliz Ano Novo.
00:28:12 Temos a combinação perfeita.
00:28:14 Os reflexos mais rápidos
00:28:16 memória computadorizada...
00:28:18 e programação de uma vida
00:28:22 É o meu grande prazer
00:28:27 Robocop.
00:28:32 Venha, venha.
00:28:34 Isso é pra você.
00:28:36 - Isso é pra você.
00:28:55 Sou o que vocês chamam de
00:28:58 Serei um réu de novo.
00:29:01 Recebo minhas ordens
00:29:03 Cala boca, idiota.
00:29:10 - Tragam-no pela porta lateral.
00:29:13 O que é tudo isso?
00:29:15 - Quem é esse cara?
00:29:17 É assunto oficial da PCO,
00:29:21 - Temos quatro ou cinco dias...
00:29:25 Recebo minhas ordens...
00:29:43 Que merda é essa?
00:30:06 Para descansar, sentará na cadeira.
00:30:09 Sim, compreendo.
00:30:11 E o rastreamento?
00:30:12 Verificamos sua localização exata,
00:30:17 Como ele come?
00:30:18 Seu sistema digestivo
00:30:20 Esse processador prepara uma pasta
00:30:33 Tem gosto de comida de bebê.
00:30:36 Pode mandar ver.
00:30:49 - Vamos começar com o rastreamento.
00:30:51 - Pronto?
00:30:53 - Alvo.
00:30:55 - Alvo.
00:30:56 Agora, siga.
00:31:01 Confere.
00:31:02 Analisador de ênfase vocal.
00:31:04 - Está ligado.
00:31:07 três.
00:31:08 - Confere.
00:31:10 - Agora, reproduza.
00:31:12 Tela cheia.
00:31:14 Acho que ele está pronto.
00:31:16 - Conseguimos.
00:31:19 Quais são suas diretrizes principais?
00:31:22 Servir á confiança pública.
00:31:24 Proteger os inocentes.
00:31:26 1: SERVIR À CONFIANÇA PÚBLICA
00:31:29 3: DEFENDER A LEI
00:31:30 Bom.
00:31:31 Muito bom.
00:31:37 DIRETRIZ 4: [CONFIDENCIAL]
00:31:42 Gosto pra cacete desse cara.
00:32:21 - É o supertira.
00:32:40 Merda!
00:32:42 - Esse cara é bom.
00:32:45 O que vão fazer?
00:32:55 Venha.
00:33:01 - Reed.
00:33:03 Ele precisa de um carro.
00:33:06 Obrigado.
00:33:08 De nada.
00:33:09 Quando quiser.
00:33:11 Aí. Vá pegá-los, garoto.
00:33:48 Eu compraria isso por um dólar.
00:33:54 E adivinha o que eu vou fazer agora?
00:34:02 Feliz aniversário, Bixby.
00:34:03 Mais alguma coisa, senhor?
00:34:05 Esvazie o caixa,
00:34:08 O que disse?
00:34:09 Eu disse me dá a grana,
00:34:13 Agora, anda!
00:34:15 Abre o cofre, vovô.
00:34:18 Abre a droga do cofre!
00:34:20 - A gente não tem cofre.
00:34:22 Está aí a droga do cofre!
00:34:26 Pára de enrolar.
00:34:29 Vai!
00:34:30 Vou estourar os miolos dela.
00:34:34 - Vou abrir o cofre.
00:34:39 Vou contar até três pra você
00:34:46 Que merda.
00:34:48 Largue a arma. Você está preso.
00:34:51 Porra! Porra! Porra!
00:35:12 Obrigado pela cooperação.
00:35:16 Eu compraria isso por um dólar!
00:35:24 RUA 3/AVENIDA NASH
00:35:32 Não, por favor!
00:35:36 Não me toquem!
00:35:38 - Vão embora!
00:35:42 DELTA CITY
00:35:44 Calma.
00:35:47 Tem muito cabelo.
00:35:48 Eu sei! A gente vai cortar
00:35:54 - Ei, ei!
00:35:56 Tem mais cabelo lá embaixo!
00:36:02 Não! Não!
00:36:06 Por favor.
00:36:14 Deixem a mulher ir.
00:36:17 Merda.
00:36:19 É melhor se afastar, parceiro,
00:36:23 Ele vai matá-la!
00:36:26 MIRANDO
00:36:27 DIRETRIZ 2:
00:36:29 Ele vai matar ela!
00:36:39 Sua vez, canalha.
00:36:42 Sem problema. Tudo bem.
00:36:48 Graças a Deus.
00:36:49 Eu estava tão assustada. Obrigada.
00:36:53 Obrigada.
00:36:56 Senhora, sofreu
00:36:59 Notificarei um centro
00:37:13 Todas as unidades, setor seis.
00:37:23 Não me importa.
00:37:29 Terrorismo nunca foi um fator
00:37:32 Isso mudou hoje,
00:37:34 Ron Miller entrou
00:37:37 Ele está no segundo andar...
00:37:38 mantendo o prefeito Gibson
00:37:41 Nós acreditamos que Miller
00:37:45 - Tenente, e agora?
00:37:49 Retaliação maciça e imediata
00:37:53 - Com licença.
00:37:58 Uma declaração, por favor.
00:38:04 Ei, vamos controlar a multidão.
00:38:08 - Aonde diabos você vai?
00:38:12 Um pergunta rápida!
00:38:16 Quem fez você?
00:38:17 Você é invencível?
00:38:23 Tudo bem, Miller.
00:38:25 Vamos te dar o que quiser.
00:38:27 Primeiro, não se metam comigo.
00:38:30 Sou um homem desesperado.
00:38:32 E segundo, quero um pouco
00:38:36 E terceiro, quero uma recontagem.
00:38:38 Não importa o que aconteça,
00:38:41 - Certo.
00:38:45 E quero um carro novo!
00:38:49 - Que tipo de carro, Miller?
00:38:53 que ande bem depressa,
00:38:56 Que tal o 6000 SUX?
00:39:00 É.
00:39:02 Claro.
00:39:04 E controle de velocidade?
00:39:08 Sem problema, Miller.
00:39:09 Deixe o prefeito ir,
00:39:14 Tenente, não me sacaneia!
00:39:17 Quando alguém me sacaneia, eu mato!
00:39:20 Quer ver?
00:39:24 TERMÓGRAFO
00:39:26 Levanta, Excelência. Levanta!
00:39:28 Levanta. Seu público quer te ver.
00:39:32 Ninguém nunca me leva a sério!
00:39:35 A gente vai falar sério, agora...
00:39:37 e mandar o prefeito pro espaço!
00:39:50 Robocop. Quem é ele? O que é ele?
00:39:53 De onde ele veio?
00:39:55 Ele é o novo soldado da PCO...
00:39:57 no seu revolucionário
00:40:00 Representantes da PCO alegam
00:40:02 pôs os bandidos para correr,
00:40:05 Hoje, as crianças do Colégio Lee
00:40:09 o que seus pais
00:40:12 Com licença, Robo...
00:40:13 alguma mensagem especial para
00:40:17 Fiquem longe de problemas.
00:40:20 Mais lutas na crise mexicana...
00:40:23 quando tropas americanas se uniram
00:40:26 contra locais estratégicos de
00:40:30 Vamos aos comerciais.
00:40:31 Alerta vermelho. Alerta vermelho.
00:40:35 Você atravessou minha linha de morte.
00:40:37 Você não desativou
00:40:40 O Paquistão está ameaçando
00:40:42 É isso aí, cara.
00:40:47 Nukem.
00:40:49 Pegue-os antes que peguem você.
00:40:51 Outro jogo de qualidade
00:40:54 Hoje, líderes trabalhistas decidiram
00:40:59 criando, assim, um milhão
00:41:02 apesar de questões sobre segurança
00:41:06 Robert Morton, vice-presidente,
00:41:10 Não posso comentar sobre Delta City.
00:41:14 A Divisão de Segurança estima o fim
00:41:19 Tem um cara novo na cidade.
00:41:25 Ei, ei, ei, Bobby.
00:41:29 - Handebol na terça á noite?
00:41:32 mas tenho um encontro com umas
00:41:35 Eu compraria isso por um dólar.
00:41:41 Bem-vindo ao clube, Bob.
00:41:46 Está ficando famoso
00:41:50 A gente faz o que pode.
00:41:52 Deixa eu resumir, parceiro.
00:41:54 Ouvi dizer que o Jones
00:41:56 Sabe, ele tem fama de assassino,
00:42:01 Ele perdeu os dentes.
00:42:04 Estamos falando
00:42:06 Ele é velho, a gente é jovem.
00:42:22 Tenho que ir. Tenho uma reunião.
00:42:34 Parabéns, Bob.
00:42:37 Obrigado.
00:42:39 Eu me lembro quando eu era
00:42:43 A gente costumava chamar
00:42:46 Bunda de Ferro.
00:42:48 Ossudo.
00:42:51 Uma vez, eu até chamei ele de...
00:42:54 escroto.
00:43:00 Mas sempre houve respeito.
00:43:03 Eu sempre soube
00:43:08 E você acaba de ultrapassá-los,
00:43:12 Você me insultou.
00:43:14 E insultou essa companhia,
00:43:18 Eu tinha uma venda militar
00:43:21 O programa de renovação.
00:43:23 Peças sobressalentes por 25 anos.
00:43:25 Quem liga se funcionava ou não?
00:43:29 O velho achou
00:43:40 Sabe...
00:43:43 ele é um doce de velho.
00:43:48 E tem boas intenções.
00:43:51 Mas ele não vai viver pra sempre.
00:43:55 E eu sou o número dois por aqui.
00:43:59 Matemática bem simples, hein, Bob?
00:44:03 Você acabou...
00:44:07 de mexer com o cara errado.
00:44:09 Você está pirado.
00:44:17 É melhor rezar...
00:44:19 pra que aquela sua monstruosidade
00:44:42 Está com fome?
00:44:44 Não, obrigada.
00:45:27 Ah, não.
00:45:34 A droga dos rebeldes explodiram
00:45:36 Íamos pra lá semana que vem.
00:45:45 Ei, olha.
00:45:47 O latinha está ligado.
00:46:04 Ei. Ei!
00:46:06 Alto. Pare!
00:46:08 Espera aí!
00:46:09 - O que está havendo?
00:46:12 Só saiu?
00:46:15 Roosevelt!
00:46:18 Temos um problema.
00:46:22 Sai da frente.
00:46:24 Olha só isso.
00:46:29 Merda! Liguem pro Bob Morton.
00:46:41 Jerry, autue ele.
00:46:49 Olá.
00:46:51 Não tive chance
00:46:54 Sou Anne Lewis.
00:46:57 Você tem um nome?
00:47:05 Como posso ajudá-la, policial Lewis?
00:47:09 Não foi o que eu quis dizer.
00:47:11 Não tem um nome?
00:47:13 Espera. Assine bem aqui.
00:47:14 Não está entendendo.
00:47:18 Murphy.
00:47:19 É você.
00:47:26 Não se lembra de mim, não é?
00:47:28 Com licença.
00:47:30 Tenho que ir.
00:47:32 Em algum lugar,
00:47:34 Pare!
00:47:37 - Sobre o que falou com ele?
00:47:40 - Merda.
00:47:45 Pare!
00:47:46 Ei, você aí! Pare!
00:47:53 Está encrencada, policial.
00:47:56 Venha.
00:47:59 Este distrito me garantiu
00:48:01 Se um dos seus ferrar tudo,
00:48:05 - Alguma novidade?
00:48:07 - Há um defeito ou não?
00:48:10 Ele teve um sonho. Um sonho.
00:48:13 Essa tira o questionou.
00:48:14 Não o questionei.
00:48:18 Ah, que ótimo.
00:48:19 Deixe-me esclarecer algo. Ele não
00:48:23 Ele é um produto.
00:48:25 - Está claro?
00:48:27 É melhor trazê-lo.
00:48:30 Desligá-lo porque
00:48:32 Que foi, estão brincando?
00:48:34 Vamos sair daqui.
00:48:36 Ouça, Reed.
00:48:37 Tente manter uma coisa em mente:
00:48:39 Esse projeto não tem a ver com tiras.
00:48:43 É da PCO. Entendeu, moço?
00:48:49 É, entendi.
00:48:51 Bom.
00:48:54 Desculpe, sargento.
00:48:56 Estraguei tudo.
00:48:59 Esquece.
00:49:35 Me dá seu dinheiro,
00:49:44 Agora, completa na número sete.
00:49:52 Não faz nenhuma burrada, cara.
00:49:56 Eu atiro bem.
00:50:01 Dá pra acertar seu olho daqui.
00:50:02 CRIME EM ANDAMENTO
00:50:14 Ei, cara...
00:50:16 o que está lendo aí?
00:50:18 GEOMETRIA
00:50:22 Está na faculdade, ou algo assim?
00:50:28 Aposto que se acha esperto.
00:50:33 Que tal a gente descobrir, hein?
00:50:36 Estou falando com você!
00:50:39 Estou falando com você!
00:50:43 Largue a arma.
00:50:48 Vivo ou morto, você vem comigo.
00:50:55 Eu te conheço.
00:50:58 Você está morto.
00:50:59 GRAVAR
00:51:00 A gente te matou.
00:51:03 A gente te matou.
00:51:07 A gente te matou.
00:51:20 Você está morto!
00:51:21 REPRODUÇÃO
00:51:22 A gente te matou.
00:52:09 Quem é você?
00:52:13 Quem é você?
00:52:30 Posso ajudá-lo, senhor?
00:52:32 Não.
00:52:34 O que o senhor quer, exatamente?
00:52:36 Ei.
00:52:38 Não pode entrar aqui.
00:52:40 Espere um pouco.
00:52:43 Esta é uma área restrita.
00:52:54 Ele entrou.
00:52:55 DEPARTAMENTO DE
00:52:57 DIV. IDENTIFICAÇÃO CRIMINAL
00:52:58 IDENTIFICAÇÃO FOTOGRÀFICA
00:53:00 INSERIR DADOS
00:53:04 INSERINDO DADOS
00:53:11 PROCURANDO
00:53:19 ENCONTRADO
00:53:27 CÚMPLICES CONHECIDOS
00:53:44 FICHA DE PRISÕES
00:53:46 DROGAS AGRESSÃO ESTUPRO
00:53:51 SUSPEITO-ASSASS-MURPHY
00:53:54 Murphy, é você.
00:53:56 Murphy, é você.
00:54:06 PRÊMIO MIRANDA BOA CONDUTA
00:54:14 MORTO
00:54:22 TRAVESSA PRIMROSE, 548
00:54:26 TRAVESSA PRIMROSE
00:54:34 TRAVESSA PRIMROSE, 548
00:54:46 À VENDA
00:54:58 Bem-vindo, comprador. Vamos dar
00:55:02 Esta é uma residência
00:55:05 Situada perto de escolas e lojas...
00:55:07 este moderno projeto tem um
00:55:33 Uau.
00:55:35 Você sabe fazer isso, papai?
00:55:46 Sabe, não importa
00:55:49 porque esta cozinha,
00:55:52 faz tudo ser moleza.
00:55:53 Marido de Primeira Classe
00:56:14 Papai.
00:56:16 Anda, ponha o chapéu.
00:56:19 Vem, papai. Vem, papai.
00:56:41 Quero te dizer uma coisa.
00:56:47 Eu te amo.
00:56:54 O quarto principal.
00:56:56 Espaço funcional,
00:57:00 Ei, já pensou bem em tudo?
00:57:11 MODO DE PRISÃO
00:57:22 SUSPEITO: NASH, LEON
00:57:38 Onde está Clarence Boddicker?
00:57:46 Está bom.
00:57:55 - Merda.
00:58:01 Filho da puta!
00:58:07 Tem alguma coisa
00:58:11 Vice-presidente.
00:58:13 Me deixa toda excitada.
00:58:16 Vocês são demais, garotas.
00:58:18 Adoro mulheres inteligentes.
00:58:21 A esperteza é tão sexy.
00:58:24 Eu sei.
00:58:25 Às vezes, pensava
00:58:28 e isso me deixava cheia de tesão.
00:58:34 É, bom, uma mente é uma coisa
00:58:38 Eu fico de saco cheio tão facilmente.
00:58:43 E precisa de um monte
00:58:48 Preciso, sim.
00:58:50 - Não se mexe.
00:58:58 Bob, deixa um pouco pra mim.
00:59:00 Não esquenta.
00:59:05 Deve ser o champanhe. Fiquem aqui.
00:59:14 Como vai?
00:59:18 Piranhas, saiam.
00:59:22 Lh, Bobby. Tchau.
00:59:25 Vai me ligar?
00:59:27 O que está fazendo, porra?
00:59:30 Sabe quem eu sou?
00:59:33 Se acha que vai se dar bem
00:59:37 Droga!
00:59:42 Pára!
00:59:44 Eu te dou o que quiser.
00:59:52 Olá, amigão.
00:59:54 Sou eu, Dick Jones.
00:59:56 Acho que, por agora,
00:59:59 implorando por sua vida.
01:00:02 Patético.
01:00:03 E agora?! Cadê aquela arrogância?
01:00:05 O que ele estiver te pagando,
01:00:09 Sabe qual é a tragédia aqui?
01:00:13 Podíamos ter sido amigos.
01:00:15 Mas não quis tomar
01:00:18 Passou por cima de mim.
01:00:22 Isso doeu.
01:00:24 Mas a vida continua. É a velha
01:00:31 Ajuda, se pensar que tudo é um jogo.
01:00:34 Todo jogo tem um vencedor...
01:00:37 e um perdedor.
01:00:46 Estou te tirando da jogada, Bob.
01:01:12 Acho que não quero pagar isso, Sal.
01:01:15 Não dou a mínima pro que quer.
01:01:19 Ouça, Sal, talvez não saiba.
01:01:24 Se quer espaço no meu mercado...
01:01:26 vai ter que me dar
01:01:29 Não gosto de descontos.
01:01:31 Joe, mostra ao homem o que trouxemos
01:01:43 Pensa nisso, garoto. Os bons negócios
01:01:53 Vou tentar
01:01:57 Matou um bando de tiras.
01:02:00 Falam por aí você que tem
01:02:05 Deixa um monte
01:02:11 Um monte de gente...
01:02:13 quer ver um cara como eu...
01:02:16 acabar com os negócios
01:02:19 Não sei.
01:02:21 Não sei.
01:02:22 Talvez, eu não esteja
01:02:28 Eu não quero te ferrar, Sal.
01:02:32 Mas tenho os contatos.
01:02:34 Tenho as organizações de venda.
01:02:37 Tenho gente o suficiente
01:02:39 na sua bunda italiana idiota...
01:02:42 que vai cagar neve por um ano.
01:02:44 Frankie,
01:02:49 Armas, armas, armas!
01:02:53 Qual é, Sal!
01:02:55 Os Tigers vão jogar hoje.
01:02:59 Eu nunca perco um jogo.
01:03:06 É brincadeira.
01:03:21 Vai!
01:03:34 MIRANDO
01:03:45 Venham em silêncio,
01:03:51 Foda-se!
01:05:05 Ah, merda!
01:05:28 Clarence Boddicker...
01:05:30 você está preso.
01:05:32 Tem o direito de permanecer calado.
01:05:35 Foda-se!
01:05:42 Ei, Espera aí!
01:05:44 Eu tenho proteção, cara.
01:05:47 - Tem direito a um advogado.
01:05:55 Droga.
01:05:56 Droga! Quer me ouvir!
01:06:00 É outro cara! Ele é da PCO.
01:06:05 Tudo que disser
01:06:08 É o Dick Jones!
01:06:15 Você não liga, seu veado?
01:06:18 Eu trabalho pro Dick Jones!
01:06:21 Dick Jones!
01:06:22 Ele é o número dois da PCO!
01:06:28 Você é tira!
01:06:33 Tira...
01:06:34 DIRETRIZ 3:
01:06:45 Sim, sou um tira.
01:06:49 MODO DE PRISÃO
01:06:52 Não gosto disso tanto
01:06:54 Ouça você, panaca!
01:06:56 Fala em desativar uma
01:07:00 Sem tiras,
01:07:03 O sindicato quer que saiba
01:07:06 Semana passada, perdemos cinco caras!
01:07:07 Estão acabando com a gente, lá fora.
01:07:19 Autue-o.
01:07:21 Qual é a acusação?
01:07:26 É um matador de tiras.
01:07:34 Merda!
01:07:36 Só me dá a porra da ligação.
01:07:47 Eu entendi. Os advogados
01:07:50 Só não diz mais nada.
01:07:53 Jesus, estragou tudo mesmo.
01:08:49 REPRODUÇÃO
01:08:51 ARQUIVO NO. F5908520492
01:08:58 Você não liga?
01:08:59 Trabalho pro Dick Jones! Dick Jones!
01:09:05 Trabalho pro Dick Jones!
01:09:08 Ele manda na PCO!
01:09:16 Entre, policial.
01:09:18 Geralmente, não recebo ninguém
01:09:20 mas, no seu caso,
01:09:22 Você está preso.
01:09:24 MODO DE PRISÃO
01:09:25 Sob que acusação?
01:09:26 Auxiliar e instigar
01:09:28 VIOLAÇÃO DO CÓDIGO PENAL
01:09:29 Parece que estou cheio de problemas.
01:09:34 É melhor me levar.
01:09:35 Levarei.
01:09:37 VIOLAÇÃO DO PRODUTO
01:09:44 DIRETRIZ 4
01:09:50 Qual é o problema, policial?
01:09:54 Vou dizer qual é o problema.
01:09:57 É uma pequena apólice de seguro
01:10:01 Minha contribuição
01:10:05 Uma tentativa de prisão de um superior
01:10:13 O que achou?
01:10:17 Que era um policial comum?
01:10:19 Você é produto nosso...
01:10:21 e não podemos ter produtos
01:10:29 Parece que ainda consegue lutar.
01:10:37 Talvez queira conhecer
01:10:46 Tive que matar Bob Morton,
01:10:49 Agora, é hora de apagar esse erro.
01:12:02 Ponha o Hedgecock na linha!
01:13:17 Preparem-se para atirar.
01:13:20 - Espera aí!
01:13:23 - Não podem fazer isso!
01:13:25 - Ah, merda!
01:13:28 Atirem quando quiserem!
01:13:48 Avancem!
01:14:49 Murphy, sou eu.
01:14:53 Lewis.
01:15:09 Tenente! Nível três!
01:15:11 Por aqui, por aqui!
01:15:13 Abram fogo!
01:15:33 Ele voltou.
01:15:35 O grande voltou.
01:15:37 6000 SUX,
01:15:42 Boa noite.
01:15:44 História principal: Santa Barbara.
01:15:46 Dez mil acres
01:15:49 foram queimados,
01:15:52 a bordo da Plataforma da Paz
01:15:55 falhou, hoje,
01:15:58 Foi um dia de luto
01:16:00 dos 113 mortos já identificados.
01:16:03 Entre eles, dois antigos
01:16:05 desfrutando da aposentadoria
01:16:08 Um dia de luto para o país.
01:16:10 Representantes do sindicato policial
01:16:14 na esperança de evitar
01:16:17 marcada para começar
01:16:20 Justin Ballard-Watkins
01:16:22 Eles ainda estão trabalhando.
01:16:25 Esta é a pergunta feita ás pessoas,
01:16:28 Eles são servidores públicos.
01:16:32 Não deviam entrar em greve.
01:16:34 É uma sociedade livre.
01:16:35 Só que nada é grátis,
01:16:39 Você está sozinho.
01:16:47 - Tenha muito cuidado.
01:16:51 Remodelando.
01:16:58 Oi, Barbara.
01:17:02 Ouça, vim ver Dick Jones.
01:17:05 Mas, quando acabar,
01:17:08 Talvez você pudesse me encaixar.
01:17:13 Ele está esperando o senhor,
01:17:19 Pode ficar com o chiclete.
01:17:28 Ei, Dickie. Como estão as coisas?
01:17:30 Aquela coisa ainda está viva.
01:17:33 Do que está falando?
01:17:34 O policial que prendeu você,
01:17:40 Dá uma olhada na minha cara, Dick.
01:17:45 Ele é um ciborgue, seu idiota!
01:17:49 Ele gravou tudo que disse.
01:17:51 A memória dele é aceita
01:17:55 Você me envolveu!
01:17:58 Vai ter que matá-lo.
01:18:04 Bem, ouça, chefe.
01:18:07 Sua companhia construiu o troço.
01:18:10 Agora, eu tenho que cuidar dele?
01:18:12 Não tenho tempo pra essa palhaçada!
01:18:16 À vontade. Mas Delta City
01:18:19 São 2 milhões de trabalhadores
01:18:22 Isso significa drogas,
01:18:27 Território virgem para o homem
01:18:32 Um homem pode controlar tudo...
01:18:35 Clarence.
01:18:37 Bem, no final das contas,
01:18:41 Richard.
01:18:50 Destrua-o.
01:18:53 Vou precisar de
01:18:58 Tem acesso a armamento militar?
01:19:01 Nós praticamente somos os militares.
01:19:42 Trouxe a arma?
01:19:44 O distrito estava deserto. Metade da
01:19:48 O resto sai á meia-noite.
01:19:52 Não tinha certeza
01:19:54 Peguei um monte de coisas.
01:19:58 Sua arma.
01:20:01 Pediu isso?
01:20:06 Trouxe um pouco de comida.
01:20:10 Não, obrigado.
01:20:11 Não estou com fome.
01:20:36 Pode não gostar
01:21:13 É muito bom
01:21:21 Murphy tinha uma esposa e um filho.
01:21:25 Bem, depois do enterro...
01:21:27 - ela se mudou.
01:21:32 Ela pensou que estava morto.
01:21:34 Começou a vida de novo.
01:21:39 Posso senti-los.
01:21:45 Mas não me lembro deles.
01:21:53 Me deixe sozinho.
01:22:41 Parabéns, Dave. Ela é o meu presente.
01:22:46 Bom, ei, posso ficar com as duas?
01:22:49 Claro!
01:22:51 Somos vacinadas.
01:22:54 Eu compraria isso por um dólar.
01:23:02 Ei, Emil.
01:23:05 Nada mau. Fiquei com a camisa.
01:23:09 Emil, como está, cara?
01:23:13 Saí da cadeia de graça, e depois
01:23:18 Um 6000 SUX novinho.
01:23:22 Ei, Clarence!
01:23:24 O Joey está com um carro
01:23:27 Clarence, o que você acha, amigão?
01:23:36 O que é isso aí, Clarence, hein?
01:23:39 Uau, um brinquedo novo. Posso brincar?
01:23:46 Olha só.
01:23:48 Espera aí! Espera aí!
01:23:52 Ah, merda!
01:23:56 - Porra!
01:23:58 - Foda-se, Clarence.
01:24:00 Canhão de assalto Cobra.
01:24:11 Eu gostei!
01:24:13 - Larga, boiolinha.
01:24:17 Qual é!
01:24:29 Vai, Emil!
01:24:37 Olha só isso!
01:24:49 Ele está na siderúrgica. Vamos.
01:24:51 Pára com a palhaçada!
01:24:54 Vamos nessa, Emil!
01:24:56 Anda, balofa! Vamos nessa!
01:24:58 Vamos, boiola!
01:25:54 O que está fazendo?
01:25:57 Meu sistema de mira
01:26:03 Posso ajudar?
01:26:05 Mire para mim.
01:26:14 MIRANDO
01:26:18 - Está ligado?
01:26:22 Um pouco mais pra esquerda.
01:26:24 Aqui.
01:26:34 - Acho que consertou.
01:26:55 Anda, cara, vamos acabar com ele!
01:26:59 A equipe de demolição chegou!
01:27:02 Pára com isso!
01:27:05 Sem gracinhas. Só matem ele. Emil!
01:27:08 - Que foi?
01:27:12 - Devia sair daqui, agora.
01:27:17 Traga o carro.
01:27:55 Droga. Merda!
01:27:57 Me procurando?
01:28:11 Peguem ele!
01:28:13 Anda! Vai! Peguem ele! Vai, vai!
01:28:48 Está bom! Agora, te peguei!
01:28:52 LIXO TÓXICO
01:29:53 Me ajuda.
01:29:55 Não toca em mim, cara!
01:29:58 Me ajuda.
01:30:19 Merda!
01:30:48 - Tchauzinho, neném.
01:31:17 Está bem.
01:31:18 Eu desisto.
01:31:20 Não vou mais te prender.
01:31:22 Ei. Ora, espera aí.
01:31:31 Espera aí. Está levando
01:31:35 Qual é, cara.
01:31:37 Está me deixando nervoso.
01:31:40 Qual é! Não brinca assim!
01:31:45 Pára de brincadeira!
01:31:51 Morre, desgraçado!
01:31:53 É! É!
01:31:55 Beleza! Beleza!
01:31:58 Peguei ele, Clarence! Peguei ele!
01:32:27 Sayonara, Robocop!
01:32:44 Lewis!
01:32:47 Lewis!
01:32:52 Murphy, estou acabada.
01:32:57 Eles consertam você.
01:33:00 Eles consertam tudo.
01:33:12 A greve da polícia pode funcionar
01:33:14 Podemos ter ED 209s
01:33:17 e ter apoio público imediato.
01:33:19 Tenho um lá embaixo,
01:33:29 Está estacionado ilegalmente.
01:33:33 Tem 20 segundos
01:34:11 O que quer que aconteça...
01:34:13 esta corporação honrará
01:34:16 Coragem, força, convicção.
01:34:22 Encararemos cada novo desafio
01:34:37 Como podemos ajudá-lo, oficial?
01:34:39 Dick Jones é procurado
01:34:41 Isso é um absurdo! Essa coisa é
01:34:46 Meu programa não me permitirá agir
01:34:51 Essas são acusações sérias.
01:35:04 Tive que matar Bob Morton,
01:35:09 Agora, é hora de apagar esse erro.
01:35:13 Tive que matar Bob Morton,
01:35:17 Agora, é hora de apagar esse erro.
01:35:23 Quero um helicóptero! Agora!
01:35:26 Andaremos até o telhado, calmamente.
01:35:29 Vou entrar no helicóptero
01:35:34 Se alguém tentar me impedir...
01:35:37 o velhote leva.
01:35:42 Dick, está despedido!
01:35:46 Obrigado.
01:36:12 Belo tiro, filho. Qual é o seu nome?
01:36:18 Murphy.