RoboCop

tr
00:00:44 Karşınızda Media-Break.
00:00:46 Bize üç dakika verin,
00:00:50 Günaydın, ben Casey Wong,
00:00:53 İlk haberimiz, Pretoria.
00:00:55 Güney Afrika'daki nükleer savaş tehdidi...
00:00:58 ...kuşatma altındaki şehirdeki askeri hükümetin,
00:01:03 ...ve bombanın şehrin son savunma hattı olarak
00:01:11 Başkanın yörüngede bulunan
00:01:16 ...yaşanan güç kesintisi nedeniyle,
00:01:24 Az sonra karşınızda olacağız.
00:01:27 Bu operasyonun zamanı mı ?
00:01:30 Bu, hayatınızın en önemli kararı olabilir.
00:01:33 Bize gelin ve yetenekli cerrahlarımızdan biriyle konuşun,
00:01:40 Kalbi ve dört damarını,
00:01:45 Kalbi siz seçin.
00:01:46 Ömür boyu garanti.
00:01:49 Sağlık sigortası yerine de geçiyor.
00:01:53 Ve unutmayın, biz önem veririz.
00:01:57 Üç polis memuru öldü,
00:02:00 Polis liderleri ise, Detroit Metro Polis Bölümü'nü
00:02:08 ...Omni Consumer Products, OCP'yi suçluyor.
00:02:11 OCP'in başkanı, Dick Jones.
00:02:13 Her polis memuru,
00:02:18 Eğer sıcağa dayanamıyorsanız,
00:02:22 Yaralı olmasına rağmen kaçmayı başaran Memur Frederickson,
00:02:27 Clarence Boddicker, Eski Detroit'in gayriresmi suç lideri,
00:02:35 Şu an doktorlar Memur Frank Frederickson'ı
00:02:42 İyi şanslar, Frank.
00:02:53 Cinayete teşebbüs mü ?
00:02:56 Bu iddia müvekkilimini haklarına zarar veriyor.
00:02:59 Saldırı olarak gösterin, size
00:03:02 Dinle beni, müvekkilin bir pislik,
00:03:06 ...ve pislikler dertlerini Pazartesi sabahı hakime anlatacak.
00:03:09 Şimdi karakolumdan defol
00:03:21 Selam.
00:03:23 Murphy, Güney Metro'dan transfer edildim.
00:03:26 Güzel bölge.
00:03:28 Evet, çok güzeldir.
00:03:30 Burada bir ömür boyu çalışacaksın.
00:03:32 Zırhını ve eşyalarını al.
00:03:41 - Hayır, kahve falan alamazsın.
00:03:44 - Stark, Frederickson'dan haber var mı ?
00:03:48 Karısı deliriyor olmalı.
00:03:50 - Murphy ?
00:03:51 - Manson.
00:03:52 Seni buraya hangi rüzgar attı ?
00:03:54 Galiba OCP buraya bir sürü yeni adam gönderiyor.
00:03:57 Omni Consumer Products.
00:04:02 Bu bölümü finanse edelim derken,
00:04:06 - Nerelisin ?
00:04:08 Cehenneme hoşgeldin.
00:04:09 - Murphy ?
00:04:11 - Doğu kanadında 10 adam ölmüş.
00:04:15 Zor duruma düşmeden önce
00:04:18 Size ne yapmamız gerektiğini söyleyeyim.
00:04:35 Cenaze yarın.
00:04:38 Departman, görev başında olmayan
00:04:42 Ailesine yapacağınız bağışları,
00:04:50 Bu grev hakkında daha fazla bir şey
00:04:53 Bizler temizlik görevlisi değiliz,
00:04:57 Ve polisler greve gitmez.
00:05:03 Murphy.
00:05:23 Selam kaplan !
00:05:42 Lewis, zanlınla uğramayı bitirdiğinde buraya gel.
00:05:52 Bu adam yeni ortağın.
00:05:54 Murphy, Lewis'le tanış.
00:05:57 Tanıştığımıza sevindim, Murphy.
00:05:59 Oldukça güzeldi.
00:06:03 Etrafı tanıyana kadar ben kullanayım.
00:06:07 Yeni ortağıma alışana kadar ben kullanırım.
00:06:31 İhtiyarın gerçekten orada olacağını düşünüyor musun ?
00:06:34 Bizi neden davet etsin ki ?
00:06:36 Her bölümün başkanı, yanlarında destek
00:06:40 Delta City'i yeşile boyuyurlar.
00:06:42 Kesinlikle olmaz.
00:06:45 Jones, 209 serisinin hazır olduğunu
00:06:49 - Sıkı bir olay, Bob.
00:06:52 ED 209 sorunlarla karşılasırsa diye...
00:06:56 ...ihtiyar, bir b planı istemiş.
00:06:58 95. kat, iyi günler.
00:07:00 Muhtemelen Jones'un kıçını tutuşturmaya yarar.
00:07:03 - Evet.
00:07:07 Security Concepts'teki hiç kimse
00:07:10 Jones'un boşverin,
00:07:13 Jones'la uğraşma.
00:07:15 Dikkatli ol, adamım.
00:07:18 - Sana soran oldu mu ?
00:07:20 Polislerin nesi var ki ?
00:07:22 Onları satın aldığımızdan beri,
00:07:27 Ama işleri değiştireceğiz.
00:07:29 Güzel. Çok güzel.
00:07:38 Arkadaşlarım.
00:07:41 Bu benim için 10 yıllık bir rüyaydı.
00:07:46 Hepinizin benimle paylaşmasını istediğim bir rüya.
00:07:51 6 ay içinde Delta City inşaatına başlıyoruz.
00:07:58 Yeri, şimdiki Eski Detroit'in yeri olacak.
00:08:04 Eski Detroit kansere yakalanmış halde.
00:08:07 Kanseri, suç.
00:08:09 Ve bu kanser, şehre nefes aldıracak 2 milyon
00:08:14 Evet.
00:08:19 Vergi yapısındaki değişikler,
00:08:25 Ama halk ile ilgili bölümler, ki şu anda polis birliği,
00:08:31 Bence artık bizim de bir şeyler ödememizin zamanı geldi.
00:08:49 Bu şirketin kayıtlarına bir göz atın.
00:08:53 Sizin de göreceğiniz gibi...
00:08:56 ...satışlarımız
00:08:59 Hastaneler. Cezaevleri.
00:09:04 Ben diyorum ki,
00:09:09 Bildiğiniz gibi, yerel polis birliğini
00:09:15 Ama Security Concepts'te...
00:09:17 ...biz, etkili bir polis gücünün
00:09:22 Hayır, daha fazlasına ihtiyacımız var.
00:09:25 24 saat çalışan bir polis memuruna.
00:09:28 Uyuma ve yemek yeme gereği duymayan bir polise.
00:09:31 Üst düzey ateş gücü ve onu kullanabilecek
00:09:37 Değerli arkadaşlarım...
00:09:39 ...size polis gücünün geleceğini
00:09:48 ED 209.
00:10:25 Enforcement Droid serisi 209...
00:10:28 ...kendi kendini idare edebilen bir robot polistir.
00:10:31 209 şu an sadece sokak görevleri için programlandı
00:10:36 Eski Detroit'te başarılı birkaç görevden sonra...
00:10:38 ...209'un gelecek 10 yılın en önde gelen
00:10:44 - Dr. McNamara.
00:10:47 - Bay Kinney.
00:10:48 - Bize yardımcı olur musunuz ?
00:10:50 Bay Kinney bize tipik bir tutuklama konusunda,
00:10:56 Bay Kinney, silahınızı tehditkar bir şekilde kullanın.
00:11:01 - Onu ED 209'e doğrultun.
00:11:12 Lütfen silahınızı indirin.
00:11:14 Silahınızı indirmek için 20 saniyeniz var.
00:11:18 Dediğini yapsanız iyi olur.
00:11:26 15 saniyeniz kaldı.
00:11:30 Kod 113, fıkra 9'u ihlal ediyorsunuz.
00:11:35 - 5 saniyeniz kaldı.
00:11:38 - 4, 3, 2, 1.
00:11:42 Artık fiziksel güç kullanma yetkim var.
00:12:07 Biri bir doktor çağırabilir mi ?
00:12:09 - Gidelim, Johnson.
00:12:13 Pekala, ona dokunmayın.
00:12:16 - Sakın dokunmayın !
00:12:19 Duymadı mı ?!
00:12:23 Dick, çok büyük hayal kırıklığına uğradım.
00:12:28 Sadece bir hata.
00:12:31 Sen buna hata mı diyorsun ?
00:12:34 6 ay içinde inşaata başlayacağız.
00:12:37 Bu tip bir hatanın tekrar yaşanması,
00:12:41 Gerekli değil, efendim.
00:12:43 Böyle durum için geliştirdiğim
00:12:48 Kaygınız için teşekkürler.
00:12:50 - Bu bizim yapabileceğimiz --
00:12:55 Belki bize lazım olan yeni bir bakış açısıdır.
00:13:00 Bana planınızdan bahsedin.
00:13:03 Polis departmanını yeni görevlilerle takviye ettik.
00:13:07 90 gün içinde bir prototip yapabiliriz.
00:13:10 Çok güzel.
00:13:11 Ekibini topla.
00:13:16 Teşekkürler, efendim.
00:13:24 Büyük liglerde oynamak böyledir işte.
00:13:30 Sırtını kolla,
00:13:33 Jones'un canı cehenneme.
00:13:37 Kinney'e yazık oldu, değil mi ?
00:13:40 Büyük kentlerde yaşam böyledir.
00:13:43 Ne zaman başlıyoruz ?
00:13:45 Gönüllüler bulur bulmaz.
00:14:04 Oldukça güzel hareketler, Murphy.
00:14:07 Oğlum, TJ Lazer diye bir polis şovunu izliyor.
00:14:10 Lazer kötü bir adam öldürdüğünde
00:14:13 - Oğlum da her iyi polisin --
00:14:18 Evet, bir çocuğun hayatındaki
00:14:29 Tamam, benim de hoşuma gidiyor.
00:14:31 Tüm birimler, sektör dokuz...
00:14:33 Pekala, tamam.
00:14:36 Neden sen sürmüyorsun ?
00:14:44 Kahretsin !
00:14:46 - Buna inanamıyorum !
00:14:49 Parayı yakmışsın !
00:14:51 Kapıyı uçurmak zorundaydım !
00:14:53 Doğru hedeflesen böyle olmazdı, pislik.
00:14:55 Seni salak, salak pislik !
00:14:58 - Clarence !
00:15:01 Polis peşimizde.
00:15:10 - Hadi, hızlan biraz.
00:15:12 - Bir polisi ekemeyiz.
00:15:15 - Sen deli misin ?
00:15:18 Yap şunu !
00:15:19 Burası 154. Şüphelinin peşindeyiz.
00:15:24 - Anlaşıldı, 154. Şu an destek gönderemeyiz.
00:15:29 Desteğin tahmini varış süresi, 15 dakika.
00:15:31 Bobby, kapıya yanaş !
00:15:33 - Herkes silahları doldursun !
00:15:36 - Tamam.
00:15:48 - Neler oluyor ?
00:15:50 Emil !
00:15:51 Yanda !
00:16:08 Vurun onu !
00:16:17 Kahretsin, Clarence, bacağım.
00:16:19 Leon, kaldır onu.
00:16:21 - Hazır mısın ?
00:16:24 Bobby.
00:16:27 - Uçabilir misin, Bobby ?
00:16:29 Tamam !
00:16:56 Burası 154. Minibüsü 3D sektöründe bulduk.
00:17:01 Hemen destek gönderemeyiz.
00:17:08 Pekala, sen karar ver.
00:17:11 - Yapalım o zaman.
00:17:20 Hadi.
00:17:22 Telsizde kal.
00:18:06 Kıpırdama.
00:18:09 Tamam, ellerini göreyim.
00:18:12 Yavaş ve sakin.
00:18:14 Tabii.
00:18:16 Fermuarımı çekebilir miyim ?
00:18:38 Banka soyuyoruz ama asla para biriktiremiyoruz.
00:18:41 Coca-Cola almak için banka soyuyoruz,
00:18:46 - Kapital düşüncesi adamım.
00:18:50 Bedava kazanmak için
00:18:53 Sigara ?
00:18:54 Hayır, o şeyler seni öldürür.
00:18:58 Sonsuza kadar mı yaşamak istiyorsun ?
00:19:13 Kıpırdamayın.
00:19:19 Durma ve yap.
00:19:22 Ölü ya da diri, benimle geliyorsun.
00:19:31 Lewis ?
00:19:32 Lewis !
00:19:35 Birilerini buldum.
00:19:37 Pekala, sert çocuk, kalk bakalım.
00:19:40 Arkanı dön ve bacaklarını aç.
00:19:43 Lewis, neredesin ?
00:19:48 Ellerini başının üstüne koy.
00:19:49 Lewis.
00:19:55 Bundan sonrasını biz halledelim, Emil.
00:20:16 Artık kıçın benim.
00:20:17 Hayır !
00:20:20 Henüz değil.
00:20:34 Bakın burada ne varmış ?
00:20:38 İyi bir polis memuru, öyle mi ?
00:20:43 Tabii ki öylesin.
00:20:45 Bir tür harika polis olmalısın.
00:20:49 Buraya tek başına geldiğine göre.
00:20:56 Ortağın nerede ?
00:20:59 Millet, diğeri üst kattaydı.
00:21:02 Çok tatlıydı.
00:21:06 Onu hallettim.
00:21:12 Bahse girerim bu seni çok korkutuyordur.
00:21:20 Muhtemelen iyi bir adam olmadığımı düşünüyorsundur.
00:21:23 Değil mi ?
00:21:25 Bence bir böceksin.
00:21:31 İşte benim sorunum da bu.
00:21:34 Polisler beni sevmez.
00:21:36 Ben de onları sevmem.
00:21:55 Adama yardım etsenize.
00:22:01 Hepsi sizindir.
00:22:15 - Dikkat et.
00:22:17 Hey, güzel çocuk.
00:22:36 Mermim bitti.
00:22:37 Benim de.
00:22:41 Acıyor mu ?
00:22:49 Pekala, eğlence bitti.
00:22:54 Hadi, kaçalım buradan.
00:22:58 İyi geceler, tatlı prens.
00:23:02 Hey, dur.
00:23:27 Murphy.
00:23:43 Maskeyi takın.
00:24:00 Kapıya dikkat edin.
00:24:06 - Basınç verin.
00:24:10 60 pel'lik basınç verin.
00:24:12 Bu adamı hayatta tutmalıyız.
00:24:19 Tamam, içeri girdik.
00:24:22 - İçerdesin.
00:24:25 - Maskeyi biraz daha sıkılaştırın.
00:24:28 Elbiseler çıkartıldı.
00:24:31 Kan lazım.
00:24:40 Basınç düşüyor.
00:24:41 Merkezi hat yerinde, basınç tekrar artıyor.
00:24:45 Sen de böyle yapabilir misin baba ?
00:24:50 - Sana söylemem gereken bir şey var.
00:24:53 - Şu an 40 pel.
00:25:02 D-fiber.
00:25:09 Şok vermeye hazırlanın.
00:25:12 - Tamam.
00:25:17 D-fiber.
00:25:20 Tamam.
00:25:24 Bir kez de intrakardiak epinephrine ile deneyelim.
00:25:32 - Tamamdır, yerinde.
00:25:34 Bir kez daha şok verelim,
00:25:38 - Tamam, herkes hazır.
00:25:47 Pekala, tüm yapabileceğimiz bu.
00:25:50 Saat kaç ?
00:25:52 6:15.
00:26:09 Sharp ?
00:26:12 Görüntü kayıyor.
00:26:16 Kahretsin !
00:26:23 L.E.D.'yi getirin.
00:26:25 Kilitleyin.
00:26:34 - Çalışıyor.
00:26:36 - Sol kolu kurtardık.
00:26:38 Tüm vücut için anlaşmıştık.
00:26:42 Tanrım, Morton.
00:26:45 - Anlayabiliyor mu ?
00:26:49 Kolu feda edebiliriz.
00:26:52 Teşkilata katıldığında bir sözleşme imzalamıştı.
00:26:55 İstediğimizi yapabiliriz.
00:26:59 Kolu atın.
00:27:01 Kapatın.
00:27:08 Dış derisi bunun gibi olacak.
00:27:12 Kevlar ile güçlendirilmiş titanyum.
00:27:14 Hadi durma, elini sık.
00:27:17 Nasılsın bakalım ?
00:27:23 Çok güçlü.
00:27:25 400 poundluk bir güç uygulayabiliyor.
00:27:27 Elindeki her kemiği kırabilir.
00:27:29 Pekala, omzuna monte edin.
00:27:32 Bunu sevdim.
00:27:39 Tam bir orospu çocuğu olacaksın.
00:27:48 Bakın, bize bakıyor.
00:27:58 Bu sana.
00:28:04 Mutlu yıllar.
00:28:10 İki dünyanın da en iyilerini biraraya getirdik.
00:28:12 Günümüzün en hızlı refleksleri ile
00:28:16 ...ve ömür boyu sürecek
00:28:20 Size sunmaktan gurur duyarım :
00:28:25 Robocop.
00:28:30 Hadi, hadi.
00:28:32 Alkışlar senin için.
00:28:34 - Bu sana.
00:28:54 Islah olmaz biriyimdir.
00:28:57 Ve tekrar yapacağım.
00:28:59 Emirlerimi üst düzeylerden alıyorum.
00:29:01 Kapa çeneni, serseri.
00:29:08 - Bu taraftan gelin.
00:29:11 Bunlar da ne böyle ?
00:29:13 - Bu kim ?
00:29:15 Bu resmi bir OCP işi,
00:29:20 - 4 ya da 5 günümüz var.
00:29:23 Emirlerimi --
00:29:41 Bu şey de ne ?
00:30:04 Dinlenirken, sandalyeye oturacaksın.
00:30:08 Evet, anlıyorum.
00:30:10 Peki ya izleme ?
00:30:11 Bunları kullanarak,
00:30:15 Ne yiyor ?
00:30:16 Sindirim sistemi çok basit.
00:30:20 Bu makina organik sistemini
00:30:32 Bebek maması gibi.
00:30:35 Ye öyleyse.
00:30:47 - Hedeflemeyi deneyelim.
00:30:51 - Yakaladın mı ?
00:30:52 - Hedef.
00:30:54 Şimdi izle.
00:31:00 Tamam.
00:31:01 Ses analizi.
00:31:03 - Yukarı.
00:31:05 ...3.
00:31:07 - Tamam.
00:31:09 - Şimdi kayıttan oynat.
00:31:14 Sanırım hazır.
00:31:15 - Tamamdır.
00:31:19 Öncelikli emirlerin nedir ?
00:31:21 Halkın güvenliğini koru.
00:31:23 Masumları koru.
00:31:28 Çok güzel.
00:31:30 Bu çok güzel.
00:31:41 Bu adamı sevdim.
00:32:19 - Bu Supercop.
00:32:39 Kahretsin !
00:32:42 - Bu adam çok iyi.
00:32:45 Ne yapacaklar,
00:32:54 Hadi.
00:33:00 - Reed.
00:33:01 Bir araca ihtiyacı var.
00:33:05 Teşekkürler.
00:33:08 Önemli değil.
00:33:09 Ne zaman istersen.
00:33:09 Git ve yakala onları evlat.
00:33:47 Bunu mutlaka isterdim.
00:33:53 Bilin bakalım şimdi ne yapacağım ?
00:34:01 Mutlu yıllar Bixby.
00:34:03 Başka bir şey ?
00:34:05 Kasayı boşalt ve paraları torbaya doldur.
00:34:07 Anlayamadım.
00:34:09 Beni duydun, bütün paranı ver,
00:34:13 Hemen yap şu işi !
00:34:15 Kasayı aç, babalık.
00:34:17 Şu lanet kasayı aç artık !
00:34:19 - Bizim kasamız yok.
00:34:21 İşte kasanız !
00:34:24 Zırvalamayı kes !
00:34:28 Hadi !
00:34:30 Yoksa beynini uçururum.
00:34:33 - Kasayı açacağım.
00:34:38 3'e kadar sayacağım, açsan iyi olur.
00:34:45 Kahretsin !
00:34:47 Silahını bırak, tutuklusun.
00:34:50 Kahretsin !
00:35:12 İşbirliğiniz için teşekkürler.
00:35:16 Bunu mutlaka isterdim !
00:35:32 Hayır, lütfen !
00:35:36 Bana dokunmayın !
00:35:37 - Bırakın, bırakın !
00:35:44 Sakin ol.
00:35:47 Saçı çok uzun.
00:35:48 Biliyorum !
00:35:54 Ne var ?
00:35:55 Burada daha fazlası var !
00:36:02 Hayır, yapmayın !
00:36:06 Lütfen.
00:36:14 Kadını bırakın.
00:36:17 Kahretsin.
00:36:19 Geri çekilsen iyi olur ahbap,
00:36:22 Onu öldürecek !
00:36:29 Onu öldürecek !
00:36:39 Kıpırdama, pislik.
00:36:41 Sorun yok.
00:36:48 Tanrı'ya şükür.
00:36:49 Çok kormuştum.
00:36:53 Teşekkürler.
00:36:55 Bayan, şu an yoğun bir
00:36:58 En yakın hastaneyi arayacağım.
00:37:12 Tüm birimler, sektör altı...
00:37:22 Umurumda değil.
00:37:28 Terörizm, daha önce şehir politikasında
00:37:32 Ama bu, eski konsey üyesi Ron Miller'ın
00:37:36 Şu anda ikinci katta.
00:37:38 Başkan Gibson
00:37:40 Miller'ın rehinelerden birini öldürdüğünü düşünüyoruz.
00:37:45 - Teğmen, sırada ne var ?
00:37:49 Ani kararlar vermemek çok önemlidir.
00:37:53 - Afedersiniz.
00:37:58 Yorumunuz lütfen.
00:38:04 Hey, şu kalabalığı kontrol altına alın.
00:38:08 - Sen nereye gidiyorsun ?
00:38:16 Seni kim yaptı ?
00:38:17 Yenilmez misin ?
00:38:23 Pekala, Miller.
00:38:25 Tüm isteklerini yerine getireceğiz.
00:38:27 Birincisi, benimle dalga geçmeyin.
00:38:30 Ben ümitsiz bir adamım.
00:38:32 Ve ikincisi, taze kahve istiyorum.
00:38:36 Ve üçüncüsü, işime geri dönmek istiyorum.
00:38:38 Nasıl olacağı hiç önemli değil,
00:38:41 - Tamam.
00:38:45 Yeni bir araba da istiyorum !
00:38:49 - Nasıl bir araba istiyorsun, Miller ?
00:38:53 ...hani şu gaza bastığında
00:38:56 6000 SUX'a ne dersin ?
00:39:00 Olur.
00:39:01 Tabii, tabii.
00:39:04 Peki turbo motor ?
00:39:07 Sorun yok, Miller.
00:39:09 Başkanı serbest bırak,
00:39:14 Teğmen, benimle dalga geçmeyin !
00:39:16 İnsanlar benimle dalga geçtiğinde,
00:39:19 Görmek ister misin ?
00:39:26 Kalk, sayın başkan. Kalk !
00:39:27 Kalk.
00:39:32 Kimse beni ciddiye almıyor mu ?
00:39:35 Belki şimdi ciddi ye alır
00:39:50 Robocop.
00:39:53 Nereden geliyor ?
00:39:55 OCP'nin, devrim niteliğindeki,
00:40:00 OCP'nin basın sözcüleri, korkusuz makinanın
00:40:04 Bugün, Lee lacocca İlkokulu'ndaki çocuklar,
00:40:11 Afedersin, Robo...
00:40:13 ...televizyonları başında bizi izleyen çocuklar
00:40:17 Beladan uzak durun.
00:40:20 Amerikan askerlerinin,
00:40:24 ...Meksikalı yurtseverlerle işbirliği yaparak katıldığı
00:40:30 Birazdan karşınızda.
00:40:31 Kırmızı alarm.
00:40:35 Ölüm hattımı geçtin.
00:40:37 MX stoğunu yok etmemişsin.
00:40:39 Pakistan sınırımı tehdit ediyor !
00:40:42 Buraya kadar, evlat.
00:40:47 Nükleer bomba atın.
00:40:49 Onlar sizi öldürmeden,
00:40:51 Butler Brothers'dan bir kaliteli ev oyunu daha.
00:40:54 Bugün işçi liderleri, OCP'nin
00:40:59 Bu kararla, 1 milyon kişiye daha
00:41:02 Böylece, Eski Detroit'teki işçilerin iş kazası tehlikelerine karşın,
00:41:06 Robert Morton, yardımcı başkan,
00:41:10 Delta City üzerine yorum yapamam,
00:41:14 Güvenlik Fikirleri projesiyle,
00:41:19 Şehirde yeni biri var.
00:41:25 Hey, hey, hey, Bobby.
00:41:29 - Salı gecesi toplanıyor muyuz ?
00:41:32 ...ama evime gelen birkaç model var.
00:41:35 Bunun olmasını isterdim.
00:41:41 Klübe hoşgeldin, Bob.
00:41:46 Robocop sayesinde, Güvenlik Fikirleri'nde
00:41:50 Deniyorum işte.
00:41:52 Beni de listene ekle, dostum.
00:41:54 Jones'un deliye döndüğünü duydum.
00:41:56 Korkutucu bir ünü olmasına rağmen,
00:42:01 Adam artık havasını kaybetti.
00:42:04 Aynı Dick Jones'tan mı bahsediyoruz ?
00:42:06 O yaşlı, biz genciz.
00:42:22 Gitmeliyim.
00:42:34 Tebrikler, Bob.
00:42:37 Teşekkürler.
00:42:39 Bu şirkette genç bir yönetici olduğum zamanlar hala aklımda.
00:42:43 İhtiyara biz de komik isimler takardık.
00:42:46 "Demir Kıç."
00:42:48 "Kılçık."
00:42:50 Hatta bir keresinde,
00:43:00 Ama her zaman saygı vardı.
00:43:02 Sınırın nerede çizileceğini hep bilirdim.
00:43:07 Ve sen şu anda sınırın üzerindesin, fırlama çocuk.
00:43:11 Beni aşağıladın.
00:43:14 Ve o lanet ürününle,
00:43:17 ED 209 için orduyla yapılmış bir anlaşmam vardı.
00:43:20 Bir yenileme programı.
00:43:22 25 yıl yetecek yedek parçalar.
00:43:24 Çalışıp çalışmaması kimin umurunda ?
00:43:28 İhtiyar oldukça önemli olduğunu düşünmüştü, Dick.
00:43:40 Biliyor musun,
00:43:42 ...o çok tatlı bir adam.
00:43:47 Ve de iyi niyetli.
00:43:50 Ama sonsuza dek yaşamayacak.
00:43:55 Ve ben iki numarayım.
00:43:58 Kolay matematik, değil mi, Bob ?
00:44:03 Yanlış adama bulaştın.
00:44:09 Sen aklını kaçırmışsın.
00:44:16 Dua et de...
00:44:19 ...canavarın bozulmasın.
00:44:42 Aç mısın ?
00:44:43 Hayır, teşekkürler.
00:45:26 Olamaz.
00:45:33 İsyankarlar, Acapulco'daki havaalanını uçurmuşlar.
00:45:36 Harika, haftaya oraya gidecektik.
00:45:45 Hey, bak.
00:45:47 Teneke çocuk canlandı.
00:46:06 Dur.
00:46:07 Dursana !
00:46:09 - Neler oluyor ?
00:46:12 Aniden hareketlendi mi ?
00:46:15 Roosevelt !
00:46:18 Bir sorunumuz var.
00:46:22 Çekil önümden.
00:46:24 Şuna bir baksana.
00:46:29 Kahretsin !
00:46:41 Jerry, bununla sen ilgilen.
00:46:49 Merhaba.
00:46:50 Kendimi tanıtmak için bir fırsatım olmamıştı.
00:46:53 Ben Anne Lewis.
00:46:56 Senin bir adın var mı ?
00:47:04 Nasıl yardımcı olabilirim, Memur Lewis ?
00:47:08 Kastettiğim bu değildi.
00:47:11 Senin bir adın yok mu ?
00:47:13 Dur bakalım.
00:47:14 Anlamıyorsun, ben OCP'yim.
00:47:17 Murphy.
00:47:19 Sensin.
00:47:25 Gerçekten beni hatırlamıyor musun ?
00:47:28 Afedersiniz.
00:47:29 Gitmeliyim.
00:47:31 Bir yerlerde suç işleniyor.
00:47:34 Dur !
00:47:36 - Ona ne dedin ?
00:47:39 - Kahretsin.
00:47:44 Dur !
00:47:45 Hey, sen !
00:47:53 Başın büyük belada, memur.
00:47:56 Hadi.
00:47:58 Bana tam işbirliği güvencesi verilmişti.
00:48:01 Ama eğer bu işi bozan, adamlarından biriyse,
00:48:04 - Sorun nedir ?
00:48:06 - Yani bir hata mı var ?
00:48:10 Bir rüya gördü.
00:48:12 Bu polis de ona sorular sordu.
00:48:14 Ona adı dışında bir şey sormadım.
00:48:17 Harika.
00:48:19 Şunu açıklığa kavuşturalım :
00:48:23 Bir ürün.
00:48:24 - Anlaşıldı mı ?
00:48:27 Onu kapatalım,
00:48:29 Rüya gördüğü için onu kapatalım mı ?
00:48:32 Şaka mı ediyorsunuz ?
00:48:34 Gidelim buradan.
00:48:36 Dinle, Reed.
00:48:37 Bir şeyi hatırlamaya çalış :
00:48:39 Bu proje polisleri ilgilendirmiyor.
00:48:42 Bu OCP.
00:48:48 Evet, anladım.
00:48:50 Güzel.
00:48:54 Üzgünüm çavuş.
00:48:56 Her şeyi mahvettim.
00:48:59 Unut gitsin evlat.
00:49:34 Bütün paranı ver, kitap solucanı,
00:49:44 Şimdi de 7 numaralı pompayı aç.
00:49:52 Aptalca bir hareket yapma.
00:49:56 Hedefimi ıskalamam.
00:50:00 Seni buradan vurabilirim.
00:50:14 Hey, sen,
00:50:15 ...ne okuyorsun ?
00:50:22 Üniversite öğrencisi falan mısın ?
00:50:27 Bahse girerim zeki olduğunu düşünüyorsundur.
00:50:33 Ne dersin, deneyelim mi ?
00:50:35 Seninle konuşuyorum !
00:50:39 Seninle konuşuyorum !
00:50:43 Silahını bırak.
00:50:48 Ölü ya da diri, benimle geliyorsun.
00:50:55 Seni tanıyorum.
00:50:57 Sen ölüsün.
00:51:00 Seni öldürdük.
00:51:07 Seni öldürdük.
00:51:22 Seni öldürdük.
00:52:09 Kimsin sen ?
00:52:13 Kimsin sen ?
00:52:30 Yardım edebilir miyim, efendim ?
00:52:32 Hayır.
00:52:34 Tam olarak ne istiyorsunuz ?
00:52:38 Buraya giremezsiniz.
00:52:40 Dur biraz.
00:52:43 Burası yasak bölge.
00:53:54 Murphy, sensin.
00:54:14 ÖLMÜŞTÜR
00:54:57 Hoşgeldiniz, müşteri.
00:55:01 Burası ZM endüstrileri tarafından yapılmış,
00:55:04 Okul ve marketlere yakın olan bu bölgenin,
00:55:06 ...7. dereceden bir büyüme oranı var.
00:55:34 Bunu yapabilir misin baba ?
00:55:45 Artık ailenizde yemeği kimin yaptığının önemi yok,
00:55:51 ...artık her şey çok kolay.
00:56:13 Baba.
00:56:16 Hadi bakalım, şapkanı da tak.
00:56:19 Hadi baba.
00:56:41 Sana söylemem gereken bir şey var.
00:56:47 Seni seviyorum.
00:56:53 İşte yatak odası.
00:56:55 Zerafetle, boş alanın tam bir uyumu.
00:57:00 Ev hakkında düşündünüz mü ?
00:57:37 Clarence Boddicker nerede ?
00:57:46 Pekala.
00:57:54 - Kahretsin.
00:58:01 Orospu çocuğu.
00:58:07 Söylenişi bile bir başka güzel :
00:58:11 "Yardımcı Başkan."
00:58:13 Beni delirtiyor.
00:58:16 Tanrım, siz kızlar harikasınız.
00:58:18 Zeki kadınlarla olmayı severim.
00:58:20 Zeka çok seksi.
00:58:23 Biliyorum.
00:58:25 Bazen, bir şeyler düşünüyorum...
00:58:28 ...ve bu beni çok azdırıyor.
00:58:33 Evet, akıl, harcanmaması gereken bir şey.
00:58:38 Çok çabuk sıkılıyorum.
00:58:43 Ve çok fazla fantaziye ihtiyacın var Bobby.
00:58:47 Evet, öyle.
00:58:49 - Kıpırdama.
00:58:57 Bob, bana da biraz bırak.
00:58:59 Merak etme.
00:59:04 Şampanya olmalı.
00:59:13 Geldim.
00:59:17 Defolun fahişeler.
00:59:21 - Görüşürüz, Bobby.
00:59:24 Beni arayacak mısın ?
00:59:27 Ne halt ediyorsun sen ?!
00:59:29 Benim kim olduğumu biliyor musun ?
00:59:32 Eğer bu işten kurtulabileceğini düşünüyorsan --
00:59:37 Kahretsin !
00:59:41 Dur !
00:59:43 İstediğin her şeyi veririm.
00:59:51 Merhaba, evlat.
00:59:53 Ben Dick Jones.
00:59:55 Sanırım şimdi dizlerinin üstüne çökmüş...
00:59:58 ...yaşamak için yalvarıyorsundur.
01:00:01 Ne acıklı.
01:00:03 Şimdi o kadar da ukala değilsindir, değil mi ?
01:00:05 Sana ödediğinin iki katını vereyim.
01:00:08 Buradaki trajedi ne biliyor musun ?
01:00:12 Arkadaş olabilirdik.
01:00:15 Ama sen oyunu kuralına göre oynamadın.
01:00:18 Sen benim üzerime çıktın.
01:00:21 Bu çok kötü.
01:00:23 Ama hayat devam ediyor.
01:00:30 Bunu bir oyun gibi düşünmek,
01:00:33 Her oyunun bir galibi...
01:00:36 ...bir de mağlubu vardır.
01:00:46 Seni oyundan çıkarıyorum, Bob.
01:01:11 Ödeyeceğimi düşünmüyorum, Sal.
01:01:15 Senin ne istediğinin önemi yok.
01:01:19 Dinle, Sal, belki duymamışsındır.
01:01:23 Pazarımda yer istiyorsan,
01:01:26 ...bana güzel bir indirim yapmalısın.
01:01:28 İndirim dışında da şeylerimiz var.
01:01:31 Joe, Noel için ona ne getirdiğimizi göster.
01:01:42 Bir düşün, ahbap.
01:01:53 Tamam, bir de şu açıdan bakmayı deneyeyeyim.
01:01:57 Bir sürü polis öldürdün.
01:02:00 Bazı üst düzey yöneticilerle aranda
01:02:05 Birçok arkadaşımı kızdırıyorsun.
01:02:11 Birçok insan...
01:02:13 ...benim gibi birini görmek istiyor...
01:02:16 ...seni ise pazardan atmak.
01:02:18 Bilemiyorum.
01:02:22 Belki de kendimi güzel ifade edemedim.
01:02:27 Seninle uğraşmak istemiyorum, Sal.
01:02:31 Ama bağlantılarım var.
01:02:33 Satış organizasyonlarım var.
01:02:36 İki yıl boyunca işleyecek bu fabrikayı,
01:02:44 Frankie,
01:02:48 Silahlar, silahlar, silahlar !
01:02:53 Hadi, Sal !
01:02:54 Bu akşam The Tigers'ın maçı var.
01:02:59 Bir maçı asla kaçırmam.
01:03:06 Şakaydı.
01:03:45 Sakince teslim olun,
01:03:50 Canın cehenneme !
01:05:05 Kahretsin !
01:05:28 Clarence Boddicker...
01:05:30 ...tutuklusun.
01:05:32 Sessiz kalma hakkına sahipsin.
01:05:35 Canın cehenneme !
01:05:42 Dur biraz.
01:05:44 Ben koruma altındayım.
01:05:47 - Bir avukat tutma hakkın var.
01:05:54 Kahretsin.
01:05:56 Kahretsin ! Beni dinle !
01:06:00 OCP'de tandıklarım var.
01:06:05 Söylediklerin aleyhinde delil olarak kullanılabilir.
01:06:08 Dick Jones'tu !
01:06:14 Umursamıyor musun, seni orospu çocuğu ?
01:06:18 Dick Jones için çalışıyorum !
01:06:20 Dick Jones !
01:06:22 OCP'deki iki numaralı adam !
01:06:28 Sen de bir polissin !
01:06:33 Polis...
01:06:45 Evet, ben bir polisim.
01:06:52 Benim de hoşuma gitmiyor ama dinle !
01:06:54 Sen beni dinle pislik !
01:06:56 Büyük bir metropol polis gücünü
01:07:00 Polisler olmazsa,
01:07:03 Sendika, dün gece, grev için karar aldı.
01:07:06 Geçen hafta beş adam kaybettik !
01:07:07 Sayımız giderek azalıyor.
01:07:19 Tutuklayın onu.
01:07:21 Suçu ne ?
01:07:26 Polis öldürmek.
01:07:34 Kahretsin !
01:07:36 Bana telefon etme hakkımı verin.
01:07:47 Anlıyorum. Avukatlar seni 24 saat
01:07:50 Sen hiçbir şey söyleme.
01:07:53 Tanrım, her şeyi berbat etmişsin.
01:08:58 Umurunda değil mi ?
01:08:59 Dick Jones için çalışıyorum !
01:09:05 Dick Jones için çalışıyorum !
01:09:08 OCP'yi yönetiyor !
01:09:15 Gelin, memur.
01:09:17 Randevusu olmadan kimseyi kabul etmem...
01:09:19 ...ama sizin için, bir istisna yapabilirim.
01:09:21 Tutuklusun.
01:09:24 Hangi suçtan ?
01:09:25 Bilinen bir suçluya yardım ve yataklık.
01:09:28 Başım büyük belada gibi geldi.
01:09:33 En iyisi beni tutuklayın.
01:09:34 Yapacağım.
01:09:49 Sorun nedir, memur ?
01:09:53 Sana sorunun ne olduğunu söyleyeyim.
01:09:56 "4. Emir" adında ufak bir garanti.
01:10:00 Fiziksel profiline, ufak bir etki.
01:10:05 OCP'deki üst düzey bir yöneticiyi tutuklamaya çalışmak,
01:10:12 Sen ne düşünüyordun ki ?
01:10:17 Sıradan bir polis memuru olduğunu mu ?
01:10:19 Sen bizim ürünümüzsün...
01:10:20 ...ve kendi ürünlerimizin
01:10:28 Senin için ayarlanmış ufak bir savaşım var.
01:10:36 Belki de bir arkadaşınla tanışmak istersin.
01:10:45 Bob Morton'u öldürmek zorundaydım
01:10:48 Şimdi bu hatayı temizleme zamanı.
01:12:01 Bana Hedgecock'u bağlayın !
01:13:16 Ateşe hazırlanın.
01:13:19 - Durun biraz !
01:13:22 - Bunu yapamazsın !
01:13:25 - Kahretsin !
01:13:27 Ateş serbest !
01:13:47 İlerleyin !
01:14:48 Murphy, benim.
01:14:53 Lewis.
01:15:08 Üçüncü kat !
01:15:11 Orada, orada !
01:15:12 Ateş açın !
01:15:32 Geri döndü.
01:15:34 Büyük geri döndü.
01:15:37 6000 SUX,
01:15:41 İyi akşamlar.
01:15:44 Birinci haber : Santa Barbara.
01:15:46 Bugün, olağan kontrolü sırasında,
01:15:50 ...bir lazer topunun hedefini ıskalaması sonucu,
01:15:57 113 kişinin öldüğü bildirilen kaza sonucu,
01:16:02 Ölenler arasında, Santa Barbara bölgesinden
01:16:07 Bugün, tüm ülke için bir yas günü.
01:16:09 Polis sendikası sözcüleri ve OCP, bugün de,
01:16:14 ...şehir çapındaki bir polis grevini engellemeyi
01:16:20 Justin Ballard-Watkins sunuyor.
01:16:21 Onlar hala işlerinin başındalar.
01:16:24 Bu soru, suçun göbeği olan
01:16:28 Onlar halk için çalışıyor.
01:16:31 Greve gidemezler.
01:16:33 Serbest bir örgüt.
01:16:35 Ama, garanti olmadığından,
01:16:39 Artık kendi başınızasınız.
01:16:46 - Çok dikkatli ol.
01:16:51 Tekrar dekore ediyoruz.
01:16:58 Selam, Barbara.
01:17:01 Dick Jones'u görmeye geldim.
01:17:04 İşim bittiğinde, biraz boş vaktim var.
01:17:07 Belki takılırız.
01:17:12 Sizi bekliyor, Bay Boddicker.
01:17:18 Sakız kalabilir.
01:17:27 Hey, Dickicik.
01:17:30 O şey hala yaşıyor.
01:17:32 Neden bahsediyorsun ?
01:17:34 Seni tutuklayan,
01:17:39 Yüzüme bir bak, Dick.
01:17:44 O bir cyborg, seni gerizekalı !
01:17:48 Söylediğin her kelimeyi kaydeder.
01:17:51 Hafızası kanıt olarak sunulabilir.
01:17:54 Adımı verdin !
01:17:58 Onu öldürmelisin.
01:18:03 Pekala, dinle, şef.
01:18:05 Onu, senin şirketin yaptı.
01:18:10 Şimdi ben mi uğraşmalıyım ?
01:18:12 Bu saçmalıklar için vaktim yok !
01:18:15 Sen bilirsin Clarence.
01:18:19 Bu, sokaklarda yaşayacak 2 milyon işçi demek.
01:18:22 Bu da uyuşturucu, kumar, fahişelik demek.
01:18:27 Virgin bölgesi, yeni pazarlar
01:18:30 Tek bir adam, tamamını yönetebilir...
01:18:34 ...Clarence.
01:18:36 Sanırım seninle iyi arkadaş olacağız...
01:18:41 ...Richard.
01:18:49 Yok et onu.
01:18:52 Yüksek ateş gücü lazım.
01:18:57 Askeri cephaneliğe giriş yetkin var mı ?
01:19:01 Biz de bir bakıma askeriye sayılırız.
01:19:42 Silahı getirdin mi ?
01:19:43 Karakol neredeyse boştu.
01:19:47 Diğerleri de geceyarısı başlayacak.
01:19:51 Tam olarak neye ihtiyacı var bilemedim.
01:19:53 Ben de ne bulduysam aldım.
01:19:57 Silahın.
01:20:00 Bunu mu istemiştin ?
01:20:06 Biraz da yiyecek getirdim.
01:20:09 Hayır, teşekkürler.
01:20:10 Aç değilim.
01:20:35 Göreceğin şeyler hoşuna gitmeyebilir.
01:21:13 Seni tekrar görmek,
01:21:20 Murphy'in bir karısı ve oğlu vardı.
01:21:25 Cenazeden sonra...
01:21:27 ...taşındılar.
01:21:32 Senin öldüğünü sandı.
01:21:34 Kendine yeni bir hayat kurdu.
01:21:38 Onları hissedebiliyorum.
01:21:43 Ama hatırlayamıyorum.
01:21:52 Beni yalnız bırak.
01:22:41 Mutlu yıllar, Dave.
01:22:46 İkinizi birden alabilir miyim ?
01:22:49 Tabii !
01:22:51 Biz de bunu bekliyorduk.
01:22:54 İşte bu gerçekten harika.
01:23:02 Hey, Emil, Gray Bar Hotel nasıldı ?
01:23:05 Fena değildi. Gömlek bende kalabilirmiş.
01:23:09 Emil, nasıl gidiyor ?
01:23:13 Hapisten kefaletsiz çıktım,
01:23:18 Yepyeni bir 6000 SUX.
01:23:22 Hey, Clarence !
01:23:24 Joey'in de seninki gibi bir arabası var !
01:23:27 Clarence, ne düşünüyorsun, ahbap ?
01:23:36 Orada ne var, Clarence ?
01:23:39 Yeni bir oyuncak.
01:23:46 Şunu izle.
01:23:47 Dur, dur !
01:23:52 Kahretsin !
01:23:56 - Kahretsin !
01:23:58 - Canın cehenneme, Clarence.
01:24:00 Kobra saldırı topu.
01:24:11 Bunu sevdim !
01:24:13 - Ver şunu bana, şişko çocuk !
01:24:17 Hadi !
01:24:29 Yap, Emil !
01:24:37 Şuna baksanıza !
01:24:49 Çelik fabrikasında.
01:24:51 Pekala, atların ipini çözün, gidiyoruz !
01:24:54 Hadi, Emil !
01:24:56 Hadi, koca kıçlı !
01:24:58 Bu harika, pislik !
01:25:54 Ne yapıyorsun ?
01:25:57 Hedefleme sistemimde bir hata var.
01:26:03 Yardım edebilir miyim ?
01:26:05 Hedef almama yardım et.
01:26:18 - Şimdi kilitlendin mi ?
01:26:22 Biraz daha sola.
01:26:24 İşte.
01:26:34 - Sanırım artık ölmüştür.
01:26:55 Hadi millet, gebertelim onu !
01:26:59 Eski takım yine burada !
01:27:02 Beni dinleyin !
01:27:05 Eğlence yok.
01:27:08 - Ne ?
01:27:12 - Buradan hemen gitmelisin.
01:27:17 Sen arabayı al.
01:27:55 Kahretsin !
01:27:56 Beni mi arıyorsunuz ?
01:28:11 Gebertin onu !
01:28:12 Hadi, gebertin !
01:28:47 Pekala !
01:29:52 Yardım et.
01:29:54 Dokunma bana !
01:29:58 Yardım et.
01:30:18 Kahretsin !
01:30:47 - Hoşçakal, bebek.
01:31:16 Tamam.
01:31:18 Teslim oluyorum.
01:31:19 Artık tutuklama yapmıyorum.
01:31:21 Dur biraz.
01:31:30 Dur biraz.
01:31:35 Hadi.
01:31:36 Beni kızdırıyorsun.
01:31:40 Hadi şimdi !
01:31:44 Hadi dedim sana !
01:31:51 Geber, seni piç !
01:31:52 Evet !
01:31:55 İşte bu !
01:31:57 Onu geberttim, Clarence, onu geberttim !
01:32:27 Sayonara, Robocop !
01:32:44 Lewis !
01:32:51 Murphy, ben bittim.
01:32:57 Seni tamir ederler.
01:32:59 Her şeyi tamir ederler.
01:33:11 Polis grevi işimize yarayabilir.
01:33:13 Hafta sonuna kadar, tüm şehirde,
01:33:16 ...ve tam bir halk desteği de alırız.
01:33:18 Hatta şu anda, aşağıda,
01:33:29 Yasak olan bir özel mülke park ettiniz.
01:33:32 Aracınızı çekmek için 20 saniyeniz var.
01:34:10 Ne olursa olsun...
01:34:12 ...bu şirket prensipleri sayesinde ayakta kalacaktır :
01:34:15 Cesaret, güç, inanç.
01:34:22 Her yeni rakibimizi,
01:34:36 Size nasıl yardım edebiliriz, memur ?
01:34:38 Dick Jones cinayetten aranıyor.
01:34:41 Bu saçmalık !
01:34:46 Programım bu şirketin bir yöneticisini
01:34:50 Bunlar ciddi suçlamalar.
01:35:04 Bob Morton'u öldürmek zorundaydım,
01:35:08 Şimdi bu hatayı temizleme zamanı.
01:35:12 Bob Morton'u öldürmek zorundaydım,
01:35:16 Şimdi bu hatayı temizleme zamanı.
01:35:23 Bir helikopter istiyorum !
01:35:25 Sakin bir şekilde çatıya çıkacağız.
01:35:28 Rehinemle helikoptere bineceğim.
01:35:33 Beni durdurmaya çalışan olursa...
01:35:37 ...bedelini ihtiyar bunak öder.
01:35:41 Dick, kovuldun !
01:35:45 Teşekkürler.
01:36:12 İyi atış evlat.
01:36:17 Murphy.