Robodoc
|
00:01:55 |
BRONZEADO QUENTE! |
00:02:02 |
DANAÇÃO QUENTE! |
00:02:29 |
LESADO NUM |
00:02:31 |
CHAME: JAKE GORMAN |
00:02:43 |
Ei, pode me ajudar? |
00:02:46 |
Preciso de um médico. |
00:02:47 |
Não, meu amigo. |
00:02:49 |
Você precisa de um advogado. |
00:02:53 |
Me ligue. |
00:02:56 |
Ei! |
00:03:27 |
DORMIU COM UMA PROSTITUTA |
00:03:32 |
SEM MISERICÓRDIA |
00:03:37 |
ESCOLHA A VIDA |
00:03:42 |
Bom dia rapazes. |
00:03:44 |
Parece que perderam o |
00:04:07 |
Vou ter que separar vocês duas? |
00:04:09 |
Parem com isso! |
00:04:10 |
Parem com isso! |
00:04:17 |
Espere a sua vez. |
00:04:19 |
Não vê que todo mundo |
00:04:21 |
Vá se sentar. |
00:04:28 |
Tem cartão de plano de saúde? |
00:04:30 |
Não. |
00:04:31 |
Vá se sentar lá e |
00:04:34 |
Onde? |
00:04:36 |
Lá. |
00:04:39 |
Senhor. |
00:04:40 |
Seu globo ocular. |
00:04:44 |
Próximo. |
00:04:46 |
Ei, é você amigo. |
00:04:50 |
Acho que sou eu. |
00:04:53 |
Eu tenho este incrível e |
00:04:55 |
Tem cartão de plano de saúde? |
00:04:57 |
Sim, eu tenho. |
00:05:05 |
Código Verde! |
00:05:10 |
Oh, meu Deus! |
00:05:12 |
Bonito bumbum! |
00:05:15 |
Obrigada. |
00:05:17 |
Obrigada! |
00:05:23 |
Ótimo, além de tudo, |
00:05:26 |
Ei! |
00:05:28 |
Tenho que ver os pacientes eu mesmo? |
00:05:31 |
Estão numa reunião de |
00:05:34 |
Você não recebeu o memorando? |
00:05:35 |
Não, não tem nada na minha caixa. |
00:05:37 |
Eu mandei por e-mail. |
00:05:39 |
E-mail, sim, malditos computadores. |
00:05:41 |
Olha, ache a tecnologia |
00:05:43 |
Preciso de ajuda aqui embaixo. |
00:05:47 |
Dr. Callaby, à sala de emergências. |
00:05:52 |
Dr. Callaby, à sala de emergências. |
00:05:56 |
Oh, muito ruim, tão triste. |
00:05:59 |
Acabei de começar esta rodada, |
00:06:05 |
Ei, que bom |
00:06:08 |
Dr. Murphy, você pega o palhaço |
00:06:11 |
Dr. Keefe, você pega a dor de cabeça |
00:06:13 |
Ele tem dor de cabeça? |
00:06:14 |
Não, ele é uma dor de cabeça. |
00:06:16 |
Bonacasa, o mímico no quarto 9 |
00:06:19 |
- O que há de errado com o mímico? |
00:06:22 |
Vão, vão, vão! |
00:06:25 |
Enfermeira Nancy, |
00:06:27 |
para se levantar da frente dessa tela. |
00:06:29 |
Devia estar chamando o |
00:06:32 |
e quero a Dra. Mills aqui embaixo |
00:06:35 |
Não consegue pagar |
00:06:38 |
Processe o seu médico. |
00:06:40 |
Eu sou Jake Gorman, |
00:06:48 |
Rato bastardo. |
00:06:54 |
Sr. Jenkins? |
00:06:58 |
Agora, espera um minuto. |
00:06:59 |
Não quero um babaca de nariz empinado |
00:07:03 |
me dizendo que é o meu médico. |
00:07:05 |
Eu sou um médico de verdade, certo? |
00:07:13 |
Tem algum problema aqui? |
00:07:14 |
Não, nenhum problema. |
00:07:16 |
Esteja certo que tem um problema. |
00:07:18 |
Eu estive esperando duas horas para |
00:07:20 |
Um com cabelo no seu pipi. |
00:07:22 |
Conheço meus direitos. |
00:07:23 |
Vou chamar meu advogado. |
00:07:25 |
Sou o Dr. Roskin, |
00:07:27 |
Estive dirigindo esta emergência. |
00:07:30 |
Além do pipi cabeludo, |
00:07:32 |
me vanglorio da generosa |
00:07:36 |
bem mais do que um merecido cinza. |
00:07:38 |
Posso ver o gráfico, por favor? |
00:07:40 |
Vejo que você nunca foi vacinado |
00:07:44 |
dengue, malária, pneumonia ou |
00:07:49 |
Não, tudo bem, doutor. |
00:07:52 |
Bem, medicamente tenho certeza |
00:07:55 |
mas o advogado que você disse |
00:07:57 |
me chamaria de negligente |
00:08:00 |
Então, enfermeira Helga, por favor, se |
00:08:03 |
- Obrigado. |
00:08:18 |
- Dr. Murphy? |
00:08:20 |
Tem um paciente que insiste |
00:08:22 |
Está bem, obrigado. |
00:08:26 |
Oh! |
00:08:27 |
Muito obrigado. |
00:08:33 |
Dr. Murphy? |
00:08:34 |
- Sim? |
00:08:36 |
Oh, isto veio do escritório |
00:08:38 |
Você foi achado. |
00:08:40 |
Tenha um bom dia, doutor. |
00:08:42 |
Maldição, esse é o terceiro processo |
00:08:50 |
Eu não acho que o quadril |
00:08:52 |
Vamos tentar ficar de pé aqui. |
00:08:53 |
É, bom, tudo bem. |
00:08:54 |
- Vamos caminhar um pouco... |
00:08:56 |
Dr. Murphy. |
00:08:57 |
Tento ajudar esses cidadãos íntegros. |
00:09:00 |
Me processando sempre que podem. |
00:09:04 |
Bradley, por favor, |
00:09:06 |
Eu imploro, tenho pacientes |
00:09:09 |
Eles vão ter que melhorar |
00:09:11 |
Eu estou acabado. |
00:09:13 |
Finito. Fui. |
00:09:15 |
Game over. |
00:09:17 |
Vê isso? |
00:09:29 |
Agora, se me der licença, |
00:09:31 |
eu tenho um palhaço para matar. |
00:09:37 |
É isso! |
00:09:39 |
Traga Buttkiss aqui agora! |
00:09:42 |
Sr. Abrams, |
00:09:44 |
sou o Chefe da Administração |
00:09:47 |
Sua saúde é muito importante |
00:09:50 |
Com certeza é. |
00:09:52 |
E quanto diria que vale o meu pessoal |
00:09:57 |
Bem, não se pode colocar preço |
00:09:59 |
- Tente. |
00:10:01 |
Oh, um milhão de dólares! |
00:10:03 |
E quanto você está |
00:10:07 |
Bem, eu não tenho dinheiro. |
00:10:08 |
Não tenho plano de saúde. |
00:10:10 |
Oh! Sem dinheiro? |
00:10:12 |
Então, para o serviço de um milhão de |
00:10:16 |
Oh, não sei, por causa do argumento |
00:10:20 |
Zip! Nada! |
00:10:23 |
Você está fora daqui! |
00:10:31 |
Eu não sei sobre você, |
00:10:38 |
Buttkiss! |
00:10:39 |
Oh, Dr. Roskin. |
00:10:41 |
Murphy desistiu. |
00:10:43 |
Mais médicos, certo, |
00:10:45 |
Quer dizer, não me importo de onde |
00:10:49 |
Tudo bem Richard, eu vou ligar |
00:10:51 |
Mas até lá, eu tenho um |
00:10:54 |
Não prenda a respiração. |
00:11:05 |
Obrigado por chamar RIP, desculpe |
00:11:07 |
Como posso ajudá-lo? |
00:11:11 |
Alô? |
00:11:15 |
Faça isso rápido. |
00:11:17 |
Uh, sim. |
00:11:18 |
Me incomodar é o seu trabalho, |
00:11:21 |
Buttkiss, e você faz isso muito bem. |
00:11:26 |
Estou vendo. |
00:11:28 |
Bem, diga ao Dr. Roskin |
00:11:33 |
- A primeira coisa amanhã de manhã. |
00:11:38 |
Eu estava, hum, certo. |
00:11:40 |
Bom, obrigado. |
00:11:42 |
Membros do conselho, acionistas, |
00:11:46 |
É uma honra servir como presidente |
00:11:50 |
Como muitos de vocês sabem, |
00:11:52 |
Divisão de Dispositivos |
00:11:55 |
O que muitos de vocês não sabem, |
00:12:01 |
Não tem batimento cardíaco. |
00:12:02 |
Este bebê não tem coração. |
00:12:08 |
Fui levado depressa para a unidade |
00:12:11 |
e lá recebi o primeiro |
00:12:13 |
coração artificial totalmente |
00:12:18 |
já produzido pela Divisão de |
00:12:22 |
da RIP Plano de Saúde. |
00:12:25 |
Este bebê salvou a minha vida. |
00:12:28 |
E como a companhia |
00:12:30 |
achei que era meu dever |
00:12:33 |
E eu tenho. |
00:12:35 |
RIP Plano de Saúde |
00:12:39 |
de não menos de $3 bilhões de dólares |
00:12:50 |
Mas... nós temos um problema. |
00:12:56 |
Veem, a cada ano perdemos literalmente |
00:13:01 |
em ações de imperícia médica |
00:13:05 |
por sórdidos, nojentos, baixos, |
00:13:11 |
sugadores de sangue, |
00:13:22 |
Mas o que podemos fazer? |
00:13:24 |
Nós somos um hospital. |
00:13:26 |
Precisamos de médicos |
00:13:28 |
Afinal, eles são apenas humanos, certo? |
00:13:34 |
Não mais. |
00:13:37 |
E se eu dissesse a vocês |
00:13:40 |
que podemos ter um médico |
00:13:42 |
24 horas por dia, 7 dias por semana? |
00:13:45 |
Um médico que sabe tudo, |
00:13:47 |
um médico que pode fazer |
00:13:49 |
um médico que não comete erros. |
00:13:51 |
Diriam que estou louco? |
00:13:52 |
Diriam que sou um lunático, não? |
00:14:02 |
Bem, senhoras e senhores. |
00:14:04 |
Eu apresento a vocês |
00:14:09 |
Eu apresento a vocês o |
00:14:17 |
Fabricado com o mais recente material |
00:14:23 |
com 350 gigabytes de memória RAM |
00:14:29 |
o MD-63 pode, efetivamente, |
00:14:36 |
fazer o trabalho de uma dúzia de |
00:14:39 |
MD-63 vai agora |
00:14:43 |
para executar o exame físico |
00:14:48 |
Ah, o João da sala de correio |
00:14:52 |
para ser o primeiro paciente. |
00:14:57 |
Certo. |
00:14:59 |
MD-63... |
00:15:01 |
comece. |
00:15:19 |
Oh, meu Deus! |
00:15:20 |
Está esmagando as bolas do cara. |
00:15:23 |
- Estou tentando! |
00:15:40 |
Demos a você $3 bilhões de dólares |
00:15:43 |
e você nos apresenta um defeituoso |
00:15:46 |
Frank, que gentileza se levantar e ser |
00:15:53 |
Reunião suspensa. |
00:15:55 |
Vamos, depressa. |
00:15:56 |
Você. |
00:15:58 |
Consiga esse high-tech, |
00:16:02 |
esmagador de bolas consertado, |
00:16:06 |
MD-63 começa amanhã no |
00:16:10 |
Você disse Misericórdia do Norte? |
00:16:13 |
Você disse amanhã? |
00:16:14 |
Sim, vocês têm algum problema |
00:16:17 |
Não, não. |
00:16:20 |
Bom. |
00:16:21 |
Porque ele vai estar naquele hospital |
00:16:24 |
ou vocês dois vão estar no hospital, |
00:16:32 |
Pasqual, fique com eles, |
00:16:43 |
Olhe para o meu cliente! |
00:16:45 |
Olhe a cicatriz horrível que você |
00:16:51 |
Sosumi! |
00:16:53 |
Doutor, eu estou processando você! |
00:16:55 |
Não, não, meu nome é Dr. Sosumi. |
00:17:05 |
Certo, então, doutor. |
00:17:07 |
Que possível justificativa você pode |
00:17:13 |
Eu tive que operar |
00:17:16 |
Para salvar a vida dele! |
00:17:18 |
Que tipo de vida você acha |
00:17:22 |
Agora que você massacrou o |
00:17:25 |
Meu cliente se parece com um monstro, |
00:17:29 |
mas você, doutor, |
00:17:35 |
Doutor, você preveniu meu cliente, |
00:17:40 |
Sr. Martin, |
00:17:42 |
que ele ia ter uma cicatriz horrível |
00:17:46 |
antes de você impiedosamente e |
00:17:52 |
Não, ele caiu do tamborete no bar. |
00:17:54 |
Ele estava inconsciente. |
00:17:56 |
Oh, eu vejo. |
00:17:58 |
Ei, ele estava inconsciente, |
00:18:01 |
então você pensou, que diabos? |
00:18:03 |
Eu posso fazer o que eu quiser. |
00:18:05 |
E se você quisesse fazer sexo com ele? |
00:18:10 |
Você fez, doutor? |
00:18:13 |
- Você fez? |
00:18:14 |
Você se lançou sobre ele e |
00:18:20 |
Ordem! |
00:18:24 |
Sem mais perguntas, Meritíssimo. |
00:18:28 |
A visão desse... |
00:18:33 |
...médico me deixa enjoado. |
00:18:44 |
É, $2 milhões de dólares |
00:18:46 |
num bêbado cuja vida |
00:18:50 |
Não se preocupe, você terá |
00:18:54 |
Ei, tenho que ir, consegui um negócio |
00:18:58 |
Obrigado, amigo. |
00:19:00 |
EU PROCESSO MÉDICOS |
00:19:04 |
De nada, Jake. |
00:19:17 |
Obrigado por vir, Dra. Mills. |
00:19:19 |
Parece que você encontrou |
00:19:25 |
Temo que seu filho seja estrábico. |
00:19:30 |
O Dr. Callaby não desceu ainda? |
00:19:33 |
O que você está fazendo? |
00:19:34 |
Traçando sinais vitais. |
00:19:36 |
E quem está levando os sinais vitais? |
00:19:38 |
A máquina alí em cima. |
00:19:40 |
Então você está dizendo a esta máquina |
00:19:43 |
É, esse é o meu trabalho. |
00:19:45 |
Oh, somos as pessoas cujo |
00:19:48 |
Vê, aquilo é o que parece. |
00:19:49 |
Eles estão lá, |
00:19:52 |
Temos muitos deles, |
00:19:55 |
sem médicos suficientes, sem tempo |
00:19:58 |
Você está me ouvindo? |
00:19:59 |
Não, porque você está falando |
00:20:02 |
Deixe-me adivinhar. |
00:20:06 |
Vou levar isso como um sim. |
00:20:08 |
Qual parece ser o problema? |
00:20:11 |
Seu nariz... |
00:20:13 |
está correndo. |
00:20:14 |
Mais alguma coisa? |
00:20:17 |
Sua garganta... |
00:20:20 |
soa como... |
00:20:22 |
serra... dolorida! |
00:20:25 |
Isso é realmente engraçado, |
00:20:29 |
Aqui, pegue um losango e |
00:20:32 |
Não tenha medo. |
00:20:34 |
Vá em frente. |
00:20:40 |
Sabe, é engraçado, |
00:20:41 |
quando eu era criança, eu realmente |
00:20:44 |
Eu costumava fazer aquela coisa |
00:20:50 |
Sabe? |
00:20:52 |
Não foi tão ruim assim. |
00:20:59 |
Oh, meu Deus! |
00:21:00 |
Vem cá. |
00:21:08 |
Oh, me desculpem. |
00:21:13 |
- Saiam da frente! |
00:21:15 |
- Cuidado. |
00:21:17 |
Dr. Callaby, precisamos de você |
00:21:19 |
Temos um politraumatismo. |
00:21:20 |
Um corte aberto na cabeça, |
00:21:22 |
e fígado esmagado. |
00:21:24 |
A pressão dele está 25 por 5. |
00:21:37 |
Esse cara está um lixo. |
00:21:40 |
Tenho que estar no golfe |
00:21:42 |
Todos na minha contagem: |
00:21:43 |
um, dois, |
00:21:44 |
três! |
00:21:58 |
Dr. Callaby, esse homem vai morrer, |
00:22:02 |
Esse homem vai morrer |
00:22:04 |
Assim, se é tudo a mesma coisa, |
00:22:06 |
Você sai, eu o ponho no relatório |
00:22:09 |
Oh, e enquanto está nisso. |
00:22:11 |
Por que não os informa |
00:22:14 |
que nunca foi processado |
00:22:16 |
Se me der licença, |
00:22:20 |
Volte aqui, Callaby. |
00:22:22 |
Um, dois, três... |
00:22:24 |
Adiante! |
00:22:33 |
Está ficando tarde. |
00:22:35 |
Vocês não acabaram |
00:22:37 |
Bem, eu ajustei os sensores táteis, |
00:22:43 |
Agora, estou escaneando |
00:22:46 |
para atualizar o banco de dados dele. |
00:22:48 |
Estamos quase terminando, certo? |
00:22:49 |
Ele vai estar pronto pela manhã. |
00:22:51 |
É melhor que esteja. |
00:22:56 |
Maldição. |
00:22:57 |
Se isso não funcionar, |
00:23:01 |
Falando em morte, é melhor |
00:23:05 |
antes de nós o colocarmos |
00:23:10 |
O que acha de pegarmos |
00:23:12 |
Que tal uma pizza? |
00:23:15 |
Soa bem, vamos. |
00:23:23 |
COMO TORNAR SUA |
00:23:32 |
CHINÊS, JAPONÊS, JOELHOS SUJOS... |
00:23:36 |
OLHEM PARA ESTES!!! |
00:23:47 |
Ei! |
00:23:48 |
Levantem e brilhem. |
00:23:50 |
Isso inclui você, |
00:23:54 |
O quê? |
00:23:55 |
O que eu fiz? |
00:23:57 |
Nada, além do mímico. |
00:23:59 |
Vem. |
00:24:01 |
No meu país, é estritamente proibido |
00:24:06 |
Mulheres barbadas, sim, |
00:24:10 |
De que país você é? |
00:24:11 |
Eu sou de Akmannycaca, estamos na |
00:24:15 |
Vocês me ouviram? |
00:24:16 |
Venham, temos uma provisão da |
00:24:19 |
Temos 38... |
00:24:23 |
37 pacientes para ver. |
00:24:26 |
Ele estava no meu |
00:24:30 |
Nós já passamos por isso, Jason. |
00:24:32 |
Eu sei que nós conversamos sobre isso. |
00:24:34 |
Eu só quero ter certeza |
00:24:37 |
Eu só... eu quero estar preparado. |
00:24:40 |
Eu sei que você estava apaixonada |
00:24:42 |
mas isso não é ele. |
00:24:49 |
É criado à imagem dele. |
00:24:52 |
Mas é uma máquina, |
00:24:55 |
Não é... não é o Robert. |
00:25:00 |
Foi há muito tempo atrás. |
00:25:02 |
Já superei isso. |
00:25:05 |
Então por que ainda usa |
00:25:10 |
Eu preciso saber a hora. |
00:25:24 |
Richard, eu tenho uma |
00:25:27 |
Achei outro médico. |
00:25:29 |
Oh, graças a Deus. |
00:25:30 |
Bem-vindo a bordo, doutor... |
00:25:32 |
Uh, eu não sou o médico. |
00:25:33 |
Este é o seu médico. |
00:25:36 |
Alô, Dr. Roskin. |
00:25:37 |
Sou o Dispositivo Médico |
00:25:40 |
Sou um novo mecanizado, |
00:25:45 |
Isso é... Isso é uma boa piada. |
00:25:48 |
O quê? Câmera escondida |
00:25:51 |
Vou deixar vocês dois |
00:25:57 |
É engraçado, é. |
00:25:59 |
Não é piada, doutor. |
00:26:01 |
Sou Jason Dockery, |
00:26:04 |
Estou aqui para lhe familiarizar |
00:26:07 |
Características? |
00:26:08 |
Eu pedi ao Buttkiss |
00:26:10 |
Eu não preciso de uma |
00:26:13 |
Café? |
00:26:15 |
Ou com creme e açúcar? |
00:26:26 |
Buttkiss! |
00:26:32 |
Talvez ele quisesse chá? |
00:26:36 |
Buttkiss! |
00:26:38 |
Você me deu uma máquina de venda |
00:26:40 |
Então, você conheceu o MD-63. |
00:26:42 |
Ouvi dizer que ele é muito caro, |
00:26:45 |
Eu não preciso de um dispositivo. |
00:26:49 |
Bem, esqueça! |
00:26:51 |
Ações judiciais, |
00:26:53 |
diminuem os reembolsos. |
00:26:55 |
Todos os médicos respirando |
00:26:57 |
Só dê a ele uma chance, talvez você |
00:27:03 |
E eu preciso de outra enfermeira! |
00:27:05 |
Uma feita de carne seria bom. |
00:27:15 |
Meio copo grande, |
00:27:18 |
leite de soja sem achocolatado. |
00:27:20 |
Eu também. |
00:27:21 |
Venha, RoboCafé, estamos |
00:27:28 |
Costas retas, |
00:27:31 |
coloque os pés embaixo, |
00:27:33 |
Cavalheiros! |
00:27:36 |
Permitam-me apresentar a |
00:27:38 |
Isto é o que a corporação agora |
00:27:42 |
Espere um minuto, |
00:27:44 |
Ele é um... |
00:27:47 |
Sim, dos pés a cabeça uma CPU. |
00:27:49 |
Dr. Keefe, sua apresentação. |
00:27:51 |
Falando de PU. |
00:27:53 |
A Sra. Flaherty é uma obesa mórbida, |
00:27:58 |
flatulenta, malcheirosa... |
00:27:59 |
Tudo bem, certo, chegamos ao ponto. |
00:28:03 |
A Sra. Flaherty é uma mulher de 52 anos |
00:28:08 |
Deixe-me dar uma olhada. |
00:28:10 |
Sra. Flaherty, |
00:28:13 |
dói quando faço isso? |
00:28:17 |
Dói quando eu faço isso? |
00:28:23 |
Sra. Flaherty, quando foi a última vez |
00:28:26 |
Cerca de dez minutos atrás. |
00:28:27 |
Ah! |
00:28:31 |
Eu comi uma costela de cordeiro, |
00:28:33 |
um pedaço de bife, |
00:28:35 |
quatro frangos fritos, |
00:28:36 |
e alguma chinesa. |
00:28:37 |
Ah, alguma comida chinesa? |
00:28:40 |
Ou alguma pessoa chinesa? |
00:28:45 |
Doutores, parece |
00:28:49 |
uma antiquada dor de estômago. |
00:28:52 |
Se estamos todos de acordo, |
00:28:53 |
vamos dar a ela alguns antiácidos e |
00:28:56 |
Eu discordo. |
00:28:57 |
Oh, a torradeira fala. |
00:29:01 |
Esta mulher tem apendicite aguda. |
00:29:04 |
Eu a vi nua. |
00:29:08 |
Ela precisa de cirurgia agora. |
00:29:10 |
Certo, eu não vou |
00:29:13 |
para um manequim motorizado. |
00:29:16 |
Eu sou o Chefe da Cirurgia e |
00:29:20 |
Ela está fora daqui! |
00:29:21 |
Se você não abri-la, |
00:29:28 |
Você não consegue abrir uma |
00:29:31 |
Bem, na verdade... |
00:29:48 |
Certo! |
00:29:51 |
Vá em frente. |
00:29:54 |
Mas quem vai ajudá-lo, hein? |
00:29:56 |
MD-63 não precisa de ajuda. |
00:29:58 |
Ele muda automaticamente |
00:30:00 |
cirurgião e enfermeira de esfregação. |
00:30:08 |
Um apêndice quente vermelho, doutor. |
00:30:17 |
O que ele está fazendo agora? |
00:30:19 |
Como o MD-63 está programado |
00:30:22 |
as funções de 58 médicos |
00:30:25 |
ele pode diagnosticar e tratar qualquer |
00:30:42 |
Mama! |
00:30:48 |
Que diabos você fez com ela? |
00:30:50 |
Uma apendicectomia. Também tomei a |
00:30:54 |
abdominoplastia, plástica facial |
00:30:58 |
Obrigada, doutor. |
00:31:01 |
Sorte de principiante. |
00:31:03 |
Senhora, nós vamos ter |
00:31:05 |
É, certo, amigo. |
00:31:15 |
Ele é criação minha, sabe? |
00:31:18 |
Eu o criei. |
00:31:24 |
Só porque instalaram em você a |
00:31:28 |
isso não faz de você |
00:31:30 |
Bonacasa, vai mostrar "isso" por aí? |
00:31:33 |
Sim, senhor. |
00:31:35 |
Não se preocupe com ele. |
00:31:36 |
Ele ainda está tentando descobrir |
00:31:41 |
Eu acertei, |
00:31:50 |
Aí está você, docinho. |
00:31:51 |
Você precisa ficar na clínica, certo? |
00:31:55 |
Eu espero que ele não tenha |
00:31:59 |
Ah, Dra. Mills, este é o MD-63 |
00:32:03 |
Já o conhecia antes? |
00:32:05 |
Não, é só que ele... |
00:32:08 |
me recorda alguém que eu conhecia. |
00:32:11 |
Talvez, um dos meus protótipos. |
00:32:13 |
Já me disseram que eu carrego |
00:32:15 |
com os modelos MD 48, 57 e 59 até 61. |
00:32:20 |
As enfermeiras estão todas |
00:32:22 |
Elas o chamam de RoboDoc. |
00:32:26 |
Eu opero a clínica de crianças. |
00:32:29 |
Você é uma pediatra? |
00:32:30 |
Com uma sub-especialização |
00:32:33 |
Esperamos curá-las um dia. |
00:32:34 |
Dr. Von Schmekel na Alemanha está |
00:32:37 |
mas até encontrarem uma cura, |
00:32:40 |
a funcionarem num mundo de |
00:32:46 |
É, bem, parece que você está fazendo |
00:32:51 |
Garoto bonitinho. |
00:32:52 |
Se nos der licença, eu tenho que |
00:32:56 |
Foi um prazer conhecê-lo. |
00:32:59 |
Eu acertei a bola! |
00:33:02 |
Sim, você acertou, Joey. |
00:33:11 |
Eu acho que vejo o problema. |
00:33:14 |
RoboCrocodilo é qualificado para lidar |
00:33:19 |
Psiquiatria não está em seu |
00:33:23 |
eu posso colocá-lo nesse modo, |
00:33:25 |
Com esta memória psiquiátrica afixada. |
00:33:37 |
LOUCO |
00:33:45 |
Eles o seguiram até aqui? |
00:33:48 |
Eles quem? |
00:33:49 |
Eles! |
00:33:51 |
F.B.I. |
00:33:52 |
N.R.A. |
00:33:54 |
N.A.A.C.P.! |
00:33:57 |
Não. |
00:33:58 |
Ouça, doutor, você tem que me ajudar. |
00:34:01 |
Os alienígenas espaciais podem |
00:34:04 |
Eles colocaram um chip |
00:34:08 |
Senhor, |
00:34:10 |
não há nada de errado em |
00:34:18 |
Doutor! |
00:34:20 |
Eles o pegaram, também? |
00:34:34 |
Isso certamente não produziu |
00:34:38 |
Doutor, venha rápido |
00:34:40 |
Vamos ver como você lida com esse. |
00:34:49 |
Ele parou de respirar. |
00:34:51 |
Talvez esteja zangado com a mãe. |
00:34:52 |
O quê? |
00:34:54 |
Diga-me, como foi sua infância? |
00:34:56 |
Oh, ainda está no modo psiquiátrico. |
00:35:00 |
Tirem-no daqui. |
00:35:01 |
Perdemos o pulso. |
00:35:02 |
Vá em frente, entre com o código. |
00:35:08 |
Não há tempo para isso. |
00:35:10 |
Limpo. |
00:35:18 |
Obrigado, doutor. |
00:35:19 |
Eu me sinto ótimo. |
00:35:22 |
Você disse alguma coisa |
00:36:09 |
Oi. |
00:36:10 |
Sou a nova enfermeita Fonda, |
00:36:16 |
Rapazes? |
00:36:18 |
Alô? |
00:36:21 |
Alô? |
00:36:23 |
Sem querer ofender, |
00:36:24 |
mas você parece estar tão bem... |
00:36:26 |
colocada. |
00:36:30 |
Como é? |
00:36:31 |
Você é real? |
00:36:33 |
Bem, a maior parte de mim é. |
00:36:35 |
Sr. Buttkiss disse que eu não posso |
00:36:37 |
até conseguir meu exame físico. |
00:36:40 |
Então, qual de vocês, fortes e bonitos |
00:36:45 |
Acho que acabei de fazer |
00:36:50 |
RoboCrocodilo, |
00:36:52 |
Que tal você executar o exame de |
00:36:55 |
Certamente, chefe. |
00:36:57 |
Por aqui, senhorita. |
00:37:00 |
Se precisar de ajuda, meus dentes |
00:37:04 |
Encantador. |
00:37:08 |
Agora, tudo que nos resta |
00:37:12 |
Pule para os estribos. |
00:37:14 |
Bem, não é porque você é o |
00:37:17 |
Mas estou avisando, |
00:37:19 |
eu sempre achei esses |
00:37:22 |
Não se preocupe, |
00:37:24 |
para fazer disso |
00:37:33 |
COMO TORNAR SUA |
00:38:23 |
Acho que acabei de fazer de novo. |
00:38:29 |
Está tudo bem, exceto por aqueles |
00:38:44 |
Proibido fumar! |
00:38:58 |
LEITE |
00:39:00 |
AGORA EM JARROS EXTRAS GRANDES!! |
00:39:10 |
Bom dia. |
00:39:11 |
Tomei a liberdade de tirar sangue, |
00:39:14 |
realizar cirurgia e liberar a |
00:39:17 |
Eu também fiz café para vocês. |
00:39:19 |
Na sala de descanso dos médicos. |
00:39:21 |
Uau. |
00:39:22 |
Que horas você chegou esta manhã? |
00:39:24 |
Eu nem saí. |
00:39:28 |
Se você fez todo o trabalho em nossos |
00:39:30 |
o que vamos fazer? |
00:39:32 |
Nós vamos fazer a ronda. |
00:39:36 |
Que tal uma rodada de golfe? |
00:39:38 |
Esse é o Mulligan. |
00:39:43 |
Golfe? |
00:39:45 |
Bem, você acerta uma bola |
00:39:51 |
Qual é o ponto? |
00:39:53 |
Eu não sei. |
00:39:55 |
Gosta de bater em bolas? |
00:39:58 |
Callaby, estamos em ronda médica. |
00:40:01 |
Viu, Dick? Estou aqui |
00:40:03 |
Posso até aprender algo |
00:40:06 |
Dr. Bonacasa, apresente o seu paciente. |
00:40:09 |
O Sr. Malaka é um macho branco |
00:40:13 |
com um histórico de cinco dias |
00:40:15 |
Todos os sintomas clássicos |
00:40:17 |
Mas ele ainda não respondeu |
00:40:21 |
Bem, talvez devêssemos mudar para |
00:40:25 |
Bem, eu não sei. |
00:40:28 |
Alguém perguntou ao abridor de lata |
00:40:33 |
Preciso analisar uma amostra de urina. |
00:40:35 |
- Por todos os meios. |
00:40:51 |
AGENTE INFECCIOSO DETECTADO |
00:40:53 |
Eu odiaria estar aqui quando |
00:40:57 |
Sr. Malaka tem tricinyphlis. |
00:40:59 |
É, o que é isso? |
00:41:01 |
Isso é uma doença extremamente rara. |
00:41:04 |
Você só pode obtê-la tendo |
00:41:07 |
Isso é loucura. |
00:41:09 |
Quer dizer, esse idiota mecânico deve |
00:41:12 |
Tricinyphlis. |
00:41:14 |
Só houveram |
00:41:20 |
Seis. |
00:41:25 |
Que nojo. Nem no meu país |
00:41:29 |
Ovelhas, sim, |
00:41:31 |
Porcas? |
00:41:41 |
Viu, para você, isso pode parecer |
00:41:44 |
mas para mim, é o pagamento |
00:41:50 |
Oh! |
00:41:53 |
Dr. Callaby, tem uma ligação |
00:41:56 |
Bem, é melhor que seja |
00:41:57 |
O aneurisma deste homem |
00:41:59 |
Não mova um músculo. |
00:42:01 |
Já volto. |
00:42:07 |
Alô? |
00:42:08 |
Jake! |
00:42:12 |
Onde eu tenho estado? |
00:42:15 |
Eu estava no tribunal. |
00:42:17 |
Defendendo os direitos dos oprimidos, |
00:42:22 |
Maldição, esse café está quente! |
00:42:24 |
Quase queimou a minha língua. |
00:42:25 |
O que você está tentando fazer comigo? |
00:42:30 |
Então, você tem outro |
00:42:33 |
Não! |
00:42:35 |
Nós temos este novo robótico |
00:42:39 |
Nunca comete um erro. |
00:42:40 |
Robô... Doutor? |
00:42:42 |
Fique de olho nessa lata. |
00:42:44 |
Estude-a, é o nosso próximo |
00:42:46 |
Ele deve ter uma fraqueza. |
00:42:48 |
Mas ele sabe tudo. |
00:42:51 |
Descubra uma maneira |
00:42:54 |
ou o meu próximo caso de imperícia |
00:43:00 |
Jake, você não quis dizer isso. |
00:43:03 |
Jake? |
00:43:06 |
Jakezinho? |
00:43:09 |
Jake? |
00:43:20 |
Temo que os seios dela |
00:43:21 |
que tivemos que colocá-los |
00:43:23 |
- Você quer dizer... |
00:43:25 |
Tivemos que colocar |
00:43:34 |
Quais são as chances dela? |
00:43:37 |
Não muito boas. |
00:43:39 |
A menos que possamos encontrar |
00:43:47 |
Eu sei, eu sei. |
00:43:48 |
Perdi a minha namorada da |
00:43:52 |
Doutor! Doutor! |
00:43:55 |
Um ônibus cheio de strippers |
00:43:57 |
Temos um refrigerador |
00:43:59 |
Isso é incrível! |
00:44:01 |
Como poderia supor que algo assim |
00:44:20 |
CUIDADO |
00:44:30 |
Oh, se continuar comendo isso, |
00:44:34 |
Tem um cabelo no meu sanduíche. |
00:44:36 |
Isso é nojento. |
00:44:38 |
Acho que a comida é boa, muito boa. |
00:44:40 |
Sério? |
00:44:41 |
No meu país, não comemos |
00:44:44 |
Só comemos em ocasiões |
00:44:46 |
Como quando? |
00:44:47 |
Como quando temos comida. |
00:44:50 |
Ei, caras, aí vem a sobremesa. |
00:44:54 |
Ei. |
00:44:55 |
O que diria de você e eu |
00:44:57 |
Oh, eu não acho que sirvo para você. |
00:45:00 |
Se eu bem me lembro, |
00:45:02 |
você gosta do tipo forte e silencioso. |
00:45:07 |
Eu não fiz o mímico. |
00:45:09 |
É. |
00:45:10 |
Ei, Kim. |
00:45:11 |
Ei, só quero que saiba que |
00:45:16 |
Oh, obrigada. |
00:45:18 |
Mas me cumprimentar |
00:45:20 |
não vai colocá-lo dentro |
00:45:23 |
Ah, então o que vai? |
00:45:32 |
Vem, doutor, me dê um direto. |
00:45:36 |
Você vai morrer. |
00:45:39 |
Oh meu Deus! |
00:45:43 |
De acordo com meus cálculos, |
00:45:46 |
3 semanas, 6 dias, 18 horas, |
00:45:48 |
47 minutos e 9 segundos. |
00:45:51 |
8, 7, 6, 5... |
00:45:55 |
Tenho alguma esperança? |
00:45:56 |
Não. |
00:45:58 |
Haverá muita dor? |
00:45:59 |
Oh, sim, muita mesmo. |
00:46:01 |
Insuportável. |
00:46:03 |
Oh! |
00:46:06 |
Escrever um testamento. |
00:46:10 |
RoboChoque. |
00:46:12 |
Posso falar com você um momento? |
00:46:14 |
Certamente, chefe. |
00:46:22 |
Olha, não quero ser |
00:46:24 |
mas temos que trabalhar |
00:46:27 |
O que quer dizer, chefe? |
00:46:28 |
Quer dizer, você não pode ser |
00:46:31 |
Por que não? |
00:46:32 |
Porque, é só que... |
00:46:35 |
Você pode acrescentar |
00:46:37 |
Bem, eu não posso |
00:46:41 |
mas sei que ele pode aprender |
00:46:52 |
Agora aqui está uma linda boneca. |
00:46:54 |
Qual é seu nome, coração? |
00:46:56 |
Esta é Donna, a boneca |
00:46:59 |
Você não é meu amigo, cara. |
00:47:01 |
Você é um pervertido. |
00:47:03 |
Afaste-se! |
00:47:06 |
Encantadora. |
00:47:14 |
Bem, |
00:47:16 |
eu não sabia que crianças ainda |
00:47:19 |
Eles não estão. Estão brincando de |
00:47:26 |
Legal. |
00:47:27 |
Olha, a verdadeira razão |
00:47:29 |
RoboCrocodilo precisa de |
00:47:36 |
Evidentemente. |
00:47:38 |
Estaria disposta a |
00:47:42 |
Bem, alguém tem que fazer isso. |
00:47:46 |
Vou ver o que posso fazer. |
00:47:48 |
Bom. |
00:47:51 |
nas suas mãos esta tarde. |
00:47:53 |
Certo. |
00:47:55 |
Vamos. |
00:48:01 |
Como posso explicar compaixão? |
00:48:04 |
Compaixão. É uma congênita |
00:48:07 |
juntamente com o desejo de aliviá-la. |
00:48:10 |
Muito bom. |
00:48:11 |
Por um momento, |
00:48:14 |
com uma enciclopédia ambulante. |
00:48:16 |
Afirmação simples, é a |
00:48:21 |
Por exemplo, olhe alí. |
00:48:24 |
Todas as criaturas de Deus |
00:48:27 |
Alimentá-los é um ato de compaixão. |
00:48:30 |
E, por isso, acredito que aquela |
00:48:43 |
Como você sabe tanto |
00:48:46 |
Eu realmente não sei. |
00:48:48 |
Suponho que prefiro sentir pena de |
00:48:54 |
Eu perdi alguém. |
00:48:57 |
Alguém muito próximo a mim. |
00:49:01 |
Ele foi morto num acidente de carro. |
00:49:03 |
Ele foi morto por um... |
00:49:04 |
Ele foi morto por um... |
00:49:07 |
Motorista bêbado. |
00:49:09 |
Não, um motorista estrábico. |
00:49:13 |
JOVEM MÉDICO MORTO EM |
00:49:17 |
Então é por isso |
00:49:19 |
à cura de crianças estrábicas. |
00:49:21 |
É a maneira que eu escolhi |
00:49:24 |
Tenho mais de 500 trilhões |
00:49:26 |
cheias de como cuidar de pessoas. |
00:49:28 |
Eu sou um especialista em |
00:49:29 |
Isso pode ser verdade, mas você |
00:49:33 |
Se não sou humano, como posso |
00:49:36 |
Você não tem que ser humano para |
00:49:39 |
Golfinhos se preocupam |
00:49:41 |
cães se preocupam com as pessoas, |
00:49:43 |
gatos... bem, o ponto é que |
00:49:46 |
as pessoas são inseguras, |
00:49:49 |
criaturas cheias de medo. |
00:49:51 |
Elas não são máquinas. |
00:49:52 |
Elas precisam ter confiança |
00:49:55 |
Mesmo que não vá. |
00:50:00 |
Tudo vai ficar bem. |
00:50:02 |
Não é convincente. |
00:50:05 |
Não faria mal nenhum se |
00:50:10 |
- Sorrir? |
00:50:12 |
Assim. |
00:50:22 |
É um começo. |
00:50:23 |
Sabe, como médico, |
00:50:26 |
mas como humano, você tem |
00:50:37 |
DIAGNÓSTICO: GANGRENA |
00:50:42 |
Você tem uma laceração profunda |
00:50:44 |
que se tornou |
00:50:46 |
Hein? |
00:50:48 |
Você está infectado com |
00:50:50 |
e irá exigir um tratamento |
00:50:53 |
Bactéria carnívora? |
00:50:56 |
Isso soa horrível. |
00:50:58 |
Não é tão ruim. |
00:51:01 |
Todas as criaturas de Deus |
00:51:03 |
É? |
00:51:04 |
As bactérias precisam |
00:51:07 |
E eu admiro a sua compaixão |
00:51:12 |
Evidentemente, há uma chance de |
00:51:16 |
Uma chance? |
00:51:18 |
Como, 10% de chance? |
00:51:21 |
Não, como 99% de chance. |
00:51:25 |
Mas, quando você acordar, vai |
00:51:29 |
Não é tão ruim ter |
00:51:32 |
Eu tenho duas. |
00:51:38 |
Isso é incrível. |
00:51:40 |
Vou receber uma como essa? |
00:51:43 |
Não exatamente. |
00:51:44 |
Minhas pernas custam mais de |
00:51:46 |
Com o seu plano de saúde, |
00:51:53 |
isto. |
00:51:57 |
A melhor parte é: |
00:51:58 |
as bactérias não serão mais capazes de |
00:52:02 |
Certamente, terá que se preocupar |
00:52:08 |
Mas não se preocupe. |
00:52:10 |
Tudo vai ficar bem. |
00:52:19 |
Acho que ainda temos trabalho a fazer |
00:52:23 |
É. |
00:52:29 |
Bisturi. |
00:52:32 |
Bisturi. |
00:52:35 |
Dr. Callaby, um Dr. Gorman |
00:52:38 |
Uh, sim. |
00:52:41 |
Ele está vindo agora. |
00:52:43 |
Alô? |
00:52:44 |
Callaby, onde diabos estão os |
00:52:48 |
Estou fazendo o melhor que posso, |
00:52:50 |
e está ficando cada vez melhor. |
00:52:51 |
Ele é só uma máquina. |
00:52:53 |
Ele tem que ter uma fraqueza. |
00:52:55 |
Encontre-a! |
00:53:55 |
Dormiu com uma porca? |
00:53:57 |
RoboDoc só no |
00:54:09 |
RoboDoc é um enorme sucesso. |
00:54:11 |
Eu nunca vi avaliações tão brilhantes. |
00:54:14 |
"RoboDoc salvou minha vida". |
00:54:16 |
"RoboDoc fez o meu trabalho e |
00:54:19 |
que desejei estar |
00:54:22 |
Não eu, a pessoa... |
00:54:23 |
Ninguém se importa, Buttkiss. |
00:54:26 |
Entregando bebês... |
00:54:28 |
Precisamos que ele faça |
00:54:31 |
Se conseguirmos aquela |
00:54:35 |
esparramada na capa de |
00:54:38 |
então, Buttkiss, |
00:54:41 |
nossas ações vão atravessar o telhado. |
00:54:45 |
Desculpe-me, senhor, o mais novo |
00:54:48 |
para a Clínica de Crianças Estrábicas |
00:55:02 |
Eu quero ser um piloto. |
00:55:09 |
Eu quero ser uma médica. |
00:55:13 |
Não me toque. |
00:55:15 |
Vou chamar a polícia! |
00:55:17 |
Por favor, doe generosamente |
00:55:20 |
do Hospital Misericórdia do Norte. |
00:55:24 |
Lá. |
00:55:27 |
Sim, eu sei. |
00:55:29 |
Não, Buttkiss. |
00:55:31 |
Se RoboDoc conseguir curá-los, |
00:55:34 |
então... |
00:55:41 |
O que estou dizendo? |
00:55:44 |
Eu seria um... |
00:55:48 |
Gazillionaire. |
00:55:49 |
Gazillionaire. |
00:55:52 |
Bom trabalho, Buttkiss. |
00:56:00 |
A cafeteira precisa |
00:56:02 |
Ele devia só usar sintético. |
00:56:04 |
Quando você terminar com ele, poderia |
00:56:09 |
Oh, uma configuração e tanto |
00:56:12 |
Muito impressionante. |
00:56:15 |
Tem sido incrível como você |
00:56:19 |
Não foi nada, realmente. |
00:56:20 |
Qualquer um com |
00:56:22 |
um doutorado em Harvard, |
00:56:24 |
o ACS Instituto de Técnica Automotiva |
00:56:27 |
Bem, eu fiquei muito impressionado |
00:56:30 |
Parece que ele nunca comete um erro. |
00:56:32 |
Não comete. |
00:56:36 |
Sério? |
00:56:42 |
Você já ouviu o termo |
00:56:45 |
Qualquer sistema de |
00:56:47 |
quanto as informações |
00:56:49 |
Enquanto troco o óleo e |
00:56:51 |
Kevin escaneia as últimas |
00:56:54 |
E, uhm, como faz |
00:56:59 |
entrarem na cabeça dele? |
00:57:01 |
Não entram. |
00:57:03 |
A cabeça dele... está vazia. |
00:57:08 |
A única coisa na cabeça dele |
00:57:10 |
Qualquer informação que ele precisa, |
00:57:12 |
ele recupera do banco de dados. |
00:57:14 |
Por exemplo, |
00:57:16 |
um artigo sobre como curar |
00:57:19 |
Não há tal cura. |
00:57:22 |
Claro, mas eu não acho |
00:57:25 |
Eu sou um médico |
00:57:28 |
Eu asseguro a vocês... |
00:57:29 |
Eu não entendo isso. |
00:57:32 |
É um novo procedimento |
00:57:36 |
da Universidade de Dusseldorf. |
00:57:38 |
Não foi traduzido ainda, |
00:57:40 |
mas tudo bem, porque o RoboDoc |
00:57:44 |
55 linguagens de computador, |
00:57:48 |
Impressionante. |
00:57:49 |
E agora, estamos aprontando-o |
00:57:52 |
para curar todas as crianças da |
00:57:55 |
Não diga. |
00:57:59 |
Bem, muito obrigado pelo passeio. |
00:58:02 |
Foi esclarecedor. |
00:58:06 |
Espero que o selem apertado. |
00:58:08 |
Não gostariam que RoboDoc |
00:58:10 |
no jantar da equipe médica |
00:58:14 |
O jantar da equipe médica? |
00:58:18 |
Kevin, corra, |
00:58:22 |
Vou pegar alguns cromos poloneses. |
00:58:23 |
Temos que fazê-lo brilhar hoje à noite. |
00:58:25 |
Vamos nessa. |
00:58:34 |
Ela tem um cabelo tão bonito. |
00:58:37 |
É tão sedoso, tão suave. |
00:58:39 |
Já chega. Eu já ouvi isso de você |
00:58:42 |
Só desta vez, |
00:58:49 |
Enfermeira Kim. |
00:58:56 |
Eu não sei como dizer a você. |
00:59:00 |
Obrigada. |
00:59:06 |
Espera. |
00:59:08 |
Eu... eu sei que vamos ter |
00:59:12 |
Você quer ter um bebê? |
00:59:15 |
Bem, por que não disse logo? |
00:59:46 |
Uh, calma. |
00:59:48 |
Acertei o interruptor. |
00:59:50 |
Claro que acertou, benzinho. |
01:00:07 |
Tudo certo, calma no cenário, todos. |
01:00:09 |
Pronto na câmera 3. Ainda tem |
01:00:11 |
Jake, pronto. |
01:00:16 |
Seu bebê é feio? |
01:00:18 |
Processe o seu médico. |
01:00:21 |
Não se sentindo |
01:00:24 |
Processe o seu médico. |
01:00:26 |
Você perdeu um testículo, |
01:00:28 |
ou alguma outra pecinha |
01:00:31 |
Processe o seu médico. |
01:00:33 |
Por causa de algumas negligências |
01:00:37 |
esta doce mulher idosa de 98 anos |
01:00:42 |
não viverá para ver seus |
01:00:48 |
Com a minha ajuda, |
01:00:52 |
Sou Jake Gorman, advogado, |
01:01:01 |
E corta. |
01:01:02 |
Jesus! |
01:01:04 |
Poderia alguém trocar a fralda |
01:01:06 |
Ela está carregando o |
01:01:11 |
Não consigo tirar o gosto |
01:01:12 |
Com que alimentam essa gente? |
01:01:14 |
Telefonema para o Sr. Gorman. |
01:01:20 |
Alô? |
01:01:21 |
Jakezinho, benzinho! |
01:01:26 |
Eu não só descobri uma |
01:01:30 |
mas também de nos tornarmos muito, |
01:01:35 |
Espere, espere, |
01:01:38 |
Crianças cegas? |
01:01:41 |
Segura um segundo, |
01:01:44 |
Perda da visão em um olho |
01:01:46 |
vezes dois olhos por criança cega, |
01:01:49 |
mais de $50 milhões de dólares de |
01:01:54 |
menos 60% para aquelas |
01:01:57 |
isso nos deixa com um total de... |
01:02:38 |
Lixo entra. |
01:02:45 |
Bom, Joey. |
01:02:55 |
Você não quer brincar |
01:02:57 |
Não. Eu não consigo fazer isso |
01:03:01 |
O que, docinho? |
01:03:03 |
Este jogo. |
01:03:05 |
para cortar as cabeças deles fora, |
01:03:08 |
Sinto muito, docinho. |
01:03:10 |
Deixe-me dar uma tentada. |
01:03:18 |
Deixe-me dar uma olhada nele. |
01:03:19 |
Eu sei alguma coisinha |
01:03:21 |
Isso seria ótimo. |
01:03:44 |
Não é o Robert. |
01:03:47 |
É só uma máquina. |
01:04:25 |
Oi, RoboDoc. |
01:04:28 |
Você vai no jantar hoje à noite? |
01:04:31 |
Sim, eu estarei lá. |
01:04:33 |
Bem, bom, |
01:04:35 |
Porque eu vou vestir |
01:04:45 |
Com licença. |
01:04:53 |
Eu não me importo se ele é um robô. |
01:04:56 |
Eu vou fazer dele um |
01:05:12 |
Encha os bolsos, |
01:05:14 |
essa é a melhor comida grátis |
01:05:17 |
Vem, a colher e mova-se, amigo. |
01:05:23 |
Quero que conheça a |
01:05:26 |
Maldição. |
01:05:29 |
Ela não fala inglês. |
01:05:31 |
Foi, uh, bom conhecer você. |
01:05:46 |
Eu vou ter um bebê. |
01:05:48 |
Oh, é! |
01:05:52 |
Oh, não. |
01:06:03 |
NECROTÉRIO |
01:06:49 |
E a esposa do proctologista diz: |
01:06:53 |
"Acho que somos ambos |
01:07:09 |
Oh, meu Deus! |
01:07:28 |
Estou precisando urgentemente de |
01:07:31 |
Se você pegar um resfriado |
01:07:34 |
talvez eu possa ajudá-la. |
01:07:36 |
Não preciso de uma pediatra. |
01:07:38 |
Sou uma mulher adulta. |
01:07:40 |
Eu preciso de um médico de verdade. |
01:07:52 |
Qual é o problema? |
01:08:01 |
Bem, o que você tem a dizer agora? |
01:08:06 |
Não estou me sentindo muito bem. |
01:08:13 |
Oh, meu Deus. |
01:08:14 |
Que revoltante, seu desgraçado! |
01:08:18 |
Oh, eu vejo como você é. |
01:08:19 |
Você me deu o melhor |
01:08:22 |
e então você simplesmente dá no pé |
01:08:25 |
Deus. |
01:08:28 |
Espero que haja um ferro-velho |
01:08:34 |
Estou orgulhoso de anunciar que |
01:08:40 |
Da nossa equipe médica, MD-63, |
01:08:44 |
também conhecido como RoboDoc, |
01:08:47 |
exerceu sua funções com perfeição |
01:08:51 |
Então, amanhã, vamos direcionar |
01:08:54 |
para aqueles que mais precisam. |
01:08:56 |
Nossas crianças. |
01:08:58 |
Amanhã... por favor. |
01:09:00 |
Amanhã de manhã, RoboDoc |
01:09:04 |
o feito cirúrgico mais ambicioso |
01:09:08 |
Ele vai operar e curar |
01:09:13 |
O... Ah! |
01:09:18 |
você gostaria de dividir |
01:09:29 |
Obrigado... |
01:09:33 |
...a todos por terem vindo. |
01:09:38 |
Vinnndo. |
01:09:47 |
Tudo bem, todos. |
01:09:50 |
Só, uh, medo do palco. |
01:09:55 |
Este pedaço de lixo é melhor |
01:09:58 |
para realizar uma delicada cirurgia de |
01:10:03 |
Ou arranjarei um procedimento |
01:10:08 |
E não vai ser delicado. |
01:10:11 |
Ah. |
01:10:14 |
Estamos ansiosos para |
01:10:34 |
Como ele está? |
01:10:36 |
Bem, ele ainda vai não vai. |
01:10:38 |
O chip de sincronização está frito. |
01:10:40 |
Eu preciso encontrar um doador. |
01:10:41 |
Doador? |
01:10:43 |
Alguém que empresta |
01:10:45 |
Mas isso não é importante agora. |
01:10:46 |
Preciso de um chip de celular, |
01:10:52 |
Aqui, aqui, pegue meu beeper. |
01:10:55 |
Obrigado, mas eu sei |
01:10:58 |
Preciso encontrar o correspondente. |
01:11:01 |
Vamos dar a ele tudo o que temos. |
01:11:03 |
Venham. |
01:11:11 |
Vou voltar para dentro. |
01:11:12 |
- Boa sorte. |
01:11:31 |
Acordem, todos. |
01:11:32 |
- Ei. |
01:11:35 |
Olhe isso. |
01:11:36 |
Sim, e adivinhem. |
01:11:38 |
Não precisei de nenhum |
01:11:39 |
O chip de correspondência veio |
01:11:44 |
Obrigado, Lauren. |
01:11:47 |
De nada. |
01:11:49 |
Agora vamos endireitar |
01:11:50 |
- Sim. |
01:11:53 |
Uh, desculpe. |
01:11:55 |
Não percebi que você ainda estava |
01:12:02 |
Jake Grandão, a lata de sardinha |
01:12:07 |
e nós estamos à caminho de |
01:12:10 |
fedidos, escandalosos ricos. |
01:12:52 |
Uh, me dê uma boa cirurgia |
01:12:56 |
Ao ouvir a campainha, |
01:13:11 |
Que diabos é isso? |
01:13:20 |
"Cortar o nervo óptico"? |
01:13:24 |
Oh, Deus. |
01:13:25 |
Oh, meu Deus! |
01:13:40 |
Eu terminei. |
01:14:22 |
Está escuro aqui. |
01:14:24 |
Só um minuto. |
01:14:30 |
Eles estão em linha reta. |
01:14:39 |
Você vai tirar as bandagens? |
01:14:45 |
Todos para trás! |
01:14:53 |
Olhem, ele está cego! |
01:14:59 |
Oh, olhem! |
01:15:02 |
Todas as crianças estão cegas! |
01:15:06 |
Vou chamar um advogado. |
01:15:09 |
Jake Gorman. |
01:15:13 |
Você chamou? |
01:15:14 |
Esse cara é como uma privada, |
01:15:15 |
sempre em volta quando |
01:15:18 |
Vou chamar a Gerência de Risco. |
01:15:20 |
Vou chamar a polícia. |
01:15:22 |
Mas a cegueira é apenas temporária. |
01:15:25 |
Diga isso ao juiz. |
01:15:29 |
Marcus, nós vamos ter mais dinheiro |
01:15:33 |
Oh, ha-ha, eu sei o que fazer com ele. |
01:15:36 |
Eu vou ver o mundo. |
01:15:39 |
É, é uma pena que as |
01:15:46 |
não serão capazes de verem o mundo. |
01:15:49 |
Ha! |
01:16:05 |
Por favor, declare o seu nome. |
01:16:08 |
MD-63. |
01:16:10 |
Mas a maioria das pessoas |
01:16:15 |
Será que o MD significa |
01:16:18 |
Não. |
01:16:21 |
Você não é qualquer |
01:16:24 |
Na verdade, você é um robô |
01:16:27 |
cujo banco de dados contém |
01:16:30 |
médicos e cirúrgicos da humanidade. |
01:16:32 |
Então, quando você realizou a cirurgia |
01:16:35 |
você simplesmente |
01:16:39 |
e executou o procedimento |
01:16:42 |
Não. |
01:16:44 |
Não? |
01:16:50 |
Não tenho mais perguntas, Meritíssimo. |
01:17:00 |
MD-63. |
01:17:03 |
Por que as pessoas |
01:17:07 |
Porque eu desempenho as |
01:17:10 |
Você executa as funções de um médico. |
01:17:16 |
Que outras funções você executa? |
01:17:19 |
Eu não entendi a sua pergunta. |
01:17:21 |
Por exemplo, você faz café? |
01:17:24 |
Sim. |
01:17:25 |
- Torradas de pão? |
01:17:26 |
- Abre latas? |
01:17:28 |
Então você é uma máquina de café, |
01:17:32 |
que também acontece ser um médico e |
01:17:38 |
Sim. |
01:17:39 |
Onde você frequentou a escola médica? |
01:17:42 |
Eu não frequentei. |
01:17:43 |
- Ensino secundário? |
01:17:45 |
O fato é que você executa |
01:17:48 |
e você nem mesmo se graduou no |
01:17:53 |
Você não está qualificado |
01:17:57 |
Eu nem mesmo o deixaria tocar os |
01:18:07 |
Declare o seu nome. |
01:18:09 |
Dr. William Von Schmekel. |
01:18:12 |
Dr. Von Schmekel, |
01:18:18 |
utilizada pelo réu? |
01:18:19 |
Sim, e eu ouvi |
01:18:23 |
Doutor, estas crianças estão cegas. |
01:18:25 |
Sim, mas seus olhos estão |
01:18:29 |
Mas o seu procedimento |
01:18:33 |
Como posso saber? |
01:18:34 |
Eu só fiz o procedimento |
01:18:40 |
Você vê este camaradinha? |
01:18:42 |
Ele costumava ser estrábico. |
01:18:44 |
Sim, doutor, nós todos podemos ver |
01:18:47 |
Mas será que este roedor |
01:18:50 |
Como posso saber? |
01:18:53 |
Eu falo alemão e eu falo inglês, |
01:18:55 |
mas eu não falo ratos. |
01:18:57 |
Talvez você devesse perguntar a ele. |
01:19:03 |
POSSO SER UM RATO, |
01:19:06 |
Cale a boca seu imundo, fedorento |
01:19:11 |
Sr. Gorman! |
01:19:15 |
Quero dizer, desculpe. |
01:19:19 |
Ele é uma ameaça. |
01:19:21 |
Quando eu penso nas |
01:19:26 |
por aquelas pobres indefesas, |
01:19:32 |
pré-adolescentes, |
01:19:36 |
belas criancinhas. |
01:19:46 |
Ele me forçou para dentro do |
01:19:49 |
e ele me tocou como nenhum outro |
01:19:52 |
dispositivo operado à bateria |
01:19:58 |
Olhem o que ele fez comigo! |
01:20:00 |
Ele tirou o meu apêndice, |
01:20:02 |
e deixou essa cicatriz feia e horrível. |
01:20:20 |
Eu não fiz o mímico. |
01:20:22 |
Ei, cale-se! |
01:20:24 |
Silêncio! |
01:20:27 |
Ainda. |
01:20:45 |
Membros do júri, |
01:20:49 |
Chegamos, Meritíssimo. |
01:20:52 |
Nós, os jurados, consideramos o réu |
01:20:55 |
MD-63, culpado. |
01:21:04 |
E recomendamos |
01:21:07 |
e recicladas as peças. |
01:21:10 |
Ordenamos também |
01:21:15 |
pague aos demandantes |
01:21:20 |
e 37 centavos. |
01:21:22 |
E como vocês chegaram a |
01:21:27 |
É todo o dinheiro do mundo, juiz. |
01:21:30 |
Não se preocupe, tudo vai ficar bem. |
01:21:43 |
RoboDoc, levante-se. |
01:21:47 |
MD-63, você foi condenado |
01:21:50 |
ao encarceramento no |
01:21:53 |
e Recuperação de Automóveis |
01:21:55 |
até o dia da sua demolição, |
01:21:58 |
quando você será esmagado do |
01:22:02 |
E que Deus tenha misericórdia |
01:22:10 |
Nós perdemos quanto? |
01:22:13 |
Isso é imposs... |
01:22:23 |
Assim, muitos pacientes, sem médicos. |
01:22:25 |
Obrigado por ter vindo ajudar. |
01:22:27 |
Sem problema, é bom estar de volta. |
01:22:31 |
Você, você, você, você... |
01:22:35 |
Desculpe. |
01:23:17 |
Não posso acreditar |
01:23:20 |
Vou sentir falta de vocês, rapazes. |
01:23:22 |
Bem, você poderá me ver duas vezes |
01:23:24 |
se o transformarem num |
01:23:33 |
Venham, rapazes. |
01:23:34 |
Sabem, não podemos |
01:23:37 |
Podemos tirá-lo daqui. |
01:23:38 |
Sabem, quão grande |
01:23:41 |
Sabem, eu não tenho medo dele. |
01:23:48 |
Ouça, Robo... Doc. |
01:23:51 |
Eu sei que você e eu começamos |
01:23:54 |
mas não era nada pessoal. |
01:23:57 |
É que ao longo dos anos, |
01:23:58 |
tenho visto tantos computadores e |
01:24:02 |
Era como se eles estivessem ficando |
01:24:06 |
Então, sou o último que você pensaria |
01:24:11 |
mas... |
01:24:13 |
Você é grande, mas... |
01:24:17 |
Você mudou minha cabeça, |
01:24:20 |
Você mostrou um nível de |
01:24:23 |
que a maioria dos médicos |
01:24:25 |
Você tratou os seus pacientes |
01:24:29 |
Você foi uma inspiração para todos nós |
01:24:32 |
pessoas melhores. |
01:24:34 |
Você se tornou um amigo. |
01:24:36 |
Você tem o coração de um homem, |
01:24:40 |
E você está levando isso |
01:24:47 |
Meu bujão do óleo. |
01:24:50 |
Está na hora. |
01:25:05 |
Clínica de Crianças Cegas. |
01:25:15 |
Que palavra é essa? |
01:25:18 |
Cega. |
01:25:20 |
"Três ratos cegos". |
01:25:23 |
"Veja como eles correm". |
01:25:26 |
Você consegue ver? |
01:25:33 |
Vocês todos conseguem ver. |
01:25:35 |
Vamos salvar o RoboDoc! |
01:25:40 |
Com licença! |
01:26:19 |
Vamos nos mover, RoboCrocodilo. |
01:26:22 |
A única coisa que pode salvar |
01:26:23 |
é um telefonema do governador. |
01:26:25 |
Oh, esperem um segundo. |
01:26:26 |
Deixem-me atender esta chamada. |
01:26:29 |
Alô, Bernie Grandão Automóveis... |
01:26:31 |
É o governador! |
01:26:33 |
Sim, senhor, Sr. Governador. |
01:26:36 |
Não, senhor, chamou na hora certa. |
01:26:38 |
Nós não tínhamos |
01:26:40 |
Sim, senhor, |
01:26:42 |
Pode apostar, senhor. |
01:26:46 |
Ei, Mike, não esmague |
01:26:49 |
O governador quer a capota dele. |
01:26:52 |
Vem! |
01:26:54 |
Vamos nos mover. |
01:27:16 |
Parem! As crianças podem ver! |
01:27:20 |
Isso é ridículo. |
01:27:22 |
Os nervos ópticos delas foram cortados. |
01:27:25 |
- Ei, como você sabe |
01:27:27 |
- Você fez isso. |
01:27:28 |
- Você alterou o artigo. |
01:27:29 |
Eu não cortei os nervos ópticos deles. |
01:27:32 |
Eu posso ser um robô, |
01:27:34 |
A cegueira é temporária |
01:27:37 |
após a operação. |
01:27:38 |
Isso é tudo mentira! |
01:27:40 |
Isso é só uma acrobacia desesperada |
01:27:43 |
Essas crianças não podem ver. |
01:27:44 |
Isso vai me custar muito dinheiro. |
01:27:46 |
Docinho, infeliz, menininho cego, |
01:27:50 |
se você pode ver o meu rosto, |
01:27:52 |
O que eu pareço? |
01:27:54 |
Um rato bastardo. |
01:27:56 |
Doutor, você está preso |
01:28:02 |
Eu não falsifiquei. |
01:28:03 |
Colocar em perigo a |
01:28:04 |
e adulteração de produtos. |
01:28:06 |
Adulteração de produtos? |
01:28:08 |
Levem-no. |
01:28:09 |
RoboDoc, à luz das novas evidências, |
01:28:12 |
tenho a honra de exonerá-lo de |
01:28:15 |
Você é um homem livre... |
01:28:17 |
Seja o que for, você está livre. |
01:28:19 |
Libertem o prisioneiro. |
01:28:51 |
Oh, RoboDoc, eu sabia |
01:28:55 |
Estou tão feliz por tê-lo de volta. |
01:29:02 |
Então, o que você acha agora? |
01:29:13 |
Eu acho que preciso fazer |
01:29:17 |
para o Centro de |
01:29:18 |
Com licença. |
01:29:25 |
O escaneamento do seu gato parece |
01:29:28 |
mas não gostamos de |
01:29:30 |
então, removeremos a |
01:29:33 |
Só para entrar, dê uma olhada |
01:29:36 |
Não! |
01:29:39 |
Não! |
01:29:40 |
Sim, sim, sim. |
01:29:42 |
Felizmente, temos os melhores cérebros |
01:29:45 |
para realizar a operação. |
01:29:47 |
Eu acredito que você |
01:30:03 |
Sr. Gorman não vai ser capaz de |
01:30:08 |
Ele vai ter que encontrar |
01:30:14 |
ELEJA JAKE GORMAN |
01:30:21 |
20 ANOS DEPOIS |
01:30:25 |
REELEJA PRESIDENTE GORMAN! |
01:30:45 |
Agora diga, ah. |
01:30:47 |
Tradução e sincronia |