Robodoc

tr
00:02:43 Hey, yardım eder misin?
00:02:45 Doktora ihtiyacım var
00:02:47 Hayır arkadaşım
00:02:48 avukata ihtiyacın var
00:02:52 Ara beni
00:02:56 Hey!
00:03:40 Günaydın çocuklar
00:03:43 Galiba yine tutkunu kaybettin
00:04:06 Sizi ayırmam gerekli mi ?
00:04:08 Durun durun !
00:04:10 Kesin !
00:04:16 Sıranı bekle
00:04:18 Burdaki herkes bekliyor
00:04:21 Git otur bi yerde
00:04:28 Sigorta kartın var mı ?
00:04:29 Yok
00:04:30 Otur ve şu formlardan
00:04:33 Nerde ?
00:04:36 Şurda
00:04:39 Bayım
00:04:40 Göz yuvarlağınız
00:04:44 Sıradaki
00:04:45 Hey, bu senin dostun
00:04:49 Sanırım benim
00:04:52 İnanılmaz acı veren kağıt kesiği
00:04:55 Sigorta kartınız var mı ?
00:04:57 Evet var.
00:05:04 Yeşil kod! Yeşil kod !
00:05:09 Oh, Tanrım
00:05:12 Güzel çizmeler
00:05:14 Teşekkürler
00:05:16 Teşekkürler !
00:05:22 Harika nihayetinde sirk
00:05:26 Hey!
00:05:27 Tüm bu hastalara tak başıma mı
00:05:30 Elektronik kartta
00:05:33 Mesajı almadınız mı ?
00:05:34 Yo bana bişey gelmemişti
00:05:36 Size maille göndermiştim
00:05:38 Email, evet kahrolası bilgisayarlar
00:05:41 Bak Dr. Callaby'yi çağır.
00:05:47 Dr. Callaby, acil servise
00:05:51 Dr. Callaby, acil servise
00:05:55 Oh, çok kötü, çok üzücü
00:05:59 Yeni başladı ve 17
00:06:04 Hey, bana katılmanız ne hoş
00:06:07 Dr. Murphy, palyaçoyu 5 numaraya alın
00:06:10 Dr. Keefe, başağrısını 7 ye
00:06:12 Bağağrısımı var ?
00:06:13 Hayır o baş ağrısının ta kendisi
00:06:15 Bonacasa, 9 numaralı oda
00:06:19 - Taklitçinin nesi var ?
00:06:22 Hadi hadi hadi !
00:06:25 Hemşire Nancy, burnunuzu bu ekrana
00:06:28 Dr. Ramalama ya acile
00:06:31 ve Dr. Mills i de istiyorum
00:06:34 Elektrik faturanı ödeyemedin mi ?
00:06:38 Doktorları dava et
00:06:40 Ben Jake Gorman,
00:06:47 Piç kurusu
00:06:53 Bay Jenkins? Sorun ne
00:06:57 Bi dakika bekleyin
00:06:59 Sümüklü serseri traş olmaktan
00:07:02 doktorum olmasını istemiyorum.
00:07:05 Ben gerçek doktorum tamam mı?
00:07:12 Bi sorun mu var ?
00:07:14 Hayır sorun yok
00:07:16 Haklısın bi sorun var
00:07:17 2 saattir gerçek bi doktora
00:07:20 Saçlı ve adam gibi birini.
00:07:22 Haklarımı biliyorum
00:07:23 Avukatımı arıycam
00:07:25 Ben Dr. Roskin, bölüm şefi
00:07:27 25 yıldır bu acil servisi
00:07:30 Bu önünüzdeki saçlı herif
00:07:32 inanın bana gerçekten uzman
00:07:36 ve o saçları değirmen taşında ağartmadı
00:07:37 Kartımı görebilir miyim lütfen ?
00:07:40 Görüyorum ki, kuruluk, tetanos,
00:07:44 sıtma aşısı olmamışsınız
00:07:48 Hayır doktor o aşılara
00:07:52 Tıbbi olarak haklısınız tabi
00:07:55 ama arayacağınız avukat
00:07:57 eminim bunlar için beni
00:07:59 yani Hemşire Helga, lütfen genç
00:08:03 - Teşekkürler
00:08:17 - Dr. Murphy?
00:08:19 Sizi görmekte ısrar eden
00:08:22 Tamam teşekkürler
00:08:25 Oh!
00:08:26 Çok teşekkürler
00:08:33 Dr. Murphy?
00:08:34 - Evet ?
00:08:36 Oh! Bu Jake Gorman'ın ofisinden
00:08:38 Size hizmet edilmiş
00:08:40 İyi günler doktor
00:08:42 Kahretsin bu üçüncü yanlış
00:08:49 Bu kalça bence kırık bile değil
00:08:51 Bi ayakta kalmayı deneyelim
00:08:53 Evet güzel tamam
00:08:54 - Biraz konuşur..
00:08:55 Dr. Murphy.
00:08:57 Bu vatandaşlara yardım edersem,
00:09:00 Her fırsatlarında beni dava
00:09:03 Şimdi Bradley, lütfen beni bırakma
00:09:06 Yalvarıyorum burda
00:09:08 Onlar kendi başlarının
00:09:11 Yokum ben.Bitti.
00:09:12 Gittim baybay
00:09:15 Oyun bitti
00:09:17 Gördün mü ?
00:09:29 Şimdi müsaadenizle,
00:09:31 öldürecek bi palyaçom var
00:09:36 Bu kadar! Müdürü görmeliyim !
00:09:39 Hemen buraya gelin yalakalar !
00:09:41 Bay Abrams, ben Gene Buttkiss.
00:09:44 North Mercy'nin şefiyim
00:09:47 Sağlığınız sizin için çok
00:09:50 Elbette öyle
00:09:51 Peki benim sizi eski sağlığınıza
00:09:57 Sağlığa bi bedel koyamazsınız
00:09:59 - Deneyin
00:10:01 Oh, bir milyon dolar, hoşuma gitti
00:10:03 Peki bize ne kadar
00:10:06 Hiç param yok
00:10:08 Sigortam yok
00:10:09 Oh! para yok anlıyorum.
00:10:12 Yani bir milyon dolarlık servis
00:10:16 karşısında ne kadar para
00:10:23 Çık dışarı!
00:10:32 Seni tanımıyorum ama iyi hissediyorum.
00:10:38 - Yalaka!
00:10:40 Murphy işi bıraktı.Doktor gerekli.
00:10:42 Doktor demek tabi..şurda bi kaç
00:10:46 Ben ciddiyim, nerden geldikleri
00:10:49 Pekiala Richard, ben şirket yetkililerini ararım
00:10:51 Ama o vakte kadar sana bir
00:10:54 Nefesini tutma
00:11:05 Teşekkürler herşey için ama
00:11:07 Nasıl yardımcı olabilirim ?
00:11:09 Merhaba ?
00:11:11 Alo ?
00:11:15 Çabuk ol
00:11:16 Evet.Rahatsız ettim afedersiniz
00:11:19 Beni rahatsız etmek senin işin
00:11:20 Yalaka, ve bu konuda gayet iyisin
00:11:25 Anlıyorum
00:11:28 Dr. Roskin'e söyle yeni
00:11:33 - Yarın ilk iş
00:11:37 Tamam, peki efendim.
00:11:40 Teşekkürler
00:11:42 Üyeler, hissedarlar ve
00:11:45 RIP Sağlık'ı açmak benim
00:11:49 Çoğunuzun bildiği gibi, yıllarca
00:11:55 ve bilmediğiniz parayla hem de
00:12:01 Kalp atışı yoktu
00:12:03 Kalpsiz bir bebek
00:12:08 Hemen bebek bakım ünitesine
00:12:11 ve işte o zaman ilk kez
00:12:14 tamamen otomatik dahili kalp
00:12:18 kalp pili Tıbbi araçlar
00:12:23 tarafından üretildi.
00:12:24 Bu bebek hayatımı kurtardı
00:12:27 Ve şirket hayatımı kurtarınca,
00:12:29 benim tek görevimin de şirketi
00:12:33 Ve burdayım.
00:12:35 İlk mali çeyrekte 3 milyar dolar
00:12:39 kâr eden RIP Sağlık, sizinle
00:12:49 Ama bir sorunumuz var
00:12:55 Her yıl milyarlarca dolar
00:13:01 ve kanunların doktorlarımıza
00:13:06 ezik, sıska, düşük hayatlı
00:13:12 kan emici, lanet avukatlar.
00:13:22 Peki ne yapabiliriz ?
00:13:23 Biz bir hastaneyiz.
00:13:25 Doktorlara ihtiyacımız var
00:13:28 Sonuçta onlar insan di mi ?
00:13:34 Artık değil
00:13:37 Ya biz size haftanın 7 günü
00:13:40 24 saat çalışabilecek bir doktor
00:13:44 Herşeyi bilen bir doktor
00:13:46 herşeyi yapabilen bir doktor
00:13:49 hiç hata yapmayan bir doktor
00:13:50 Delirdiğimi söylerdiniz
00:13:52 Benim kafayı yemiş bi kaçık
00:13:59 Pekiala bayanlar ve baylar
00:14:03 ben size geleceğin ilacını veriyorum
00:14:09 ben size MD-63 aletini sunuyorum.
00:14:17 Uzayçağı materyalleriyle yapılan
00:14:23 350 gigabyte RAM'i
00:14:28 MD-63 bir düzine insan
00:14:35 zahmetsizce ve yorulmadan yapar.
00:14:39 MD-63 şimdi size dünyanın en
00:14:43 hızlı fiziksel muayenesini
00:14:47 Ah, ofis görevlisi John ilk
00:14:52 gönüllü görünüyor.
00:14:57 Tamam
00:14:58 MD-63...
00:15:01 ...başka.
00:15:18 Aman Tanrım
00:15:20 Adamın canını alıyor.
00:15:22 - Deniyorum
00:15:40 Sana 3 milyar dolar araştırma parası
00:15:43 verdik ve sen bize bir kemik
00:15:46 Frank, sıradaki gönüllü hasta
00:15:52 Toplantı bitmiştir.
00:15:54 Gidelim çabuk.
00:15:56 Sen
00:15:57 O yüksek teknoloji, saçmalığını al
00:16:01 ve hemen o kahrolası şeyi onar !
00:16:05 MD-63 yarın North Mercy hastanesinde
00:16:09 North Mercy mi dediniz?
00:16:12 Yarın mı dediniz ?
00:16:14 Evet, bi sorun mu var ?!
00:16:17 Yo yo yo sorun yok
00:16:19 Güzel
00:16:21 Çünkü o yarın o hastanede
00:16:25 siz ikiniz hasta olarak
00:16:31 Pasqual, sen onlarla kal ve
00:16:43 Müşterime bak !
00:16:45 Kafasının solunda bıraktığınız
00:16:51 Sosumi!
00:16:52 Doctor, sizi dava edicem !
00:16:55 Yo yo benim adım Dr. Sosumi.
00:17:04 Peki tamam doktor
00:17:07 bu korkunç yara için nasıl bir
00:17:13 Hayatını kurtarmak için ameliyat yapmalıydım
00:17:16 Hayatını kurtarmak için !
00:17:18 Sizce şimdi müvekkilimin nasıl
00:17:22 siz kafatasını mahvettikten sonra ?!
00:17:25 Müvekkilim canavara benziyor olabilir
00:17:29 ama siz..siz doktor
00:17:31 siz daha canavarsınız.
00:17:35 Doktor müvekkilimi uyardınız mı
00:17:40 Bay Martin,
00:17:42 siz onun kafatasını delip geçince
00:17:46 korkunç bir yaraya sahip olacağını
00:17:51 Hayır bilinçsizdi komaya
00:17:55 Oh, anlıyorum
00:17:58 Hey! Bilinçsizdi, komadaydı
00:18:01 sen ne anladın ki ?
00:18:03 Ne istersem yaparım.
00:18:05 Ya onla seks yapmak isteseydiniz ?
00:18:10 Yaptınız mı doktor, bay Martin'le
00:18:12 - Yaptınız mı ?
00:18:13 Onu kaldırıp, Hawai dansı
00:18:20 Sessizlik! Mahkemede sessizlik !
00:18:24 Başka sorum yok sayın hakim
00:18:27 Bu bakış açıcı...
00:18:33 ...doktor beni çıldırtıyor.
00:18:43 Evet hayatının hiçbir önemi olmayan
00:18:46 birinin yarası için 2 milyon dolar
00:18:49 Merak etme, genel fondan
00:18:54 Hey, gitmeliyim, kovalamam
00:18:58 Sağol dostum
00:19:04 Rica ederim Jake. Rica ederim
00:19:17 Geldiğiniz için sağolun Dr. Mills.
00:19:18 Kliniğinize başka bir hasta
00:19:25 Korkarım ki oğlunuz şaşı
00:19:30 Dr. Callaby daha gelmedi mi ?
00:19:33 Ne yapıyorsun ?
00:19:34 Önemli işaretleri yazıyorum
00:19:36 Peki bu önemli işaretler ne olacak ?
00:19:38 Şurdaki makineye gidecek
00:19:39 Yani o makine bu makinenin
00:19:42 Evet, işim bu.
00:19:45 Oh, işleri hastalara bakmak
00:19:47 Gördünüz ya, görünen bu.
00:19:49 Ordalar..yaşayan insani şeyler
00:19:53 Onlardan bi sürü var yeterli
00:19:55 doktor yok, zaman yok ama
00:19:57 Beni dinliyor musun ?
00:19:59 Hayır çünkü bilgisayarla konuşuyorsun
00:20:01 Dur tahmin edeyim, sen komedyensin
00:20:06 Bunu evet olarak alıyorum
00:20:08 Sorun ne ?
00:20:11 Burnunuz..
00:20:12 ...çalışıyor..
00:20:14 Başka ?
00:20:17 Boğazınız..
00:20:20 sesi..
00:20:22 testere gibi... ağrı! Boğaz ağrınız var
00:20:25 Çok komik, boğaz ağrısı
00:20:29 Siz pastili alın ben de size
00:20:32 Korkmayın ben doktorum
00:20:35 Devam edin
00:20:39 Aslında komik bu
00:20:42 çocukken, komedyen olmak isterdim.
00:20:45 Saatlerce şu kutu olayını
00:20:50 Anlarsınız ya
00:20:52 Ne? O kadar da kötü değil
00:20:58 Aman Tanrım !
00:21:00 Gel buraya
00:21:07 Oh, afedersiniz
00:21:12 - Çekil yoldan !
00:21:14 - Dikkat et
00:21:16 Dr. Callaby, hemen gelmelisiniz !
00:21:18 Çoklu travma var
00:21:20 Açık kafa
00:21:22 ve ciğeri kötü durumda
00:21:24 BP si 25 e 5.
00:21:36 Bu adam kötü halde
00:21:39 10 dakika içinde golf
00:21:41 Burdaki herkes,
00:21:43 bir iki
00:21:44 üç.
00:21:58 Dr. Callaby, ameliyata almazsanız
00:22:01 Ben ne yaparsam yapayım
00:22:04 Yani ikisi de sana uygunsa,
00:22:06 Giderseniz sizi hasta tabip
00:22:08 Oh, bunu yaparken
00:22:11 neden hiç bir şekilde dava
00:22:13 olduğumu da eklemiyorsun ?
00:22:16 Müsaadenizle, gidiyorum.
00:22:19 Buraya gel Callaby.
00:22:22 Bir iki üç..
00:22:23 İleri !
00:22:33 Geç oldu
00:22:34 Siz hala bitiremediniz mi ?
00:22:37 Dokunsal sensörlerini iptal
00:22:42 Ben de bilgi bankasına aylık
00:22:47 Nerdeyse bitti tamam mı ?
00:22:49 Sabaha hazır olacak
00:22:50 Olsa iyi olur
00:22:56 Kahretsin
00:22:57 Bu işe yaramazsa, ikimiz de ölürüz
00:23:00 Ölümden bahsetmişken,
00:23:05 tabi o bizi yarın yere
00:23:09 Whaddya son yemeğimizi
00:23:12 Pizza nasıl?
00:23:15 Güzel, hadi
00:23:47 Hey!
00:23:48 Uyanın
00:23:50 Siz de dahil bay Mime Molester.
00:23:54 Ne ?
00:23:55 Ben ne yaptım?
00:23:56 Hiçbişey komiklikten başka.
00:23:59 Yapma komedyenlik yapmadım.
00:24:01 Benim mahkememde komedyenle cinsel
00:24:06 Bayanlar belki ama komedyenler asla.
00:24:09 Sen nerelisin ?!
00:24:11 Akmannycaca lıyım, birleşik Devletle
00:24:14 Beni duydun mu ?
00:24:16 Hadi dün geceden yedek almamız
00:24:19 38 tana...
00:24:23 ...37 hastaya bakılacak.
00:24:26 Park yerimde duruyor.
00:24:30 Bunu aşmıştık Jason.
00:24:32 Konuştuk biliyorum
00:24:34 Anladığından emin olmak istedim
00:24:36 Sadece..hazır olmanı istedim
00:24:40 Kardeşime aşıktın biliyorum
00:24:43 ama bu o değil.
00:24:49 Onun görüntüsü verildi.
00:24:52 Ama o bir makine, insan değil
00:24:55 O değil..Robert değil o.
00:25:00 Uzun zaman önceydi
00:25:02 Ben bunu aştım
00:25:04 O halde neden hala sana
00:25:09 Saati bilmem gerekiyor
00:25:24 Richard, sana harika
00:25:27 Sana başka bi doktor buldum.
00:25:28 Oh, Tanrı'ya şükür
00:25:30 Hoşgeldiniz Doktor...
00:25:31 Ben doktor değilim
00:25:33 Doktorunuz bu
00:25:36 Merhaba Dr. Roskin.
00:25:37 Ben Tıbbi alet MD-63 modeli.
00:25:40 Yeniden gözden geçirildim,
00:25:46 Bu..güzel bir şaka.
00:25:48 Ne? Etrafta gizli bir
00:25:51 Sizi bilgilendirmek istemiştim
00:25:56 Komik..gerçekten.
00:25:59 Şaka falan değil bu doktor
00:26:00 Ben Jason Dockery,
00:26:04 Ben size onu kullanmayı
00:26:07 Kullanmak mı ?
00:26:08 Ben Buttkiss den canlı bir doktor istedim
00:26:10 benim fazladan bir kahve
00:26:12 Kahve? Sade mi olsun ?
00:26:15 Krema ya da şeker ?
00:26:26 Buttkiss!
00:26:32 Belki de çay istemişti ?
00:26:36 Buttkiss! Bana doktor sözü vermiştin !
00:26:38 Sen bana paralı çay kahve
00:26:40 Demek M.D. 63 le tanıştın.
00:26:42 Çok pahalı ve yüksek derecede
00:26:45 Alete değil, yaşayan bir
00:26:48 Unut gitsin !
00:26:51 Kanunlar, yanlış teşhisler
00:26:53 inanılmaz tazminatlar.
00:26:54 Tüm nefes alan doktorlar işi bırakıyor.
00:26:57 Bi şans ver.Belki bu robot doktordan
00:27:02 Ve bi hemşire daha gerekli !
00:27:04 Etten kemikten olan iyi olur.
00:27:15 Kremalı 3 şekerli, az
00:27:18 Köpüğü kaybolmamış
00:27:20 Ben de
00:27:21 Hadi Doktor Kahve,
00:27:27 Geri doğru, karına biraz baskı
00:27:31 ayağını koy..tam
00:27:33 Beyler! Başlayalım.
00:27:35 Yeni çalışanımızı personelle
00:27:38 Bu ne şirketiyse, şimdi
00:27:42 Dur bir dakika,
00:27:45 O bir...
00:27:46 Evet doğru CPU'su var.
00:27:49 Dr. Keefe, sunumunuz
00:27:51 P.U.dan bahsetmişken,
00:27:54 Bayan Flaherty bozuk obezite
00:27:58 şişkin, kötü kokulu..
00:27:59 Tamam anladık, şişko
00:28:03 Bayan Flaherty 52 yaşında, karın
00:28:07 Bi bakayım
00:28:11 Bayan Flaherty,
00:28:12 böyle yaptığımda acıyor mu ?
00:28:17 Böyle yapınca acıyor mu ?
00:28:22 Bayan Flaherty,
00:28:25 Yaklaşık 10 dakika önce
00:28:27 Ah. Peki ne yediniz ?
00:28:31 Kuzu göğsü
00:28:33 biftek
00:28:34 4 kızarmış tavuk
00:28:36 ve biraz da çin yemeği
00:28:37 Ah, demek çin yemeği mi ?
00:28:39 Yoksa çinliyi mi ?
00:28:45 Doktorlar, görünen o ki
00:28:49 eski moda bir karın ağrısı var
00:28:52 Hepimiz kabul ediyorsak, ona asit
00:28:56 Reddediyorum.
00:28:58 Oh, tostçu konuştu.
00:29:00 Bu kadının şiddetli apandisiti var.
00:29:03 Onu çıplak gördüm inanın bana
00:29:07 Hemen ameliyat edilmeli.
00:29:10 Pekiala burda kalıp da
00:29:14 yargılamasını izleyemem.
00:29:16 Ben şef cerrahım ve onu taburcu
00:29:19 Taburcu ediliyor !
00:29:20 Siz etmezseniz ben ederim.
00:29:27 Sen bi bezelyeyi bile açamazsın metal baş.
00:29:30 Aslında..
00:29:48 Peki !
00:29:50 Devam et
00:29:54 Ama sana kim yardım edecek ha ?
00:29:55 MD-63 ün yardıma ihtiyacı yok
00:29:58 Anesteolojist de
00:30:00 Cerrah ve hemşire
00:30:07 Kırmızı sıcak bir apandis doktor
00:30:17 Ne yapıyor şimdi ?
00:30:19 MD-63 58 farklı hastalığa
00:30:24 özelliğine sahip bir
00:30:42 Anne !
00:30:48 Ona ne yaptın !?
00:30:49 Apandisitini aldım ayrıca
00:30:54 karın sarkmasını,yüz gerdirme
00:30:57 Teşekkürler doktor
00:31:01 Acemi şansı
00:31:02 Efendim bu sınavı
00:31:05 Evet doğru dostum
00:31:15 Onu ben yarattım
00:31:18 Ben yarattım
00:31:24 Senin içine en son teknolojiyi
00:31:28 gerçek bir doktor olamazsın.
00:31:30 Bonacasa, ona etrafı gezdirir misin ?
00:31:32 Peki efendim
00:31:34 Onu merak etme
00:31:36 Hala nasıl cep telefonunu
00:31:40 Vurdum vurdum !
00:31:49 İşte burdasın canım
00:31:51 Klinikte kalmalısın tamam mı ?
00:31:55 Umarım canını yakmadı.
00:31:58 Dr. Mills, bu MD-63
00:32:03 Daha önce tanışmış mıydınız ?
00:32:05 Hayır ama o bana...
00:32:07 ...eskiden tanıdığım birini
00:32:10 Prototiplerimden birini.
00:32:13 MD 48 den 61 e kadar hep
00:32:15 sürdürmüştüm
00:32:19 Hemşireler senden bahsediyor
00:32:21 Sana RoboDok diyorlar.
00:32:26 Çocuk kliniğindeyim
00:32:28 Pediatridesin yani ?
00:32:30 Uzmanlık alanım şaşı
00:32:32 Onları bi gün tedavi etmeyi umuyoruz.
00:32:34 Dr. Von Schmekel Almanya'da harika
00:32:37 Tabi tedavisi bulunana kadar ben
00:32:47 Galiba sağlam ve yorucu
00:32:51 Şirin çocuk
00:32:52 Bize müsaade edersen RoboDok'a
00:32:56 Tanıştığıma memnun oldum
00:32:59 Topu vurdum! Vurdum
00:33:01 Evet vurdun Joey.
00:33:11 Sanırım sorunu çözdüm
00:33:14 RoboKülüstür psikolojik sorunlu
00:33:19 Psikiyatri onun menüsünde
00:33:23 ben manuel yükleyebilirim
00:33:25 Bu psikiyatri hafıza kartı yeterli
00:33:44 Seni buraya kadar takip ettiler mi ?
00:33:47 Kimler ?
00:33:48 Onlar! CIA.,
00:33:50 F.B.I., K.G.B.,
00:33:52 N.R.A., A.A.R.P.,
00:33:54 N.A.A.C.P.!
00:33:56 Hayır
00:33:58 Dinle doktor, bana yardım etmelisin
00:34:01 Uzay yaratıkları aklımı okuyor
00:34:04 Beynime çip yerleştirdiler doktor
00:34:08 Efendim,
00:34:09 kafanızda çip falan
00:34:17 Doktor! Oh, hayır!
00:34:20 Seni de ele geçirmişler.
00:34:34 Kesinlikle kendini iyleştirecek
00:34:38 Doktor, çabuk gelin ölmek
00:34:40 Bakalım bunu nasıl halledeceksin
00:34:49 Az önce nefes almamaya başladı.
00:34:50 Belki annesine kızmıştır.
00:34:51 Ne ?
00:34:53 Çocukluğunuz nasıldı, anlatın ?
00:34:56 Oh, hala psikiyatr modda,
00:34:59 Çıkarın onu burdan
00:35:00 Nabız yok.
00:35:02 Hadi kodu bildir
00:35:07 Buna zaman yok
00:35:09 Temiz
00:35:17 Teşekkürler doktor
00:35:19 Harika hissediyorum
00:35:21 Annemle ilgili bişey mi demiştiniz ?
00:36:07 Selam
00:36:09 Ben yeni hemşire Fonda,
00:36:15 Beyler ?
00:36:18 Merhaba ?
00:36:20 Merhaba ?
00:36:22 Saldırgan olmaya gerek yok
00:36:24 ama çok iyi görünüyorsunuz..
00:36:26 birlikte..sen robot değil misin ?
00:36:30 Efendim ?
00:36:31 Gerçek misin ?
00:36:33 Çoğu yanım öyle
00:36:35 Bay Buttkiss dedi ki fiziksel çalışan
00:36:39 Peki hangi güçlü ve yakışıklı
00:36:46 Sanırım az önce altıma yaptım.
00:36:49 RoboDöküntü,
00:36:51 Hemşire Johnsons'ı muayene
00:36:55 Kesinlikle şef
00:36:57 Bu taraftan bayan
00:37:00 Yardım isterseniz, dişlerim
00:37:03 Etkileyici.
00:37:08 Sadece pelvik muayene kaldı.
00:37:12 Üzengiye atlayın
00:37:14 Burdaki tek mekanik alet
00:37:17 Ama seni uyarıyorum
00:37:18 bu muayeneler her zaman bana
00:37:22 Merak etme, zevkli hale gelmesi
00:38:23 Sanırım tekrar yaptım
00:38:28 Herşey yolunda sadece sıradışı
00:38:44 Sigara içilmez !
00:39:09 Günaydın
00:39:10 Kanamalı hastayı kontrol ettim
00:39:13 ameliyat yaptım ve bir çok
00:39:16 Ayrıca size kahve yaptım
00:39:19 Doktor odasında
00:39:20 Vay canına
00:39:22 Bu sabah kaçta geldin ?
00:39:24 Bi yere gitmedim ki, uyumama gerek yok
00:39:27 Sen dün geceden kalan tüm
00:39:30 biz şimdi ne yapıcaz ?
00:39:31 Dolaşmaya çıkıcaz
00:39:36 Golfe ne dersiniz ?
00:39:37 Bu senin Mulligan.
00:39:42 Golf? Golf nedir?
00:39:45 Bi topa 18 kez vurursun
00:39:51 Amacı ne ?
00:39:53 Bilmiyorum
00:39:55 Topları izlemeyi severmisin ?
00:39:57 Callaby, tıp alanındayız.
00:40:01 Gördün mü Dick? Ben çevreye
00:40:02 Dr. MakasElden bişeyler
00:40:06 Doktor Bonacasa, hastanızı tanıtın
00:40:08 Bay Malaka 45 yaşında beyaz erkek
00:40:12 5 günlük bir ateşi ve
00:40:14 Laym hastalığının tüm
00:40:17 Ama henüz antibiyotik
00:40:21 Belki de fazladan bir spektrum
00:40:24 Bilmiyorum.Belki onun da
00:40:28 Yürüyen konserve açacağına ne
00:40:32 Ürin örneğini incelemem gerek.
00:40:34 - Tüm anlamıyla
00:40:52 Kaka örneğini incelerken
00:40:57 Bay Malaka trisinplis olmuş.
00:40:59 Evet ,nedir o ?
00:41:01 Çok nadir görünen bi hastalık.
00:41:03 Domuzlarla seks yaparsanız bulaşır.
00:41:06 Bu delilik, kesinlikle delilik
00:41:09 Bu mekanik manyak devrelerini
00:41:12 Trisinplismiş!
00:41:14 Sadece 5 bilinen
00:41:20 Altı
00:41:25 Ne iğrenç.Benim ülkemde bile
00:41:29 Koyunlar tamam, keçiler tamam
00:41:31 Domuzlar..asla !
00:41:40 Gördünüz mü bu size göre
00:41:43 ama bana göre, ülkemdeki şehir
00:41:49 Oh! Üç nokta.
00:41:52 Doktor Callaby, size çok
00:41:55 Önemli olsa iyi olur
00:41:57 Bu adamın anorizması patlamak üzere
00:41:59 Kasını bile oynatma
00:42:01 Hemen gelicem
00:42:07 Merhaba ?
00:42:08 Jake! Jake,
00:42:12 Nerdeydim mi ?
00:42:14 Mahkemede
00:42:17 Çok çalışan zavallı insanların
00:42:21 Kahretsin kahve sıcakmış
00:42:23 Nerdeyse dilim yanıyordu
00:42:24 Bana ne yapmaya çalışyorsun ?
00:42:29 Başka bir doktor davası
00:42:32 Hayır! Sorun da bu.
00:42:35 Şu hastanedeki yeni robot
00:42:38 Hiç hata yapmıyor
00:42:40 Robo... Doktor mu?
00:42:41 Gözün o demir yığınında olsun
00:42:43 Çalıştır onu.Yemek biletimiz o.
00:42:46 Bi zayıflığı olmalı
00:42:48 Ama o herşeyi biliyor
00:42:50 Robotu nasıl dava edeceğimin
00:42:54 yoksa bi sonraki davam sana
00:43:01 Jake, ciddi olamazsın.
00:43:04 Jake?
00:43:06 Jakey?
00:43:09 Jake?
00:43:20 Göğsü çok ufak olduğu için ona
00:43:22 - Yani...
00:43:24 Ona "göğüs-perator"u takmalıyız
00:43:33 Şansı ne ?
00:43:37 Çok fazla değil
00:43:38 Tabi ona göğüs donörü
00:43:47 Biliyorum
00:43:48 Okul sevgilimi de böyle kaybetmiştim.
00:43:52 Doktor! Doktor! Harika haber !
00:43:54 Bi otobüs dolusu striptizci
00:43:56 bir sürü göğüs donörümüz var
00:43:58 Muhteşem !
00:44:00 Böyle bişey nasıl
00:44:30 Oh, bu yemeği yemeye devam
00:44:34 Sandviçimde kıl var
00:44:36 İğrenç
00:44:37 Bence yemek gayet iyi
00:44:39 Gerçekten mi ?
00:44:41 Benim ülkemde günde 3
00:44:44 Çok özel zamanlarda yeriz
00:44:46 Mesela ?
00:44:47 Mesela yiyeceğimiz olduğunda.
00:44:49 Hey millet tatlı geliyor
00:44:53 Hey.
00:44:55 Whaddya sen ve ben bi
00:44:57 Oh, senin için uygun olduğumu sanmıyorum
00:45:00 Doğru hatırlıyorsam,
00:45:02 güçlü sessiz tipleri seviyorsun
00:45:06 Komedyenle olmadım
00:45:08 Evet
00:45:09 Hey, Kim.
00:45:11 Hey, bilmeni isterim sen
00:45:16 Teşekkürler
00:45:18 Ama bu iltifatınla
00:45:20 arasına ulaşamazsın.
00:45:23 Oh, peki ne ulaşır ?
00:45:32 Hadi doktor direkt söyle
00:45:36 Öleceksin
00:45:39 Aman Tanrım, ne kadar vaktim var
00:45:42 Hesaplamalarıma göre
00:45:45 3 hafta 6 gün 18 saat
00:45:48 47 dakika 9 saniyen var.
00:45:51 Sekiz yedi altı beş
00:45:55 Umut var mı ?
00:45:56 Yok
00:45:57 Çok acılı mı olacak ?
00:45:59 Evet..bayağı
00:46:01 Dayanılmaz
00:46:02 Oh! Ne yapmalıyım Doktor ?
00:46:06 Vasiyetini yaz, güzel bir takım al
00:46:10 Roboşok.
00:46:12 Seninle bi saniye konuşabilir miyim ?
00:46:13 Elbette şef, iyi günler.
00:46:21 Bak çok kritik olsun istemem,
00:46:23 ama senin yatalak hastalara
00:46:26 Ne demek bu şef ?
00:46:28 Yani bi hastaya bu kadar
00:46:31 Neden ?
00:46:32 Çünkü, bu sadece..
00:46:35 Bişey ekleyebilir misin ?
00:46:36 Ona merhameti öğretemem doktor
00:46:40 ama bunu diğerlerinden öğrenebilir.
00:46:52 Güzel bir bebek
00:46:54 Adı ne canım ?
00:46:55 Bu Donna, "Tuhaf tehlike" bebek.
00:46:59 Sen benim arkadaşım değilsin kişisi
00:47:01 Sen pisliksin benden
00:47:03 Uzak dur
00:47:06 Etkileyici
00:47:15 çocukların hala kovboyculuk
00:47:19 Oynamıyorlar. Yerli amerikalıları
00:47:25 Güzel
00:47:27 Bak burda olma nedenim
00:47:29 Robosaçmalığın, merhameti
00:47:35 Nihayetinde
00:47:37 Sen ona öğretebilir misin ?
00:47:41 Biri öğretmeli
00:47:46 Bakalım ne yapabilirim
00:47:47 Güzel..o halde ben onu bırakıyorum..
00:47:51 bu öğlen sana emanet.
00:47:52 Tamam
00:47:55 Gidelim
00:48:01 Merhameti nasıl açıklayabilirim ?
00:48:04 Merhamet. Başkalarının acısını
00:48:07 içten gelen duygu yığını.
00:48:09 Çok güzel.
00:48:11 Bir an yürüyen aksiklopediyle
00:48:16 Basit anlatımla, görevini
00:48:21 Mesela şuraya bak
00:48:24 Tanrı'nın tüm yaratıkları yemek yemelidir
00:48:26 Onları beslemek bir merhamettir
00:48:29 Ve inanıyorum ki o iyi bayan
00:48:42 Merhametle ilgili bunca şeyi
00:48:46 Gerçekten bilmiyorum
00:48:48 Sanırım başka biri için üzülmektense,
00:48:54 Birini kaybettim
00:48:57 Bana çok yakın birini
00:49:00 Araba kazasında öldü
00:49:02 Öldürüldü...
00:49:05 Öldürüldü...
00:49:06 Sarhoş bir sürücü onu öldürdü
00:49:08 Hayır şaşı gözlü bir sürücü.
00:49:16 Bu yüzden mi kendini şaşı
00:49:19 tedavi etmeye adadın ?
00:49:20 İnsanları önemsemeyi
00:49:23 İnsanları nasıl önemseyeceğime
00:49:25 hafızamda yer var.
00:49:27 Ben insan önemseme uzmanıyım.
00:49:29 Bu doğru olaiblir ama onları
00:49:33 İnsan değilsem, insanları
00:49:36 İnsanları umursamak için insan
00:49:39 Yunuslar insanları umursar
00:49:41 köpekler de
00:49:43 kediler..yani demek istediğim
00:49:46 insanlar korumasız, korkak
00:49:48 eksiklik dolu yaratıklardır
00:49:50 Makine değildirler.
00:49:52 Herşeyin iyi olacağına
00:49:54 Öyle olmasa bile
00:49:59 Herşey iyi olacak.
00:50:02 İkna edici değil
00:50:04 Gülümsersen yaralamaz
00:50:09 - Gülümsemek ?
00:50:11 Böyle
00:50:21 Bu da bi başlangıç
00:50:23 Doktor olarak
00:50:25 ama insan olarak alacak
00:50:42 Ayağınızda derin bir kesik var
00:50:44 ikinci derece enfeksiyon kapmış.
00:50:46 Ha ?
00:50:47 Et yiyen bi bakteri
00:50:50 ve tedavisi çok zordur.
00:50:53 Et yiyen bakteri mi ?
00:50:55 Kulağa korkunç geliyor
00:50:58 O kadar kötü değil
00:51:00 Tanrı'nın tüm yaratıkları yemek zorundadır
00:51:02 Öyle mi ?
00:51:04 Bakteri de birinin etini
00:51:06 Ve sizin merhametinizde
00:51:12 Tabi ayağınızı kaybetme
00:51:16 Şans mı ?
00:51:17 %10 gibi bi şans mı ?
00:51:21 Hayır %99 gibi bi şans.
00:51:24 Ama uyandığınızda, yepyeni
00:51:29 Yapay bi ayağın olması okadar da kötü değil
00:51:32 Benim 2 tane var
00:51:37 İnanılmaz
00:51:39 Benimki de öyle mi olacak ?
00:51:42 Pek değil
00:51:43 Benim ayaklarımın tanesi 10 milyon dolar
00:51:46 Sizin sağlık sigortanıza
00:51:53 ...olmayacak.
00:51:56 En iyi bölümü de
00:51:57 bakteri yeni ayağınızı artık
00:52:02 Tabi yine de ağaçkakan ve beyaz
00:52:08 Ama merak etmeyin
00:52:09 Herşey düzelecek.
00:52:19 Sanırım merhamet üzerine hala
00:52:23 Evet
00:52:29 Neşter
00:52:32 Neşter
00:52:33 Dr. Callaby, Dr. Gorman
00:52:37 Evet
00:52:39 Geliyor
00:52:42 Alo
00:52:43 Callaby, benim doktor dava
00:52:47 Elimden geleni yapıyorum ama
00:52:49 ve daha da iyiye gidiyor
00:52:51 O sadece bir makine
00:52:53 Zayıflığı olmalı
00:52:55 Bul !
00:54:09 RoboDok büyük bir başarı.
00:54:11 Hiç böyle değerlendirmeler olmamıştı.
00:54:14 "RoboDok hayatımı kurtardı"
00:54:16 "RoboDok doğum sancımı
00:54:19 keşke çocuk ondan olsaydı"
00:54:21 Ben değil..kişi
00:54:22 Kimsenin umrunda değil Buttkiss.
00:54:25 Bebek doğurtmak..
00:54:27 Onun çok büyük bişeyler
00:54:31 Onun o ürpertici
00:54:34 ama işe yarar yüzünü gazeteye
00:54:38 ...işte o zaman Buttkiss,
00:54:40 hisselerimiz tavan yapar!
00:54:45 Afedersiniz efendim Şaşı Gözlü
00:54:48 bir kaç tez ve rapor Halk
00:55:02 Pilot olmak istiyorum
00:55:09 Doktor olmak istiyorum
00:55:13 Dokunma bana
00:55:15 Polisi arıyorum !
00:55:17 Lütfen North Merch Hastanesindeki
00:55:19 bağış yapın.
00:55:24 İşte şaşı gözlü çocuklar.
00:55:27 Evet biliyorum çok kötü
00:55:29 Hayır Buttkiss.
00:55:31 Robodok onları tedavi edebilirse,
00:55:34 o zaman..ben milyarder olurum.
00:55:41 Ne diyorum ben? Zaten
00:55:44 O zaman..
00:55:48 Trilyoner olurum
00:55:49 Trilyoner
00:55:52 İyi iş Buttkiss.
00:56:00 Kafeteryanın bu 10W-40 dan
00:56:02 Sentetik olması gerek
00:56:04 Onla işin bitince benim de
00:56:09 Oh, iyi bir ayarlama.Evet.
00:56:12 Çok etkileyici.
00:56:15 Robodok u nasıl biraraya
00:56:19 Önemli değil gerçekten.
00:56:20 MIT den herhangi bir master
00:56:22 Ph ve Harvard'dan bir D,
00:56:24 ACS olan herhangi biri
00:56:27 Robodok un iş performansı beni
00:56:30 Hiç hata yapmıyor
00:56:32 Yapmaz, programı buna
00:56:36 Öyle mi? Anlatsana.
00:56:42 Hiç "Çöpler içeri, çöpler
00:56:45 Her bilgisayar içine attığınız
00:56:47 bilgi kadar kusursuzdur.
00:56:49 Ben onun yağını ve frenlerini değişirken,
00:56:51 Kevin da onun en son tıbbi
00:56:54 Peki tüm bu bilgiler
00:56:59 kafasına giriyor ?
00:57:01 Gİrmiyor
00:57:03 Onun kafası ..boş.
00:57:08 Kafasında sadece bağlantı
00:57:10 İhtiyacı olan tüm bilgiler,
00:57:12 bilgi bankasından sağlanıyor.
00:57:14 Mesela şimdi şaşı gözlü çocuklarla
00:57:16 ilgili en son bilgileri de
00:57:19 Ama böyle bi tedavi yok.
00:57:22 Evet ama anlayacağınızı
00:57:25 Ben çok tecrübeli bi doktorum.
00:57:28 İnanın..
00:57:29 Bunu anlamam bu Almanca
00:57:32 Dr. Von Schmekel'in yazdığı
00:57:36 Dusseldorf üniversitesi hocası.
00:57:38 Henüz tercüme edilmedi
00:57:40 Ama sorun değil, Robodok, 78
00:57:44 55 bilgisayar dili ve
00:57:48 Etkileyici.
00:57:49 Şimdi biz onu tüm şaşı gözlü
00:57:52 gerekli en son bilgileri
00:57:55 Hadi canım.
00:57:59 Yeterli bilgi için
00:58:02 Aydınlandım,
00:58:06 umarım iyice mühürlersiniz.
00:58:08 Robodokun bu geceki yemekte
00:58:10 ya da bozulsun istemeyiz
00:58:14 Tıp yemeği mi?
00:58:18 Kevin, koş hemen Robodok a
00:58:22 Ben de krom oje bulayım.
00:58:23 Bu gece parlasın
00:58:25 Tamamdır
00:58:34 Ayrıca harika saçları var
00:58:37 İpek gibi dümdüz
00:58:39 Yeter, milyonlarca
00:58:42 Neden ona söylemiyorsun
00:58:49 Hemşire Kim.
00:58:56 Ne diyeceğimi bilmiyorum
00:59:00 Teşekkürler.Çalışmam gerek.
00:59:06 Durun durun
00:59:08 Birlikte harika bebeklerimiz
00:59:12 Bebek olsun istersiniz.
00:59:15 Neden söylemedin ?
00:59:46 Yavaş
00:59:48 Kabloyu yeni taktım
00:59:50 Emin ol öyle canım
01:00:07 Tamam herkes sessiz olsun
01:00:09 3 numaralı kamera hazır
01:00:11 Jake, hazır.
01:00:16 Bebeğin çirkin mi ?
01:00:18 Doktorunu dava et
01:00:21 Baharın tazeliğini hissetmiyor musun?
01:00:24 Doktorunu dava et
01:00:26 Testis ya da gözünüzü kaybettiniz mi
01:00:28 ya da vücudunuzda herhangi
01:00:31 Doktorunu dava et
01:00:33 Çünkü bazı doktorlar bu
01:00:37 yaşlı bayanı
01:00:42 çok uzun süre torunlarını görecek
01:00:48 Yardımımla, doktorunu
01:00:52 Ben Jake Gorman, hukuk avukatı
01:01:01 Ve kes.
01:01:02 Tanrım !
01:01:04 Şu yaşlı yarasanın bezini
01:01:06 İçindi büyükanne damarı
01:01:11 Ağzımla tadına bakamam.
01:01:14 Bay Gorman'a telefon.
01:01:20 Alo?
01:01:21 Jakey, canım! İyi haber Dr. C.
01:01:26 Sadece Robodok u alt edecek
01:01:30 çok zengin edecek bi yol buldum.
01:01:35 Dur dur, şunu bi anlayayım.
01:01:38 Kör çocuklar mı ? Dur bi anlayayım.
01:01:41 Dur bir saniye, bi ekliyim şunu
01:01:44 Bir gözün görme değeri
01:01:46 Her çocuk için iki gözden
01:01:49 artı 50 milyon dolar RIP Sağlık'a
01:01:54 %60 ı bu aptal kör çocukların
01:01:57 Bu da elimizde toplamda...
01:02:38 Saçmalık
01:02:45 Güzel Joey. Daha sert hallet
01:02:55 Diğer çocuklarla oynamak
01:02:57 Hayır.Düzgün yapamıyorum
01:03:01 Ne canım, neyi doğru
01:03:03 Bu oyun.
01:03:05 kafalarından sekip,
01:03:08 Çok üzqünüm canım
01:03:10 Ver bi ben deneyeyim
01:03:18 Bi bakayım
01:03:19 Bilgisayarları az çok bilirim
01:03:21 Tamam bu harika olur
01:03:44 Bu Robert değil.
01:03:47 Sadece bir makine
01:04:25 Selam RoboDok.
01:04:28 Bu gece yemeğe gidecek misin ?
01:04:31 Evet orda olucam
01:04:33 Güzel
01:04:35 çünkü sana özel bişey
01:04:45 Efendim
01:04:53 Robot olması umrumda değil
01:04:56 bu gece o bir erkek olacak.
01:05:12 Cepleri doldurun, yanakları doldurun
01:05:14 haftalardır gördüğünüz en
01:05:17 Hadi araştır ve ilerle dostum
01:05:23 Nişanlım Pontangpu'yla
01:05:26 Kahretsin.Memnun oldum.
01:05:29 İngilizce bilmiyor
01:05:31 Memnun oldum
01:05:46 Bebeğim olacak
01:05:48 Evet !
01:05:52 Oh, hayır
01:06:49 Kadın hastalıkları uzmanı dedi ki
01:06:53 "Sanırım ikimiz de boktan
01:07:09 Aman Tanrım
01:07:28 Acilen tıbbi yardıma ihtiyacım var
01:07:31 Bu kıyafet yüzünden üşüyorsanız,
01:07:36 Pediatriste ihtiyacım yok
01:07:38 Ben yetişkin bir kadınım
01:07:40 Gerçek bir doktor gerekli
01:07:52 Sorun ne, dilini mi yuttun ?
01:08:01 Şimdi ne demen gerekiyor ?
01:08:06 Kendimi çok iyi hissetmiyorum
01:08:13 Aman Tanrım
01:08:14 Ne isyan edici, seni pislik
01:08:18 Oh, nasılsınız görmem gerek.
01:08:19 Hayatımın en güzel pelvik
01:08:22 ve bunun hiçbir anlamı yokmuş
01:08:25 Tanrım
01:08:28 Umarım cehennemde çöplük vardır
01:08:34 En yeni üyemizi sizlere
01:08:40 Tıp çalışanımız MD-63,
01:08:42 Tıp çalışanımız MD-63,
01:08:44 diğer adıyla RoboDok,
01:08:47 görevlerini çabucak bitirip,
01:08:51 Yarın onun muhteşem
01:08:54 yararlı halde kullanıcaz.
01:08:56 Çocuklarımıza.
01:08:58 Yarın...lütfen.
01:09:00 Yarın sabah Robodok, tıbbın
01:09:04 tarihi bir çığır açacak
01:09:08 Tüm şaşı gözlü çocukları
01:09:13 Bu... Ah, MD-63.
01:09:18 Sen de bişeyler söylemek ister misin ?
01:09:29 Teşekkürler...
01:09:33 ...geldiğiniz için.
01:09:38 Geliyor
01:09:47 Tamam millet.
01:09:50 Sadece sahne korkusu.
01:09:55 Bu iri parçalı çöplük
01:09:58 yarın ki ameliyat için hazır
01:10:03 Yoksa çok özel ameliyat
01:10:08 Ve bu hiç hoş olmayacak
01:10:11 Bize katıldığınız için teşekkürler
01:10:14 Yarın sizi dört gözle
01:10:34 Durumu nasıl ?
01:10:36 Hala çok hassas
01:10:38 Senkron çipi yanmış
01:10:40 Donör bulmam gerek
01:10:41 Donör? O da ne ?
01:10:43 Birinin birine verdiği
01:10:45 Ama şu an bu önemli değil
01:10:46 Çipe ihtiyacım var, cep telefonu
01:10:52 Al al benim çağrı cihazımı
01:10:55 Teşekkürler ama daha fazla
01:10:58 Eşleşmiş bişey bulmalıyım.
01:11:01 Ona tüm elimizde olanı verelim
01:11:03 Hadi
01:11:11 Ben içeri dönüyorum
01:11:12 - İyi şanslar
01:11:31 Uyanın millet
01:11:32 - Hey.
01:11:35 Şuna bak.Herşey çalışıyor mu ?
01:11:36 Evet ve bil bakalım ne oldu ?
01:11:38 Artık cep telefonu ya da çağrı
01:11:39 Eşleşme çipi Dr. Mills'ın
01:11:44 Teşekkürler Lauren.
01:11:47 Rica ederim
01:11:49 Hadi bi kaç şaşı göz
01:11:50 - Evet
01:11:53 Afedersiniz
01:11:55 Hala şarjda olduğunu farketmedim
01:12:02 Koca Jake, sardalya ameliyat
01:12:07 ve biz de o pis ve kanlı
01:12:52 Bana iyi güzel steril bir
01:12:56 Zili duyunca kesmeye başla
01:13:11 Bu da ne !!?
01:13:20 "Optik siniri kes mi?"
01:13:24 Oh, Tanrım
01:13:25 Oh, Tanrı..onu durdurmalıyım.
01:13:40 Bitti
01:14:22 Burası karanlık
01:14:24 Bir dakika
01:14:30 Düzler. Başardın !
01:14:39 Bandajı çıkaracak mısın ?
01:14:45 Herkes geri !
01:14:53 Bakın, kör
01:14:59 Bakın !
01:15:02 Tüm çocuklar kör.
01:15:06 Avukatı çağırıyorum!
01:15:09 Jake Gorman. Hukuk avukatı
01:15:13 Siz mi aradınız ?
01:15:14 Bu adam tuvalet gibi
01:15:15 her zaman bok kokusu alır
01:15:18 Risk müdürünü arıyorum
01:15:20 Polisi arıyorum
01:15:22 Ama körlük geçici
01:15:25 Yargıca söyleyin
01:15:29 Marcus, bundan daha fazla
01:15:33 Oh, ha ha, ne yapacağımı biliyorum
01:15:36 Dünyayı dolaşıcam
01:15:39 Ne yazık bu zavallı ufak
01:15:46 dünyayı göremeyecek
01:15:49 Ha! Şakaydı !
01:16:05 Lütfen adınızı söyleyin
01:16:08 MD-63.
01:16:10 Ama genelde bana RoboDok derler.
01:16:15 MD, Medikal Doktor
01:16:18 Hayır Medikal Denek anlamında.
01:16:21 Sen medikal denek değilsin
01:16:24 Aslında sen, tüm insanlığa dair her
01:16:27 türlü hastalık bilgisini taşıyan
01:16:32 Bu çocuklara ameliyat
01:16:35 programına uygun mu
01:16:39 yani prosedüre bire bir
01:16:42 Hayır
01:16:44 Hayır mı ?
01:16:50 Başka sorum yok sayın hakim
01:17:00 MD-63.
01:17:03 Niye sana RoboDok diyoruz?
01:17:07 Çünkü doktor gibi davranıyorum
01:17:10 Doktor gibi davranıyorsun.
01:17:16 Başka ne gibi davranabilirsin ?
01:17:19 Sorunuzu anlamadım.
01:17:21 Mesela, kahve yapabilir misin ?
01:17:24 Evet
01:17:25 - Tost yapabilir misin ?
01:17:26 - Kutu açabilirsin
01:17:28 Yani kahveci, tostçu ve kutu
01:17:32 ayrıca göz ameliyatı yapan
01:17:38 Evet
01:17:39 Hangi tıp okuluna gittin ?
01:17:42 Gitmedim
01:17:43 - Lise ?
01:17:45 Bu doktorluk mevzularına
01:17:48 ana okuluna gittin mi?
01:17:53 Bir çocuğun gözünü ameliyat
01:17:57 Patatesin gözlerine bile
01:18:07 Adınızı söyleyin
01:18:09 Dr. William Von Schmekel.
01:18:12 Dr. Von Schmekel,
01:18:18 davalı kullandı mı ?
01:18:19 Evet, gayet de iyi olduğunu duydum.
01:18:23 Doktor bu çocuklar kör.
01:18:25 Evet ama gözleri düzelmiş.
01:18:29 Ama sizin prosedürünüzde
01:18:33 Nerden bileyim ?
01:18:34 Ben sadece farelerde deney yaptım
01:18:40 Bu ufak dostumuzu görüyormusunuz ?
01:18:42 Şaşıydı
01:18:44 Evet doktor şimdi gözlerinin
01:18:47 Ama bu tanınız, dokulara
01:18:50 Nerden bileyim ?
01:18:53 İngilizce ve almanca biliyorum
01:18:55 ama fare dili bilmiyorum
01:18:57 Belki de ona sormalısınız
01:19:06 Sen o pis, kokan fare
01:19:11 Bay Gorman!
01:19:15 Yani üzgünüm
01:19:19 Tehdit resmen
01:19:21 Bu zavallı..masum..savunmasız
01:19:26 ergenliğini bile..yaşayamamış
01:19:32 güzel..
01:19:36 çocukları görünce..
01:19:46 Beni ürün dolabına zorla soktu
01:19:49 ve bana diğerlerinden farklı
01:19:52 davrandı..daha önce kimsenin
01:19:58 Bana ne yaptığına bakın !
01:20:00 Apandisitimi aldı
01:20:02 ve bu çirkin yara kaldı.
01:20:20 Ben komedyene bişey yapmadım
01:20:22 Hey, kapa çeneni !
01:20:24 Sessizlik! Burda yetkili siz değilsiniz
01:20:27 Henüz
01:20:45 Jüri üyeleri henüz
01:20:49 Vardık sayın hakim
01:20:52 Biz jüri olarak zanlı
01:20:55 MD-63 ü suçlu bulduk.
01:21:04 Ve tavsiyemiz onun ve
01:21:07 çöpe atılması.
01:21:10 Ayrıca RIP Sağlık a
01:21:15 3,577 trilyon ceza değeri biçtik
01:21:20 37 sent de var.
01:21:22 Peki bu kanıya nasıl vardınız ?
01:21:27 Dünyanın parası bu yargıç.
01:21:30 Merak etme, herşey düzelecek.
01:21:43 RoboDok, kalk
01:21:47 MD-63, şu andan itibaren
01:21:50 Big Bernie'nin Oto
01:21:55 tamamlanana kadar hüküm giydin
01:21:58 seni ezip, soda şişesi boyutuna
01:22:02 Tanrı senin yüz
01:22:10 Ne kadar kaybettik ?
01:22:13 Bu imkan..
01:22:23 Bir sürü hasta, doktor yok.
01:22:25 Yardıma geldiğiniz için teşekkürler
01:22:27 Sorun değil, geri dönmek güzel
01:22:31 Sen sen sen sen..
01:22:35 Aefdersin
01:23:17 Beni çöpe atacaklarına
01:23:20 Sizi özliycem çocuklar
01:23:22 Haftada 2 kez beni görebilirsin
01:23:24 tabi seni golf klübüne gönderirlerse.
01:23:33 Hadi çocuklar
01:23:34 Ona bunu yapamazlar biliyoruz
01:23:37 Onu burdan kaçırabiliriz
01:23:38 Big Barnie ne kadar büyük olabilir ki?
01:23:41 Ben ondan korkmuyorum
01:23:48 Dinle Robo... Dok
01:23:51 Senle ben yanlış bir
01:23:54 ama kişisel bişey yoktu.
01:23:57 Onlarca yıl sürekli
01:23:58 hastaneye bir sürü bilgisayar
01:24:02 Hastalardan daha önemli
01:24:06 Yani robot doktor olayını
01:24:11 ama..dur dur dur
01:24:13 Sen..sen..
01:24:17 fikrimi değiştirdin..
01:24:20 İnanlmaz bir gayret
01:24:23 birçok doktorun hayalini gerçekleştirdin.
01:24:25 Hastalarına sabırla ve
01:24:29 Bizim doktor olarak bile nasıl
01:24:32 bize anlattın.
01:24:34 Arkadaşımız oldun.
01:24:36 Bir insanın kalbi bir
01:24:40 Ve bunu insan gibi kullanıyorsun.
01:24:47 Yağ pompam..delinmiş gibi
01:24:50 Vakti geldi
01:25:15 Nedir bu ?
01:25:18 Kör
01:25:20 "Üç kör fare
01:25:23 Nasıl koşuyorlar bak."
01:25:26 Görüyor musunuz?
01:25:33 Hepiniz görüyor musunuz ?
01:25:35 Gidip RoboDok u kurtaralım !
01:25:40 Afedersiniz! Hemen
01:26:19 Gidip RoboDöküntüyü kurtaralım .
01:26:22 Senin kıçını şu an tek
01:26:23 validen bir telefondur
01:26:25 Oh, dur bir saniye
01:26:26 Şu telefonu bi açayım
01:26:29 Alo Big Bernie Oto...
01:26:31 Ben vali !
01:26:33 Evet bay Vali
01:26:36 Hayır efendim tam vaktinde aradınız
01:26:38 Henüz başlamamıştık
01:26:40 Evet efendim ben ilgilenirim
01:26:42 Tabi efendim, aradığınız için sağolun.
01:26:46 Hey, Mike, o arabayı şimdi ezme.
01:26:49 Vali onu çıkarmamızı istiyor
01:26:52 Hadi !
01:26:54 Acele et
01:27:16 Durun! Çocuklar
01:27:20 Bu çok komik.
01:27:22 Optik sinirleri kesilmişti
01:27:25 - Hey, sen nerden...
01:27:27 - Sen yaptın
01:27:28 - Makaleyi değiştirdin
01:27:29 Optik sinirlerini kesmedim
01:27:32 Robot olabilirim ama
01:27:34 Operasyondan sonra
01:27:37 normal bişeydi.
01:27:38 Gerçekten yalancısın !
01:27:40 Bu kötü bir son dakika anı
01:27:43 Bu çocuklar göremez
01:27:44 Çok paraya mal olur
01:27:46 Zavallı ,bahtsız kör çocuk
01:27:50 yüzümü görüyorsan
01:27:52 söyle nasıl biriyim ben ?
01:27:54 Pislik bir faresin.
01:27:56 Doktor, tıbbi mahkemeyi
01:28:02 Ben yapmadım
01:28:03 ...ufak çocukların hayatlarıyla
01:28:04 ve görevinizi kötüye kullanmaktan.
01:28:06 Kötüye kullanmak mı?
01:28:08 Götürün onu
01:28:09 RoboDok, bu yeni kanıtı açıkla
01:28:12 Seni de beraat etiriyorum
01:28:15 Sen özgür bir adamsın..robotsun
01:28:17 Herneysen işte..özgürsün
01:28:19 Mahkumu bırakın
01:28:51 Oh, RoboDok,
01:28:55 Geri geldiğin için çok mutluyum
01:29:02 Şimdi ne düşünüyorsun ?
01:29:13 Sanırım acil bir telefon
01:29:17 Hastalık Merkez birimine
01:29:18 Efendim
01:29:25 Kediniz gayet normal
01:29:28 ama riski göze alamayız
01:29:30 yani kafanızdan
01:29:33 Etrafa bi
01:29:36 Hayır hayır
01:29:39 Hayır !
01:29:40 Evet evet evet
01:29:42 Şanslıyız ki en iyi beyin
01:29:47 Eminim Dr. Sosumi ile tanıştınız.
01:30:03 Bay Gorman artık doktorları
01:30:08 Yeni bir iş kolu bulmalı
01:30:45 Şimdi aa deyin