RocknRolla

tr
00:00:02 Çeviri: @TAG (diocletian & perreal &
00:00:30 İnsanlar bir soru soruyorlar.
00:00:33 RocknRolla nedir diye?
00:00:36 Ve ben onlara, davullarla,
00:00:39 ...alabileceğiniz şeylerle alakalı
00:00:41 Hayır.
00:00:43 Bundan çok daha fazlası var, dostum.
00:00:46 İyi bir hayatı hepimiz bir parça
00:00:49 Kimisi, parayı.
00:00:50 Kimisi, uyuşturucuları.
00:00:52 Diğerleri seks oyununu, cazibeyi ya da
00:00:57 Ama bir RocknRolla, o farklıdır.
00:01:02 Neden?
00:01:03 Çünkü gerçek bir RocknRolla kahrolası
00:01:45 Benim adım Archy, önceden Archibald
00:01:48 Lenny Cole adında bir adam için
00:01:51 Ve Lenny Cole bu gelişen şehrin arka
00:01:55 Size Lenny'nin işini nasıI yaptığı hakkında bir örnek vereyim.
00:01:59 İki yıI önce, Bu mülk 1 milyon pound
00:02:02 Bugün, 5 milyon ediyor.
00:02:05 Peki, bu nasıI oldu?
00:02:06 Yabancı yatırımcılar için cazip vergi
00:02:09 ...kısıtlayıcı imar izni ve serbest
00:02:12 Londra, benim güzel dostum...
00:02:14 ...dünyanın finans ve kültür başkenti
00:02:17 Londra şu anda yükselişte.
00:02:19 Mülk değerlerinde tek yönde değişim
00:02:22 Ve bu yerlileri mülk merdiveninde bir
00:02:26 ..için mücadele etmek zorunda bıraktı.
00:02:26 Sana bu işi nasıI yapabileceğini
00:02:28 ...ama sana mal mülk işindeki parayla
00:02:32 Dediği gibi, tek yönde değişti.
00:02:34 Bir avukatla görüşmelisin.
00:02:37 Bir avukatla görüşmeliyiz.
00:02:39 İyi bir anlaşma gibi görünüyor.
00:02:42 Planlar işte bunlar.
00:02:43 10'a mal olacak, ve düzene sokulduğunda 20 eder.
00:02:46 Ama önce Meclis üyesine bir içki
00:02:49 Geçen seferkiyle aynı. Onlara planın
00:02:52 Teşekkür ederim, Meclis üyesi.
00:02:54 Plan geçecek.
00:02:56 Meclis üyesini halledin, gerisi çorap
00:03:01 Yardıma ihtiyacımız var.
00:03:02 Lenny Cole?
00:03:03 Bir numaralı adam.
00:03:05 Ama hızlı hareket eder ve mal mülk
00:03:07 Hızlı hareket ederim, ve mal mülk işini
00:03:10 Mülk her zaman güvenilir yatırımdır...
00:03:12 ...ama ne yaptığını biliyor olmalısın,
00:03:15 Bu elemanların sabıka kayıtları
00:03:18 ...banka bunlara ihtiyaçları olan
00:03:20 Girin Bay Lenny Cole...
00:03:22 ...Londra'nın borç verme ve hızlı hareket eden mülk sihirbazı.
00:03:25 Yüzümü kara çıkarmayın, çocuklar.
00:03:27 Hadi, bana elini ver.
00:03:29 Ve işte burası onun kara büyü asasını
00:03:32 Şimdi konuşamam, ama bir sorun var.
00:03:34 Planı çıkartamıyorum.
00:03:36 Özür dilerim çocuklar, planı
00:03:39 İşte bu çok tatsız bir sürpriz.
00:03:42 Çünkü Lenny'e borçlu kalmak istemiyorlar.
00:03:44 Planı çıkartamamış.
00:03:46 Aynen öyle, canım.
00:03:47 Planı çıkartamamış mı?
00:03:49 Battınız.
00:03:50 Ne demek lanet olasıca planı alamadım?
00:03:53 Bana borçlusun.
00:03:54 Evet, ben binayı alırım, sen hisseni
00:03:58 ...ve ben hala iki binlik içerideyim.
00:04:01 Bul onu.
00:04:03 Ay sonuna kadar Lenny'e ödemeleri
00:04:06 Çünkü Bay Cole'un hayatı oldukça rahatsız hale getirebilecek yöntemleri var.
00:04:11 Onu bulsak iyi olur.
00:04:12 Bilmedikleri şey Lenny'nin meclis üyelerinin...
00:04:15 ...yargıçların ve avukatların üzerinde
00:04:17 Lenny istemeden hiç bir plan izni
00:04:20 Ve şimdi bina onun, ve izni istiyor.
00:04:23 Merhaba, Meclis Üyesi?
00:04:26 Evet.
00:04:28 Evet, istediğiniz arabaya aldığınızı
00:04:32 Çok cömertsin, Len.
00:04:33 Evet, şimdi, plan işini hallet, olur mu?
00:04:36 - Halloldu, Lenny. - Güzel.
00:04:43 Neyin var, Archy?
00:04:46 Bu biraz sert olmadı mı, Len?
00:04:49 Seninle aynı yerden geldiler. Onları
00:04:52 Benimle aynı yerden mi?
00:04:54 Lanet olası bir göçmen gibi mi
00:04:56 Hiç kimse bana yardım etmedi.
00:04:58 Biraz korkmaları gerek, yoksa hepsi
00:05:03 Küçük bir derse ihtiyaçları var, değil
00:05:05 Ve bu Lenny'nin nasıI çalıştığı hakkında bir örnek.
00:05:16 Bugün Lenny'nin büyük günü.
00:05:19 Turnayı gözünden vurdu...
00:05:20 ...çünkü yeni bir Rus milyoneri Lenny'nin mülk temaslarını kullanmak istiyor.
00:05:24 Yasanın müsaade etmediği yerde imar
00:05:27 Lenny Cole burada.
00:05:29 Lenny üstesinden gelir...
00:05:31 ...ama alabileceği her ruble için o Rus'un canına okuyacaktır.
00:05:34 Seni görmek güzeldi, Uri.
00:05:36 Güzel. Gel otur.
00:05:39 Aceleci davranıyorsam özür dilerim, ama
00:05:43 - Oh, önemli değil. - Otur.
00:05:46 Birbirimize çok benzediğimizi
00:05:51 İşleri halletmeyi seviyoruz.
00:05:54 Bu bana kaça mal olacak?
00:05:56 İIk olarak, sana bu anlaşmadan
00:06:01 Ben olmadan, beş ila on yıI arasında
00:06:03 ...stadı yapacağın izni alabilmek için.
00:06:06 İkinci olarak, şu andaki İngiliz
00:06:09 Lenny, ne kadar?
00:06:14 Yedi milyon euro.
00:06:21 izni altı ay içinde alma garantisi
00:06:26 Anlaştık.
00:06:27 Hallolmuş bil.
00:06:31 - İçki? - Evet.
00:06:36 Güzel bir resimmiş, Uri.
00:06:39 Derinliği var, bilirsin.
00:06:41 O resim bana şanstan başka bir şey
00:06:44 O benim uğurlu resmim.
00:06:45 - Öyle mi? - Evet.
00:06:47 Beğendin mi?
00:06:49 Evet.
00:06:51 Bir süreliğine al.
00:06:53 Belki sana da şans getirir.
00:06:54 Hayır, Uri, ben... bilirsin, alamam.
00:06:57 Artık ortağız, ısrar ediyorum.
00:07:00 Evine göndertirim.
00:07:03 Anlaşmamız tamamlandığında bana geri
00:07:09 Ben senin votka içeceğini düşünmüştüm.
00:07:11 Yeni votka, viskidir.
00:07:14 Bana eşlik etmiyor musun?
00:07:15 Ben alkol kullanmam.
00:07:21 - Şerefe. - Şerefe.
00:07:33 - İyi misin, Len? - Evet.
00:07:34 Çünkü biraz pembe görünüyorsun.
00:07:38 Bize biraz su getir bir de ıslak
00:07:41 Hemen, Len.
00:07:42 AşağıIık Kozak, beni zehirlemeye
00:07:46 Bak, oyalanmayı kes, bana şişeyi ver.
00:07:49 Özür dilerim, Len.
00:07:50 Milyonerler kulübü nasıI?
00:07:52 Bak, sana ne diyeceğim, bu komünizm onu
00:07:56 Bak sana ne diyeceğim, Arch.
00:07:59 Burada turnayı gözünden vurduk.
00:08:02 Sorun nedir? Ünlü Archy gülüşü nerede?
00:08:05 Bunda kendine dikkat etmelisin. Demek
00:08:09 - Eskilere saygı gösteren kalmadı mı? -
00:08:12 Eskiler gibisi yok, ve ben de lanet
00:08:16 Bu yüzden bana geldi.
00:08:18 Anladın mı?
00:08:20 Evet, anladım.
00:08:26 Ona şanslı resmini vermen gerektiğini
00:08:28 Köylünün asil biri gibi hissetmesini
00:08:31 Berbat etme, şu anda ona ihtiyacımız
00:08:34 O izni istiyorum.
00:08:36 Muhasebeciyi ara ve onu parayı aklamaya
00:08:38 Eğer Uri Lenny'nin bağlantılarına yedi binlik
00:08:42 ...o paraya nakit olarak ihtiyacı var.
00:08:44 Ve bunun için de, muhasebecisine
00:08:48 Çok yetenekli ve finansal yaratıcıIığa
00:08:52 Neden anlaşmaları alabildiğini biliyor
00:08:54 Çünkü o üzgün, şişman, yaşIı
00:08:56 bu onların hoşlarına gidiyor.
00:08:57 Sen o gösterişli, cici sesini biraz
00:09:00 ...kokteyller gibi çalkalanır ve Semtex
00:09:02 Sen, bir tanem, sen nadide bir parçasın.
00:09:07 Şimdi, hadi Bertie'ne bir gülücük ver.
00:09:09 Canım gülümsemek istemiyor.
00:09:12 Ben homoseksüel bir avukatla evli 30
00:09:17 Ben çocukları olmayan bir maskeyim,
00:09:19 Bu bir formalite evliliğinde bile,
00:09:26 Stella, konuşmamız gerek.
00:09:28 Evet, o burada.
00:09:30 Omovich.
00:09:32 Eşcinsel olmadığından emin misin?
00:09:33 Ama Rus'un bilmediği şey...
00:09:35 ...muhasebecisinin güvenli yaşamdan
00:09:39 ...tüm yanlış yerlerde heyecan aramaya
00:09:44 Speeler'a hoş geldiniz.
00:09:47 Bu yeni suç yuvası, burada "AzıIı Çete"
00:09:51 ...bir grup alçak bireyin evi olarak
00:09:54 Beş alabilmenin imkânı yok, anladın mı,
00:09:57 - Sende onların istediği hiç bir şey
00:10:00 Fred, aramızda adamları var. Gammazları
00:10:03 Uyuşturucu çeken bir ispiyoncun, bir
00:10:06 Tamamdır, hanımlar. Cookie, nasıIsın
00:10:09 Cookie, katıImak ister misin?
00:10:10 İkizlere onları balığa götüreceğime
00:10:14 - Hızlı bir el için bizi de al. - Hey
00:10:18 Hayır.
00:10:21 Mumbles, harcadığın vakte değmesini
00:10:24 Geliyorum, canım.
00:10:26 Ama suç dünyasında her zaman tesadüf
00:10:29 Ve heyecanını arttırmak için ihtiyacı
00:10:32 ...Lenny'ye iki binlik borcu olan adamlarla aynıydı.
00:10:35 Neler oluyor?
00:10:37 O kadını tanıyor musun, o süslü kancığı?
00:10:40 Hoyrat yaşamdan hoşlanan o kadını?
00:10:42 O ufak tehlikeli muhasebeciyi. Yakın
00:10:46 - Biliyorum. - Evet?
00:10:48 Bize ufak bir iş teklif etti, değil mi?
00:10:50 Ama demek istediğim, doğru düzgün bir
00:10:54 Normalde reddederdim, ama şu anki
00:11:00 Bir görüşelim.
00:11:16 Aynı bunun gibi bir tane evimde var,
00:11:20 Geldiğin yerde buna mizah mı diyorlar?
00:11:24 Geldiğin yerde buna sanat mı diyorlar?
00:11:28 Oldukça eğlenceli birisisin, Bay One
00:11:32 Ve ayrıca geciktin.
00:11:34 Lütfen, geç kalma.
00:11:45 Bir kaç işim var, ilgilenebileceğini
00:11:47 Devam et.
00:11:49 Bildiğim bir bankadan 7 milyon euro
00:11:54 Ve para korunmuyor olacak.
00:11:56 Yüzde yirmisi benim, her zamanki gibi.
00:11:58 Detaylar burada.
00:12:01 Başka bir şey?
00:12:03 Evet.
00:12:04 Bunun bana geri gelmesini istemiyorum,
00:12:09 Yardımı dokunabilir.
00:12:11 Sadece biraz, çok değil.
00:12:16 Öyle olsun, Bayan Baxter.
00:12:18 Biraz pataklarım o zaman.
00:12:25 Bu arada, ayakkabıların güzelmiş.
00:12:27 Teşekkür ederim.
00:12:29 Bir kaç gün içinde kendine bir çift
00:12:37 "Sorunlu rock yıIdızı Johnny Quid kayıp, dün...
00:12:43 ...ünlü bir moda patronuna ait olduğu
00:12:47 ...ölmüş olabileceği tahmin ediliyor. "
00:12:52 Üzgünüm, ne diyeceğimi bilemiyorum.
00:12:54 Evet, eminim küçük ot purosunda yanında
00:13:01 Bu konudan bir daha bahsetmeyeceğiz,
00:13:10 Bak, Meclis üyesine de söyle işleri...
00:13:12 ...yüzüne gözüne bulaştırmasın. Ve onu
00:13:19 Bu çok iyiydi, Sayın Meclis Üyesi.
00:13:22 Küçük bir çocukken ders aldınız mı?
00:13:24 Şık bir alt vuruştan hoşIanır mısınız?
00:13:26 Lenny ile kısa bir görüşme?
00:13:31 - Biliyor musun Jackie? - Hayır.
00:13:34 Hayır Archy, Iütfen bir şey söyleme.
00:13:36 Onun hakkında endişelenme. Benim çok
00:13:40 Ve bir üye.
00:13:42 Hey, Jackie.
00:13:44 Meclis Üyesiyle bir tura ne dersin?
00:13:47 Sadece yaramazsa.
00:13:52 Onunla neyi kastetti?
00:13:55 Neyi kastetmiş olmasını isterdiniz,
00:14:01 Haydi, gelin.
00:14:03 İşte geldik, planlar ve kâğıtlar.
00:14:06 Len ile iş yaptığınızda, anlaşmayı
00:14:09 Puro ister misin?
00:14:12 Evet.
00:14:14 O garajınızın önünde duran bir arabayla
00:14:20 Ler'in yeteneği sırtınızın neresinin kaşınması gerektiğini bilmesinde yatar.
00:14:23 Güzel çakmakmış.
00:14:26 Aç kurbağalar bunun için sekiz binlik
00:14:30 Ve ben de ödedim.
00:14:32 Neden biliyor musun?
00:14:33 Söyle, Lenny.
00:14:36 Her şey detaylarda gizli.
00:14:39 Bizim ufak anlaşmamız da mı?
00:14:43 Lenny'ye bak.
00:14:44 Kendi kendiyle oynuyor, çok gururlu.
00:14:47 O çakmak için sadece bir kaç yüz pound
00:14:50 ...Meclis Üyesini sanki kendisi çalmış
00:14:53 Bunu unutmam.
00:14:55 Önemli şeyler önce gelir.
00:14:57 Bunu Len'e aktarmanız gerek, çünkü o tam olarak adi bir herif değil.
00:15:01 Onu sende bırakacağım.
00:15:03 Şimdi, Meclis Üyesinin boktan fahişeyle
00:15:06 Koca günü burada makara yaparak
00:15:08 Geçimimi sağlamak zorundayım.
00:15:10 Yarın seni ararım.
00:15:12 - ve kısa bir süre içinde orada olacak.
00:15:15 Ona iyi bak, Jackie.
00:15:17 Lenny, çakmağını unuttun.
00:15:20 Hayır, benim olamaz.
00:15:23 Üzerinde adın yazıyor.
00:15:27 Tamam.
00:15:28 Lenny'i büyük Rus anlaşmasında hiçbir şey durduramayacak.
00:15:32 Evet, onun çakmağı beğendiğini
00:15:35 Hoştu değil mi?
00:15:37 Evet, o iyi bir kız, Jackie. ona bir
00:15:41 Evet, haklısın.
00:15:42 Eğer anlaşmayı istemeseydi, bana en
00:15:45 ...vermezdi değil mi?
00:15:48 Evet, onu şövaleden aldım, ve duvara
00:15:53 Evet, muhteşem gör...
00:15:55 Archy, ben... Lanet olsun.
00:15:57 Lanet olsun.
00:15:58 Archy?
00:16:00 Archy, soyuldum.
00:16:02 Ne?
00:16:04 Merhaba?
00:16:06 Soyuldum, dedim.
00:16:09 Evet... Ne zaman bilmiyorum.
00:16:11 Resim.
00:16:13 Evet, Uri'nin bana verdiği.
00:16:17 Tamam ödünç verdiği, lanet olsun.
00:16:22 Archy, bu hiç iyi değil.
00:16:25 Onun en sevdiği resimdi.
00:16:27 Uğurlu resmiydi.
00:16:31 Evet, doğru.
00:16:33 Buraya gel ve milleti de getir.
00:16:37 Tamam.
00:16:38 Boş ver, benim duymak istediğim şey bu
00:16:41 Lenny'nin işi ters gittiğinde, kimse için iyi olmaz.
00:16:44 Şimdi, işi tamamen benim üzerime
00:16:46 Ve Archy'nin işe gitmesi gerekecek.
00:16:52 Neredeydi, Len?
00:16:58 Gel seninle biraz beyin jimnastiği
00:17:02 Archy, patlat şuna bir tane ve okula
00:17:06 Şimdi, sen şunu hallet.
00:17:07 O resmi geri al ve bana bir ceset
00:17:18 Bandy, bir daha böyle saçma bir soru
00:17:22 Seni tokatlayacak.
00:17:24 Özür dilerim, Arch. Sadece inisiyatif
00:17:27 Danny, patlat bir tane.
00:17:32 Sağ elle Danny, düzgünce.
00:17:36 Hayır, hayır, hayır, haydi doğru
00:17:40 - Bu da ne, tenis maçı mı, Arch? -
00:17:46 Lanet ola...
00:17:51 İşte böyle.
00:17:54 Eğer böyle tokat atmakta
00:17:57 ...müşterilerinin gizlenmelerine gerek
00:17:59 Kelimelerle dolu bir kaynak gibi
00:18:04 Hayır, hayır aşırı şiddete gerek yok.
00:18:06 Çocukluklarına geri dönerler.
00:18:10 Elinde oyuncak olurlar.
00:18:11 Bandy'e sor.
00:18:13 Bak, okula geri döndüğünü düşünüyor.
00:18:16 Ama o hiç okula gitmedi, Arch.
00:18:18 Sen de bir tokat ister misin, Daniel?
00:18:23 Eğer tokat işe yaramazsa, onları
00:18:27 ...ama faturalarını sakla çünkü bu
00:18:30 Şimdi, git ve resmi ara.
00:18:46 - Merhaba. - Merhaba.
00:18:48 Güle güle.
00:18:49 Sadece çantaları arabaya koyun, kapıyı
00:18:53 Şimdi beyler, size söylenileni yapın.
00:18:55 Çantaları arabaya koyun, ve
00:18:59 Özür dilerim, bu bir soygun mu?
00:19:03 Evet, bu bir soygun. Şimdi, defol git.
00:19:05 Teşekkür ederim.
00:19:11 - Çok iyi, Bay One Two. - Çok teşekkür
00:19:24 Evet, anahtarları bana ver.
00:19:26 Teşekkür ederim.
00:19:28 Evet, çok komik.
00:19:46 Geri vites nerede?
00:19:48 Vites topuzunu biraz kaldırmalı ve...
00:19:50 - Vites kolu.
00:19:54 Tamam. Şimdi, defol git.
00:20:16 Onlardan bir tanesini senin için
00:20:22 Onu bir iki dakikalığına getirebilirim,
00:20:25 Nouveau Riche'ye hoş geldiniz, Bay One Two.
00:20:27 İstediğiniz şey de burada, Bayan Baxter.
00:20:30 Çok hoş.
00:20:36 Hesap makinesinde göründüğünden biraz
00:20:41 Görüyorum ki gözü morartma konusunu hiç
00:20:44 Minnettar kalsınlar istedim.
00:20:45 Ama profesyonel açıdan bakarsak, pek
00:20:50 - Bir dahaki sefere?
00:20:55 Belki.
00:21:09 İnşaat dört yıIdır yolunda gidiyor...
00:21:12 ...ve iki yıI içinde de tamamlanacaktır.
00:21:17 Bölge 5 dönüm kadar...
00:21:19 ...ve Londra'nın bir numaraları mekânlarından bir tanesi olacak.
00:21:26 Özür dilerim, beyler.
00:21:31 Ne var?
00:21:34 Muhasebeciler silah zoruyla soyulmuşlar.
00:21:36 Az önce yedi milyon kaybettik.
00:21:38 Kim olduğumuzu biliyorlar mı?
00:21:40 Eski memleket gibi değil.
00:21:42 Dışarıda kovboylar ve yerliler var.
00:21:43 Oyun oynayacak zamanımız yok.
00:21:46 İnsanlar bekliyor.
00:21:50 Muhasebeciyle konuş ve biraz daha para
00:21:56 Victor, Victor.
00:22:00 Bu sefer sorun istemiyorum.
00:22:10 - Archy. - One Two.
00:22:12 Lenny'nin parasının bir kısmını aldım.
00:22:14 Ne, hepsini mi aldın?
00:22:15 Evet, yerde yanan bir delik var,
00:22:19 Speeler'a gelebilirim.
00:22:22 Bekle.
00:22:23 Kapatmam gerek, başka biri daha arıyor.
00:22:26 Archy, Ruslar parayı getirmediler.
00:22:29 Bu konuda endişelenme, Meclis üyesi
00:22:31 Sana iyi haberlerim var.
00:22:33 One Two ve Co. Parayla geliyorlar.
00:22:36 - Ne, hepsiyle mi? - Öyle diyorlar.
00:22:38 Peki o zaman onu nereden buldular?
00:22:40 Hiç bir fikrim yok. Soru sormazsan,
00:22:42 Dinle, şimdi tüm yapmam gereken senin
00:22:45 Evet, bulduğundan emin ol.
00:22:47 Bak kapatmam gerek. Başka birisi daha
00:22:50 Alo?
00:22:51 Bütün herkes bekliyor, Lenny. Beni
00:22:53 Bir gecikme oldu. Hepsi bu Meclis
00:22:57 Tamam, kısa sürede bana dön.
00:22:59 Tamam, tabi ki.
00:23:02 Wanker.
00:23:05 Seninle tokalaştım, ve yüzüğünü çaldım.
00:23:09 Evet, doğru.
00:23:14 - Yapamam. Sana ne yapacağımı
00:23:18 Görüşürüz.
00:23:19 Merhaba, Archy. Merhaba.
00:23:20 Buraya gel.
00:23:23 Merhaba, Arch. Seni buraya hangi rüzgâr
00:23:25 Ne istiyorsun, bilet?
00:23:26 Tank'ı istiyorum.
00:23:28 Anladım. Ama onu akşamın bu vaktinde
00:23:32 Soğuğu sevmez, gördün mü? Orada,
00:23:36 Tank Londra'nın batı yakasında...
00:23:39 ...en büyük karaborsa organizasyonunu
00:23:41 Sokaklarda olan biten her şeyi
00:23:44 Tank iğrenç bilginin müstahkem
00:23:49 Tek kelime. - Selam, Arch, burada ne
00:23:52 Bir şey konuşmam lazım.
00:23:53 Orada, dışarıda durma.
00:23:56 Dünyama adım at.
00:24:03 Belki kuşlar ve...
00:24:06 Süper bir film bu, Arch.
00:24:08 Aynı filmi tekrar çektiler.
00:24:12 Muhteşem görüntü.
00:24:14 Ve ses, yani o da enfes.
00:24:18 Biraz sesini kısabilir misin? Böylece
00:24:21 Aklım neredeydi benim?
00:24:22 Özür dilerim, Arch. Ne istemiştin,
00:24:24 Bilet istemiyorum. Bir resim arıyorum.
00:24:27 Klasik bir resim, Lenny'nin evinden çalındı.
00:24:30 Sokaklarda olup bitenden devriyedeki
00:24:34 Bak ne diyeceğim, Sana biraz
00:24:38 Burada birkaç bin kadar var, bazı
00:24:43 - Evet. Üstad, sen Fred misin?
00:24:46 Evet, ben Fred.
00:24:47 Yıllardır, bizi teker teker indiren...
00:24:49 ...iyi saklanmış bir muhbir var.
00:24:52 Ve şimdi Bob bu ot yüzünden 5 yıI yedi.
00:24:57 Peki, söyle bakalım, yakışıklı, annen
00:25:01 Senin 5 yıI yemene.
00:25:03 Lütfen Fred Iütfen, tekrar olmaz?
00:25:07 Üzgünüm, Bob. İncitmek istemediğimi
00:25:09 Ama durumu kötüleştiren...
00:25:12 ...herkesin bu lanet olası pis muhbirin
00:25:17 İyi akşamlar, beyler.
00:25:20 Hoş bir şapka, Fred, çok hoş.
00:25:23 Senin ne düşündüğünü sallayan kim?
00:25:25 Tamam beyler, gidelim.
00:25:28 Öncelikle, meslektaşım Paul gri kurdu
00:25:33 Asistanımın engellerinden dolayı özür
00:25:36 Normalden uzun kolları, ve korkutucu
00:25:40 Bu kadar ısıtabilen bir mont edinmek
00:25:42 ...yıIın doğru zamanı olmadığına
00:25:46 Lanet olası yazın ortasındayız.
00:25:48 Ama, Noel her zaman yakında bir
00:25:51 Bu hurdaları nereden aldın?
00:25:53 Bu da nedir, lanet olası bir çifte
00:25:55 İşine bak, bize fiyat ver ve git.
00:25:58 Zamanı gelince beyler, zamanı gelince.
00:26:02 Sırada, oldukça gösterişli dergilerde
00:26:04 ...ve çok rağbet gören bir mesele var.
00:26:09 Keşler, herhangi bir keşin de diyeceği
00:26:13 Kendilerine ait olmayan şeyleri
00:26:17 ...keş oldukları için yaparlar.
00:26:19 Ne? Sadece bir çakmak.
00:26:21 Yazın ortasında çalıntı kürklü mont
00:26:24 ...sıradan bir keşe tuhaf gelmezdi.
00:26:28 Ünlü fakat nadir siyah ayı.
00:26:32 Sibirya, Calcutta'nın karanlık dağlarında bulundu.
00:26:35 Şunun kumaşına bir bakın, beyler?
00:26:37 Bir bakın, 1.80lik bir kokarca, değil
00:26:42 Ve bunların tümü şaşırtıcı derecede
00:26:46 - Evet, Alo. - Ben Archy.
00:26:48 - Selam Arch, hadi gel. - Kapıyı aç.
00:26:50 Hadi gel evlat. Tamam, siz ikiniz gidin
00:26:53 Hadi arka kapıya, lanet olsun.
00:26:55 "AzıIı Çete"'nin, Lenny'nin
00:26:58 ...ortaya biraz daha para koyması
00:26:59 Ve belki, sadece belki, Lenny'nin sihirli asası...
00:27:02 ...Bob'un yasal evraklarının esrarengiz bir şekilde kaybolmasını sağlayabilir.
00:27:06 İyi misin, Fred?
00:27:08 Arch.
00:27:10 Mumbles.
00:27:11 Arch.
00:27:13 - Bob. - Evet, Archy.
00:27:15 One Two.
00:27:17 Arch.
00:27:19 En büyük gorilini yanında getirdiğini
00:27:22 Bu çok kabacaydı.
00:27:25 Dikkatli olmalısın, One Two.
00:27:27 Tekrar yüzüstü kalmak istemezsin, değil
00:27:32 Speeler bugün biraz sessiz, Fred.
00:27:35 Her şey yolunda mı?
00:27:36 Her şey çok iyi teşekkür ederim, her
00:27:38 Güzel.
00:27:42 E hadi, nerede?
00:27:45 Ne, kokusunu alamıyor musun?
00:27:48 Hayır, alamıyorum.
00:27:57 Şuna bakın, bir takım kurabilirdik.
00:27:58 Bu çok hoşuna giderdi, değil mi, Arch?
00:28:01 Oh bu arada, bu senin için.
00:28:04 Kendine yeni bir çift krampon falan
00:28:07 Gerçekten mi?
00:28:08 Çok komik olduğunu düşünüyorsun, değil
00:28:12 İyi geceler, hanımlar.
00:28:17 Derler ki bir tekneden yalnızca iki gün
00:28:21 Aldığın gün ve sattığın gün.
00:28:25 Bana göre de, dediğin doğru gibi
00:28:28 Ne yapacaksın?
00:28:29 Güzellik acımasız bir hanımefendidir.
00:28:31 Bu sözü hatırlamalıyım.
00:28:33 Keyfin bilir.
00:28:35 - Sana bir bardak koya-? - Hayır.
00:28:37 Teşekkür ederim.
00:28:40 Senden hoşlandığımı biliyorsun..
00:28:42 Seni olduğun gibi seviyorum.
00:28:44 Sürekli iş düşünen, oldukça profesyonel.
00:28:49 Bana öyle olmam için para veriyorsun,
00:28:52 Bana kocandan bahset.
00:28:56 Kocam bir avukat.
00:28:57 Duyduğum kadarıyla işinde oldukça
00:29:00 Belki onunla iş yapabiliriz.
00:29:02 Söyle bakalım, eğlenmek için neler
00:29:11 Seni farkında olmadan rencide mi ettim?
00:29:14 Dediğin gibi, ben bir profesyonelim,
00:29:16 Bu şekilde kaldığı sürece, neden
00:29:21 Görüyor musun, Victor? İşte bundan
00:29:25 Bu ülkede sevdiğim şey işte bu.
00:29:28 Hiyerarşiyi anlıyorlar.
00:29:29 Sen işini yapıyorsun, ben de benimkini,
00:29:33 Şimdi, işe dönelim.
00:29:36 Güvenlik sorunlarımız oldu.
00:29:38 Ve uzun lafın kısası...
00:29:41 ...hesaplarda kaybolan bir 7 milyon
00:29:45 Bay Omovich, yaptığım işin en iyisiyim.
00:29:49 O paranın bir kısmına bir kıIıf
00:29:52 ...ama ben bile vergi kontrolöründen 7
00:29:56 Ama eğer o kadar iyiysen...
00:29:58 Seni şeytan.
00:30:00 Biraz düşüneyim.
00:30:02 Bulaşmak istememiş olduğum olasıIıklar
00:30:07 Teşekkürler.
00:30:25 - Hadi Bobby, neşelen. - Neden
00:30:29 Yarın akşam kodese tıkacaklar.
00:30:32 Bob, o yarın, tamam mı? Demek ki bugün
00:30:37 Ve senin için hazırlanmış bir parti var
00:30:40 Elimizde birkaç gram çabuk ol ve dört
00:30:43 Harris ikizlerimiz var.
00:30:46 Eskort işinin gelmiş geçmiş en pahalı
00:30:49 Ruslardan bir gece için aldığımız...
00:30:51 ...ve sadece Bobski için yağlanmış
00:30:59 - Tamam, görüyorum ki bu seni mutlu
00:31:06 Ne? Sadece ne?
00:31:08 Anlamazsın.
00:31:09 Hadi Bobby evlat, bu adil değil.
00:31:11 Senden gelen her şeyi anlarım ben.
00:31:16 Öyle mi?
00:31:18 Bob, benim en iyi arkadaşımsın.
00:31:25 Yani, ben striptizcileri istemiyorum,
00:31:28 Tamam.
00:31:31 Seni istiyorum.
00:31:44 Adi piç.
00:31:51 Seni adi piç.
00:31:56 Bob, kız arkadaşlarını tanıyorum,
00:31:58 Anlamayacağını söylemiştim.
00:32:01 Ne, senin homo olduğunu mu anlayamam?
00:32:04 Yakışıklısın Bob.
00:32:06 Yakışıklısın Bob, lanet bir kadın
00:32:09 Beni duyuyor musun Bob?
00:32:11 Yani, seninle duş aldım ben, dostum.
00:32:14 Azımı hiç açmamalıydım.
00:32:16 Doğru, ağzını açmamalıydın...
00:32:19 Striptizcileri becermeye gitmeliydik...
00:32:21 ...Yakışıklı Bob'un yapacağı gibi.
00:32:23 Kediyi boğmalıydın dışarı çıkartacağına.
00:32:25 Hayır, hayır, sen olmaz. İbne Bob olmaz.
00:32:46 Çok üzgünüm.
00:32:52 Ben üzgünüm.
00:32:54 Hayır, ben üzgünüm.
00:32:55 - Hayır, ben üzgünüm. - Hayır, hayır,
00:32:58 Hayır, ben üzgünüm Bob, tamam mı?
00:33:00 Biraz ileri gittim.
00:33:03 Ve bu biraz, lanet bir sürpriz oldu,
00:33:06 Bomba gibi düştü.
00:33:08 Önemli değil. Tamam.
00:33:13 Beş yıI, bilirsin.
00:33:16 Kaldırabilir miyim bilmiyorum.
00:33:24 Ne düşündüğümü bilmiyorum, Bob.
00:33:27 Yani, yanlış bir şey değil ibne olmak,
00:33:32 ...ya da sen ne diyorsan işte ona,
00:33:36 Yani, orada senin takımından çok kişi
00:33:40 Muhtemelen seveceksin.
00:33:44 Aman tanrım.
00:33:52 Ne?
00:33:53 Sen tam olarak ne yapmak..?
00:33:57 Ne yapmak istemiştin bana, Bob?
00:34:03 Tank, içeri gir.
00:34:07 İçki ister misin?
00:34:08 Hayır, sağol Archy. Güneş bahçe saatini
00:34:18 Lenny'nin güzel bir ofisi varmış, değil mi?
00:34:22 Bunun gibi, İskandinav çamı İngiliz
00:34:25 Güzel bir ayrıntı.
00:34:30 - Whistler. - Anlamadım?
00:34:32 19. yüzyıI, Beaufort Hunt, tazıların
00:34:36 Bu doğru mu?
00:34:37 Biliyor musun, bir adam duvarına
00:34:44 Devam et.
00:34:51 Şimdi, bana neden Tank dediklerini
00:34:54 Sen pis, büyük, kara bir piç olduğundan.
00:34:56 Beyin Tankı, Arch.
00:34:59 Kimse eski beyin tankını atlatamaz.
00:35:01 Hiçbir şey.
00:35:04 Ben de doğru yönde birkaç soru sorarım
00:35:08 Sana gelirim dedim, zira resmin
00:35:12 - Öyle mi? - Evet.
00:35:15 Evet, bakın nasıI olduğunu anlatayım.
00:35:18 Siz içkinin içindesiniz ve ben de bir
00:35:21 Ayağınızın altında ünlü Thames nehri.
00:35:25 Sizin iyiliğiniz için, nefesinizi
00:35:28 ...benim çay suyum kaynayana kadar.
00:35:30 Sonra size bir soru soracağım, sadece
00:35:34 Bana bir isim vereceksiniz.
00:35:36 Ve doğru ismi verirseniz...
00:35:38 ...sizi evinize sıcak ve kuru olarak,
00:35:41 İsim yanlış olursa, kerevitlere yem
00:35:45 Bunlar Amerikalı, kerevitler yani.
00:35:48 Büyük, aç piçler.
00:35:50 Ve Amerikalı çoğu şey gibi, yerlileri
00:35:53 ...gene de daha fazlasını istiyorlar.
00:35:56 Bir tana göster, Charlie.
00:36:00 Tamam, görüşürüz, tadını çıkarın.
00:36:04 Hayır, hayır, hayır! Para onlarda.
00:36:08 Lanet parayı çaldılar.
00:36:10 Yemin ederim, sana yalan söylemem,
00:36:13 Hayır, hayır, hayır.
00:36:15 Dur, dur.
00:36:16 Hayır, yapma.
00:36:18 Amerikan kereviti 20'lerde piyasaya çıktı.
00:36:22 Misafir diyelim.
00:36:24 Ve iyi vakit geçiren tüm misafirler
00:36:29 Sonraki 50 sene...
00:36:30 ...yerel kerevitleri tükettiler, silip
00:36:36 Sonra birbirlerini yemeğe başladılar.
00:36:42 İşte hırs böyle bir şey, Arch.
00:36:46 O kör.
00:36:50 Ve ne zaman duracağını bilmez.
00:36:53 Bu yüzden buradayım.
00:36:57 Düzeni korumak için.
00:37:00 Yıka şu adamı.
00:37:22 Tamam, resim kimde? Bir isim.
00:37:27 Johnny.
00:37:29 Johnny Quid.
00:37:32 Quid Lickers grubunun solisti.
00:37:35 İşe yaramamış, değil mi?
00:37:38 - ÖIü bir adam sana nasıI resim
00:37:41 ÖImedi, bize resmi satmaya çalıştı
00:37:45 - Adamın, yani, takıntısı olmuş o şey. -
00:37:48 Archy, çekip vurmadan geri koy bunu.
00:37:50 Hayır, Iütfen, onu tanıyorum. Birlikte
00:37:53 Sana yalan söylemem.
00:37:54 Yalan söylemem. Hiç yalan söylemedim
00:37:56 Şimdi, Iütfen bırakın gideyim. Böyle
00:38:03 Len, konuşabilir miyiz?
00:38:05 Sana gerçekten yalan söylemem.
00:38:14 - Oğlun ölmedi değil mi? - Sakın oğlun
00:38:17 Ne demek istediğimi biliyorsun. Eski
00:38:22 Eve girmek için anahtarları vardı,
00:38:25 O ölmüyor, lanet hamamböceği.
00:38:27 O keş bir kiralık katilden daha çok
00:38:31 Sana söylüyorum, bir sonraki dünya
00:38:37 Bak, git...
00:38:39 ...o iki geri zekâIıyı bulabilirsen,
00:38:44 Adları neydi?
00:38:46 Greek ve Minnie?
00:38:47 - Roman ve Mickey. - Evet, her neyse.
00:38:50 Çünkü o tüten keş piposunu bulabilecek
00:38:54 Hayır, beni dinlemiyorsun. Bu benim
00:38:58 Kuru buz, Mickey. Kuru buz lazım bana.
00:39:01 Gösterim bu şekilde olmaz.
00:39:03 Bir saniye.
00:39:04 Eğer kuru buzu benden dün isteseydin...
00:39:07 ...sana dünyada bulabileceğin en kuru
00:39:10 ...ama yapmadın.
00:39:11 Benden iki kasa Jonnie Walker Black
00:39:14 ...ve dans edecek dört kız, ve sana
00:39:18 Evet.
00:39:19 Evet, yaptın, kabul ediyorum.
00:39:21 Ama Mickey, sen menajersin, ben
00:39:27 Şapka sende. Neden elini uzatıp bir
00:39:31 Şapkam derin ve sihirle dolu.
00:39:33 Tavşanlar, mendiller ve Black Label
00:39:38 Duman makinelerim, köpük makinelerim
00:39:40 ...aşk denizcilerim bile var, ve şapka
00:39:45 Tamam mı?
00:39:47 Ama lanet olası kuru buz yok.
00:39:49 Tamam.
00:39:51 Kendini ifade ettin.
00:39:54 Ama yarın, biraz kuru buz çok iyi olur.
00:40:00 - Bunu okudun mu? - Neyi?
00:40:03 "Çizgi dışı şarkıcı Johnny Quid tekneden düştü,"
00:40:06 "Kayıp, ölü olduğu sanıIıyor," demişler.
00:40:09 Bizim Johnny?
00:40:11 Evrende Johnny Quid adında kaç rock
00:40:15 Düştüğü tek şey keş kaşığı.
00:40:17 Ayağındaki ayakkabıdan daha ölü değil.
00:40:20 Bir balıkçının ağında istiridye kadar
00:40:23 June, Johnny ne kadar ölü?
00:40:25 Eğer öldüyse, bu sene üçüncü olacak.
00:40:28 Onun gibi rockçılar ölmez.
00:40:33 Yok olup acı verirler bana o kadar.
00:40:52 15 yıI önce
00:41:00 Şimdi, dinle beni, evlat. Dinle.
00:41:03 Senin hiç sevmedim, geçek baban da
00:41:06 Sen istenmiyorsun.
00:41:07 Yanlışsın ve aynadaki perisin bana
00:41:11 Ama o artık bizle olmadığına göre,
00:41:14 Şimdi, gelecek hafta, okula geri
00:41:17 Bu ülkedeki en pahalı lanet olası okul
00:41:20 Sonra tüm bir dönem gideceksin.
00:41:22 Bu arada biraz minnet göster ve müziğin
00:42:17 Devam et John.
00:42:19 Aynı şekilde.
00:42:23 Yapamam, Pete.
00:42:25 Resim beni ele geçirdi.
00:42:27 Sanat böyle bir şey Pete. Sana ulaşıyor.
00:42:29 Bundan güzel birkaç nota çıkar.
00:42:33 - Sen anlayamazsın. - Nedenmiş?
00:42:37 Çünkü sen bir sokak serserisisin, Pete.
00:42:40 İyi bir eğitime ihtiyacın var. İşte
00:42:43 Ama baban seni umursamadı hiç, değil mi?
00:42:45 Ve bu yüzden kafayı buluyorsun.
00:42:47 Babanın yerine geçsin diye.
00:42:50 Boş ver John. Nedir bu, terapi zamanı
00:42:55 Hadi, Pedro.
00:42:59 Ben senin sponsorunum, doktorunum.
00:43:03 Bunaldığını hissedersen baban olurum.
00:43:07 Ama önce, elimizde içki olması lazım.
00:43:13 Babam her Pazar kilise sonrası Bonanza'yı izletirdi.
00:43:18 Evet, bunun sende arıza yapmış olması
00:43:20 - Tüm o silahlar, rahibeler ve
00:43:23 Her şey de kötü değildi.
00:43:25 Bazen de güldürürdü beni.
00:43:27 İşte, şimdi bir yere geliyoruz.
00:43:29 Seninle hiç temasa geçti mi?
00:43:31 Bilirsin, uygunsuz dokunuşlar gibi.
00:43:35 Beni gıdıklardı, yani bunu
00:43:37 Psikoloji çevrelerinde bu senaryo için
00:43:40 Var mı?
00:43:42 Canavargıdıkotis.
00:43:44 Ne?
00:43:46 Baban gıdıklayan bir canavardı.
00:43:50 Hey, o benim içkim.
00:43:52 Sus, oyunu bozma.
00:43:54 Yardımın dokunmuyor, ve bana Pedro
00:43:56 Hey.
00:44:00 Gel bakalım, evlat.
00:44:01 Seni ve kız arkadaşlarını beceririm.
00:44:06 Bir ayyaşa benzemiyor muyum? Yarı
00:44:09 Devam et, git, yürü, güle güle, adios,
00:44:19 - İyiydim değil mi, Pete? - Evet.
00:44:21 Gözlerde bitiyor.
00:44:22 Keşler, cebimden çıkarım.
00:44:38 Roman, Mickey.
00:44:40 Onları durdurmaya çalıştım, ama
00:44:45 - Bence tek istedikleri... - Sadece
00:44:48 Özür dilerim, Mickey.
00:44:50 Yani, bunu dert etme, June.
00:44:53 Neden bir yemek daha yemiyorsun?
00:44:55 Gel benimle bebeğim. Beraber yiyelim.
00:44:59 Böldüğüm için üzgünüm.
00:45:02 Buna litchi diyorlar değil mi?
00:45:04 Litchi.
00:45:05 Litchi, litchi.
00:45:16 Tatlı ve egzotik.
00:45:19 Senin June'a benziyor.
00:45:21 Sağol.
00:45:27 Yardımcı olabilir miyiz?
00:45:28 Evet. Bir şovunuz var, adı Quid Lickers.
00:45:30 Evet, vardı.
00:45:38 Ve Johnny Quid diye bir solistiniz var.
00:45:41 Evet vardı.
00:45:43 İşte, onu görmek istiyorum.
00:45:46 Onu ben de görmek istiyorum, ama durum
00:45:49 Gazetelere bakıIırsa...
00:45:51 ...Bay Quid'in bundan böyle yalnızca ilahi okuyacak.
00:45:53 Gözlerim doldu.
00:45:55 Gözyaşlarım gazeteleri okuyup o
00:46:01 Cesedi gördünüz mü?
00:46:04 Onu parçalanmış, dağıImış gördünüz mü…
00:46:06 ...dili yanağında ve aleti elinde...
00:46:09 ...kirişten gerçek bir RocknRolla gibi
00:46:11 Hayır, görmediniz, değil mi?
00:46:13 Ve başka kimse de görmedi, değil mi?
00:46:16 Çünkü ölü değil.
00:46:18 Yaşıyor, bir yerlerde istiridye, midye
00:46:22 ...ve kendisine ait olmayan çok önemli
00:46:26 Özür dilerim, bunun ne ilgisi var
00:46:29 Senin kontrol bölgemde 12 lisansın var.
00:46:34 Yani devam etmek istiyorsan, dediğimi
00:46:40 Şimdi ne düşündüğünü söyleyebilirim.
00:46:42 Elinden gelmeyen de yok senin.
00:46:44 Ağır ol, Tinkerbell.
00:46:48 Dişlerin senin değilse eskisi gibi
00:46:55 Bekle, yani siz beyler onun icabına mı
00:46:58 Ne sanıyorsun bizi sen, mafya mı?
00:47:01 Bu benim tarzım değil.
00:47:03 Henüz grip değilken hepimize bir iyilik
00:47:13 İşte geldi.
00:47:14 Mahkemede özlendin bu sabah.
00:47:16 Çok duygusal değil, haksız mıyım?
00:47:18 Arkadaşının cenazesine gitmemek.
00:47:21 Evet, herkes oradaydı, sen hariç.
00:47:25 Ve bana öyle geliyor ki, o yakışıklının
00:47:27 ...görmek isteyeceği tek insan sendin.
00:47:33 Peki, tamam, ne demek istiyorsun, Fred?
00:47:35 Nereye varmaya çalışıyorsun? Hadi,
00:47:38 Hey, boş ver.
00:47:41 Hepimiz Bob'u ne kadar sevdiğini biliyoruz.
00:47:44 Bob'u sevdiğini derken, ne demek istedin?
00:47:47 Tahmin et kim.
00:47:50 Davacı dosyaları kaybetti. Ben özgürüm.
00:47:52 Dosya kapandı.
00:47:58 Beş yıI.
00:48:06 Senin burada olmaman gerekiyordu,
00:48:09 One Two, telefon sana.
00:48:16 Birileri dosyalarını kaybetmiş, öyle
00:48:19 - Çok akıllıca. - Evet, gelecek sefer
00:48:21 Lenny'ye bu yüzden para ödüyorsun, anladın mı?
00:48:25 - Tamam. - İyi.
00:48:31 Bu numarayı nasıI buldun?
00:48:33 Ben her türlü numarayı bulurum.
00:48:35 Numaralarla çalışıyorum, değil mi?
00:48:37 Giriş için bir puan, aklından geçeni
00:48:41 Benim bunak bu gece bir parti veriyor,
00:48:45 Zorlamıyorum, ama belki tanıdığın biri
00:48:47 - Kusura bakma, bana göre değil. - Sana
00:48:51 Arkadaşlarını getirebilirsin. İIginç
00:48:54 - Zengin ve ünlü, harika ve iyi. -
00:48:58 Bir bakayım o zaman.
00:49:04 Para transferinde sorunlar yaşadık.
00:49:08 Güvendiğim insanlar kullanmalıyım
00:49:12 Yedi milyon euroya göz kulak olmanı
00:49:16 Bir problem daha var.
00:49:20 Muhasebecimize güvenilir olduğunu
00:49:26 Czar, senin ona dikkat etmeni istiyorum
00:49:30 Tamam mı?
00:49:31 Bu işi bana bırak Victor.
00:49:44 Evet, güzel viskiymiş. Bunu belirtmek
00:49:48 Sanırım neden burada olduğunu merak
00:49:50 Yani, sanırım benim tarafımda işlerin
00:49:54 Doğru zamanda ortaya çıkmadığına...
00:49:57 ...şaşırdığımı söylemeliyim.
00:49:58 Ama düşününce, kendine göre geçerli
00:50:01 Anlıyorum.
00:50:02 İşlerin ters gitmesini de istemem ben...
00:50:05 ...ki bu da bizi güzelce getirdi
00:50:09 Resimden sonra, biliyorsun, şanslı
00:50:12 ...duvardan gittiğinden beri, şansım
00:50:18 Biliyorum bu kaba bir istek, çünkü
00:50:21 ...ama ihtiyacım varmış gibime geldi.
00:50:25 Evet.
00:50:33 Lanet olsun. Sana gene bar numarası
00:50:36 - O votkayı çıkarmak istersin belki. -
00:50:39 Her şey yolunda mı? - Hayır, lanet
00:50:42 Resmini geri istiyor. Şanslı resmini.
00:50:44 Resim?
00:50:47 - Bu biraz sıkıntıIı bir konu. -
00:50:49 Yemin ederim renkleri değişti. Lanet
00:50:54 Herifler kimin çöplüğünde olduklarını
00:50:57 Bir damla ter akıtmadan Londra'nın yarısını satın alabilirler.
00:51:00 Sen basitsin.
00:51:01 Parmaklarını şıklatırlar, toz oluruz.
00:51:03 Bir daha benle böyle konuşursan, senin
00:51:07 Bu şehri ben yönetiyorum, tamam mı?
00:51:10 Ben.
00:51:12 Kabalığına güvenen biri varsa,
00:51:16 ...çünkü onun kolunu yırtarım.
00:51:21 Bunu anladın mı, Archy, anladın mı?
00:51:24 Evet, evet, anladım.
00:51:28 Buna ne dersin?
00:51:31 Johnny Quid'in babası.
00:51:35 Bu nasıI sessizce oldu?
00:51:38 Neden kimse bilmiyor?
00:51:39 Eğer senin baban olsaydı kimse bilsin
00:51:42 Bilseydik ona imza attırır mıydık?
00:51:45 Ne düşünüyorum.
00:51:47 O adama bir şey vermemiz lazım, ne
00:51:51 KullanıImış bir yatak, köpeğine kemik,
00:51:55 Eğer
00:52:05 Siz de kimsiniz?
00:52:07 Benim adım Cookie.
00:52:10 Stella'nın arkadaşı olmalısınız.
00:52:11 Hayır, biz VURUCU timiz.
00:52:13 O halde vurun siz de.
00:52:20 Çok çıIgın olacak.
00:52:21 Hoppala.
00:52:23 Fred, içeri al. Buraya gelin.
00:52:25 Neden ben? - Çünkü onlardan birine
00:52:29 Dansa başlamadan önce o sakızı çıkar.
00:52:32 Beni izleyin beyler.
00:52:39 Peki adamımız kim?
00:52:42 - Cookie, bence senin repliğin bu.
00:52:45 Sanırım önce dans etmem lazım.
00:52:47 - Fred, yakışır mı? Evet, devam et.
00:52:52 Kızlara bak.
00:52:58 Pardon sevgilim. Burada ne halt
00:53:01 Yani, çocuklar geliyordu, benim de
00:53:04 Çünkü kodese gireceğim sanıyordum.
00:53:06 Bende gelip kutlamaya karar verdim.
00:53:08 - Bu senin için önemli mi? - Tabi ki
00:53:12 Dün gece olanlar, tamam mı, ikimizin
00:53:14 ...bu bizim küçük sırrımız, tamam mı?
00:53:17 Öyle oldu çünkü sen bugün hapse
00:53:20 Dün gece olanları birisine anlatırsan,
00:53:25 - İyi akşamlar, beyler. Merhaba.
00:53:28 - Siktir... - Kendinize içki alın.
00:53:30 Tamam, hemen, evet.
00:53:35 - Oraya git. - Kız tatlı.
00:53:36 Oraya git.
00:53:40 Ben de, "Bertie, bir Quaalude al,"
00:53:45 Tamam.
00:53:49 İçki?
00:53:50 - Dans? - Demek dansçısın?
00:53:54 Dansçı mıyım?
00:53:55 Konuya açıklık getirelim mi?
00:53:58 Bak, babam dansçıydı, ve onun babası.
00:54:02 Sonunda bu bizim DNA yoluyla günümüze
00:54:10 Bana katıImayacak mısın?
00:54:13 Tabi.
00:54:14 Dans etmeyi severim.
00:54:26 Selam, rekabet kokusu alıyorum.
00:54:33 Hayır.
00:54:34 Ben Bertie. Bu benim partim.
00:54:37 Demek AzıIı Çete'nin elemanısın.
00:54:39 Stella tehlikeli olduğunu söylüyor.
00:54:43 Tehlikeliyim.
00:54:45 O iş devam ediyor.
00:54:52 Sabit, ritmimi bozma.
00:54:56 Aynı zaman...
00:54:58 Aynı yer...
00:54:59 Aynı para...
00:55:02 Arkadaşın da AzıIı Çete'de mi?
00:55:05 Hayır.
00:55:07 O AzıIı Çete'nin ta kendisi.
00:55:10 Peki ya güvenlik?
00:55:12 Eskisi gibi...
00:55:13 Ama benim saymanlarım değiller.
00:55:16 Birkaç ağır abi.
00:55:17 Bunların dışında aynı.
00:55:22 - Senin gibileri iyi tanırım. - Öyle mi?
00:55:25 - NasıI tanıyorsun? - Ben adi suç
00:55:27 Ve şehrin sana ait kısmı hakkında bir
00:55:31 Neymiş o, Bertie?
00:55:33 Çalılarının arasında bir muhbir var.
00:55:37 Adı ne?
00:55:39 Sırlar için ödeme yapmalısın.
00:55:41 Bak şimdi, bu güzel olmadı değil mi?
00:55:46 Fiyatın nedir?
00:55:47 Tehlikeli olduğumu da unutma.
00:55:52 AzıIı Çete ile tanışmak istiyorum.
00:55:59 Kanepede oturan adamı görüyor musun?
00:56:02 Beni halletmeye çalışan periyi mi
00:56:04 - Onu unutmak biraz zor. - Bana bir
00:56:07 - Git ve onunla konuş, tamam mı? -
00:56:10 Hayır, hayır, o iyi bir avukat ve bir
00:56:13 ...bizim yanımızda.
00:56:15 Şimdi beş yıI beklediğine göre.
00:56:17 Dedim ki, belki ilgisini çeker, kim
00:56:27 - Hey. - NasıIsın?
00:56:28 İyi.
00:56:29 - Yeni bir işimiz var. - Öyle mi?
00:56:32 Önceki gibi.
00:56:33 Cor, her şey burada. Yozlaşmanın
00:56:36 Bir sırrın olduğunu duydum.
00:56:38 Görünüşe bakıIırsa birden çok var.
00:56:41 İş konuşmak istemiyorum.
00:56:43 Bana muhbirin kim olduğunu söylersen
00:56:48 Hava almam lazım. Görüşürüz...
00:56:51 Hey, One Two, sana borcum var.
00:56:53 Bu elemanlar orkestradan çok borazan
00:56:58 - Senin adına sevindim, Cookie. - Evet.
00:57:06 Eğer muhbirse, ifadesi, şiirleri
00:57:10 Vay, vay, güzel olmakla yetinmiyorsun.
00:57:15 Bu şeyleri nereden biliyorsun?
00:57:18 Cep telefonunu ver.
00:57:19 - Ne? - Beni duydun.
00:57:21 Dediğimi yap.
00:57:29 Güzel.
00:57:32 İşte, gelecek hafta bir içki içeriz, ve
00:57:40 Tek istediğim bir kaç kâğıt.
00:57:47 Bekle, şarkıya eşlik et.
00:57:51 Acele niye?
00:57:53 Tamam.
00:57:55 - Sorun ne? - Archy'yi ara.
00:57:57 - Sanırım bir sorunumuz var. - Ne?
00:57:59 Bu akşam kaparsak maliyeti ne olur?
00:58:02 - On bir bin, üç yüz... - Tamam.
00:58:04 Oraya git ve ne olduğunu gör.
00:58:16 Sen, ne yaptığını sanıyorsun?
00:58:19 Ne gibi duruyor? İçeri girmeye
00:58:22 Evinize gidin, ziyanlar.
00:58:23 - Buraya giriş paralı. - Evet, bunun
00:58:27 Bay Archy.
00:58:29 Hayır, bizi kapatamazsınız. Bir gösteri
00:58:32 - Ve ben bunu umursuyorum, öyle mi? -
00:58:35 - Onu bulun. - Anladım.
00:58:36 Dinle, ama kulübü açık tutmam lazım.
00:58:40 Gidin, keşler.
00:58:41 Bakarsın, ama dokunamazsın.
00:58:45 Onu rahat bırak, moloz seni.
00:58:46 Birinci sınıftır o.
00:58:53 Kulübü açık tutmalıyım. Burada 400 kişi
00:59:02 Boş ver John, ben mutluyum.
00:59:04 Burada keyfim yerinde dostum. Hadi
00:59:08 - Ona mutluluğu göstereceğim. - O,
00:59:23 Daha maharet görmek mi istiyorsun?
00:59:25 Şikâyette bulunmak istiyorum. Adınız
00:59:28 Defol evlat, ekmek yapmak için
01:00:22 Gece, gece.
01:00:25 - Lanet köpek. Şuna bak dostum.
01:00:27 - Dışarıda lanet bir devrim var. -
01:00:30 Lisansımızı korumak ve ışıkları yanık
01:00:40 Mermilere kaya tuzu koyup silaha
01:00:43 Büyürlerse onlara bir kaç tane çakıp
01:00:47 Ve farkı anlamazlar.
01:00:49 O halde sürücümüz Bob olacak, ve...
01:00:52 - Bob'u kullanmak istemiyorum. - Ne?
01:00:54 - Bob'u kullanmak istemiyorum. - O bizim sürücümüz.
01:00:57 Şoför olmadan AzıIı Çete tamam olmaz.
01:00:59 Hayır.
01:01:01 Bob'la aranda ne geçti o halde?
01:01:07 Mumbles, senin bildiğini sanmıyorum ama
01:01:12 Nedir peki? Homo falan mı?
01:01:15 - NasıI oldu da bilebildin bunu? - Hadi
01:01:19 Bilmeyen tek kişi sensin. Hayır. O
01:01:23 Tüm gün sosis ve fasulye dostum.
01:01:25 Sen neden bahsediyorsun yahu?
01:01:28 - Sana asıIdı mı? - Evet, asıIdı ibne.
01:01:31 Peki, problem nedir?
01:01:33 Onun son gecesi olması gerekiyordu.
01:01:36 Arkadaşlar birbirleri için böyle
01:01:40 Ve elemanlara anlatmayacağım.
01:01:44 Ne demek istiyorsun sen? Elemanlara
01:01:48 Peki sen ne yaptın? Onun şeyini mi
01:01:50 Bu kadarı yeter, anlaşıIdı mı?
01:01:53 Burada ne haltlar dönüyor?
01:01:56 Ne? Sen onun şeyini mi emdin?
01:01:58 - Ona dokunmuş olmalısın. - Hayır.
01:02:00 Bekle.
01:02:04 Ben ibne değilim, anladın mı Mumbles?
01:02:09 Sadece onunla dans etmemi istedi, hepsi
01:02:14 Şu erotik dans muhabbeti gibi mi?
01:02:24 O bana ne yaptı?
01:02:26 Bay One Two, sanırım Bob hakkında
01:02:31 Annen ölmeden önce, sen iki sene
01:02:34 ...onunla kim ilgilendi sanıyorsun?
01:02:37 Çünkü ben değildim, ve ben senin
01:02:39 Hayır, Bob'du.
01:02:41 Bob, haftada 6 defa oraya uğrayıp,
01:02:45 Sen gittiğinde annenin kalbini söktün.
01:02:53 Sana bir şey diyeceğim, Bay One Two.
01:02:56 Eğer ibne olmak pahasına Bob'un yarısı kadar insan olma şansım olsaydı...
01:03:00 ...bunu düşünürdüm.
01:03:03 Çok fazla değil, ama durmam gerekirdi,
01:03:10 Çocuk yukarı bakar ve şöyle der, "Peki, ne bok düşünüyorsun?"
01:03:15 Bu espiri daha komikti geçen hafta size
01:03:18 Seninle konuşabilir miyim, Cookie?
01:03:20 Treacles, izin verir misin?
01:03:22 Ayağa. Beş dakika.
01:03:29 Hey.
01:03:31 Johnny Quid'in yerini bilmemiz gerekiyor.
01:03:36 Bunu zaten ilk siz duymuşsunuzdur, o
01:03:39 Biliyorum. Hadi ama, sen de ben de
01:03:43 Hadi Cookie, son beş yıIdır adamın
01:03:47 Hadi, çocuğa biraz şefkat göster.
01:03:52 Hiç keşlerin mezarlarına gitmek için
01:03:56 KıvrıI ve öl denen nahoş bir yer.
01:04:02 Kuaför gibi geliyor kulağa...
01:04:03 ...ama öyle görünmüyor, seni temin
01:04:07 Berbat bir manzara ve korkunç bir ses
01:04:14 ...ruhunu çeken borunun ucundaki
01:04:19 Ve daha da kötüsü yerine koymaya
01:04:22 Gittim, yaşadım bunları.
01:04:24 O bunu yaşadı, ve bunu yaptı.
01:04:27 Ve sonra, o şeytanı duman geçirmez bir
01:04:31 Ve bunu Johnny ile birlikte yaptım.
01:04:34 O adamı seviyorum.
01:04:36 Kalite dediğin şey bu adam.
01:04:38 Eğer sende de biraz beyin olsaydı
01:04:40 Biliyor musun, müzik satışları iki
01:04:48 Gördüğün gibi, Johny, kafadan kırık
01:04:51 ...bir rock'çı yaşadığından daha ölü olmayacaktır.
01:04:55 Aptalca bir söz, öyle değil mi?
01:04:59 Bay Quid teçhizatını benden almıyor.
01:05:03 Uzaklara ve geniş bir alana seyahat
01:05:06 Fakat bana bir numara bırakıyor.
01:05:08 Ve ölümün kendisini çağırdığını
01:05:13 ...bunu öğrenecek ilk kişi sen
01:06:25 Sence bu nasıI oldu?
01:06:28 Tank izine benziyor. - Tankın paletine
01:06:31 Beni Victor kurtardı.
01:06:35 El bombası şarapneli.
01:06:38 Ondan bende de bir tane var. - Göster
01:06:45 Güzel. Bu yaralardan kaç tane var?
01:06:49 Bir sürü. Burada bir tane var. -
01:06:53 Benimkiler daha kötü. - Göster öyle ise.
01:06:57 Bak, şuna bak! 6.30 kalibre…
01:07:11 Tabloyu birkaç gün içerisinde sana
01:07:13 Diğer birkaç eşya ile birlikte kilitli
01:07:17 Ve daha sonra Archy anahtarları
01:07:20 Öyle değil mi, Arch?
01:07:23 Komik olmaya çalışmıyorum, fakat bu
01:07:27 ...ve eğer parayı alabilme şansım olur
01:07:37 Nereye kayboldu şimdi bu?
01:07:40 Bilmiyorum. Fakat hikâyenden çok fazla
01:07:45 Bu göçmenler ile yanlış giden bir
01:07:48 Sanırım oyuna getiriliyoruz.
01:07:50 NasıI olduğunu bilmiyorum, fakat yanlış
01:07:53 Burnuma kötü kokular geliyor.
01:07:56 Bunu bilen tek kişiydi, ve parayı onlar
01:07:59 Onun ne cesareti, ne de beyni var.
01:08:01 O bir sahtekâr. Değersiz, iki yüzlü bir
01:08:04 Bir kez tesadüf olabilir, fakat ikinci
01:08:10 Sanırım seni enayi yerine koymaya
01:08:13 Toplantıyı erteleyin.
01:08:31 Aman Tanrım, berbat bir haldesin.
01:08:34 İşte burada.
01:08:39 Sen iyi misin?
01:08:41 Umarım bu soruya yanıt beklemiyorsundur.
01:08:46 Su alabilir miyim Iütfen, büyük ve uzun
01:08:52 Teşekkürler.
01:09:00 Ne olduğunu bilmek istemiyor musun?
01:09:24 Koy şunu, koy. Kes.
01:09:29 Ne olduğunu biliyorum.
01:09:40 Oraya girme. Mumbles.
01:09:43 Göz yaşartıcı kullan.
01:09:45 Hollandaise?
01:09:46 Sipariş verdiğini görüyorum.
01:09:48 Geç kalmıştın.
01:09:50 AşağıIık herifler bana vuracak.
01:09:53 Kör et şunları, Mumbles. Ne?
01:09:55 Beni değil, geri zekâIı. Ne?
01:09:56 Oynatamıyorum... - Ne?
01:10:09 Bu taraftan, bu taraftan.
01:10:17 Önlem alman gerekmiyor muydu?
01:10:25 Önlem mi?
01:10:35 Olanları gördün mü? Ne oldu?
01:10:37 Tanrım.
01:10:39 Bu senin işin, öyle değil mi?
01:10:55 Bu adamlar neden yapıImış?
01:10:59 Farkına varmadım.
01:11:01 Farkına varmak mı?
01:11:03 Silahlarının olduğunun da mı farkına
01:11:06 Büyük, uzun, tehlikeli makineli
01:11:10 Tetiklerinde savaş suçluları olan
01:11:15 Lütfen, kalkma.
01:11:19 Sadece defol.
01:11:41 Hemen şimdi kahrolası yolumdan çekilin.
01:11:50 Biliyor musun hayatım?
01:11:51 Şimdi senin için bu çamaşır torbasını
01:12:00 Lanet olsun.
01:12:06 Hadi oradan.
01:12:08 Tutunun.
01:12:12 Aman tanrım...
01:12:20 Lanet olsun.
01:12:28 Gemiyi terk edin.
01:12:30 Hayatınızı kurtarmak için koşun.
01:13:30 Haydi. Haydi.
01:13:35 Motorumu geri getir, seni aşağıIık
01:15:26 Hoşça kal, tatlım.
01:15:28 Benim için çok fazla tehlikelisin.
01:15:35 - Aksama işini fazla mı abarttım sence?
01:15:38 Bu hatun çok vahşi.
01:15:40 Senden hoşIanıyor, evlat.
01:15:43 Onu sana tercih ederim, Bob.
01:15:59 Ne kadar yoğun olduğu umurumda bile
01:16:01 Eğer biz ararsak, cevap verir. Anlaşma
01:16:03 İşte geldi.
01:16:05 Hey, Meclis Üyesi.
01:16:08 Meclis Üyesi.
01:16:09 Sizinle yemekte görüşürüz.
01:16:11 Telefonunda bir sorun mu var?
01:16:13 Üzgünüm. Burada olmamam mı gerekiyordu?
01:16:15 Canım nereye isterse oraya giderim,
01:16:19 ...sen ve senin kalem eskitmiş hanım
01:16:25 Söyle bakalım, neler oluyor?
01:16:27 İçeri girin.
01:16:31 Bu işi yapamayacağım.
01:16:32 Bu işi çok uzattınız. Benden şehir
01:16:36 Bu öyle bir şey ki inşa edilmesine izin
01:16:38 Bana bu saçmalıklardan söz etme.
01:16:40 Penceremden dışarıya baktığımda, şehrin
01:16:42 ...yirmi tane bina görüyorum.
01:16:44 Sence bu nasıI oldu? Termitler bir
01:16:48 Hayır, parlak çocuk. Bu işi yapan
01:16:51 Benimki gibi rüşvetçiler.
01:16:53 Lenny para konusunda hazır, Meclis
01:16:56 - Bu yüzden korkaklık etmeyi bırak. -
01:16:59 Burası lanet olası Zaire değil, Lenny.
01:17:01 Hayalarımı bırak, Lenny.
01:17:03 Sakın bana hakaret etme, seni sarı
01:17:07 ...yoksa içinde seni boğarım.
01:17:10 Bunu hissediyorsun değil mi, Meclis
01:17:12 Yoksa tüm o hediyelere dair delillerin
01:17:15 Arabalar, tatiller, tenis kortları,
01:17:20 Bu hayalar benim.
01:17:22 Ve şu anda, bir bıIdırcın yumurtasından
01:17:27 Şimdi, bu işi bitir.
01:17:43 Pedro?
01:17:47 Hemen buraya dön.
01:17:51 O tablo ile nereye gittiğini
01:17:55 Hiç bir zaman o tablonun babanın ya da
01:17:59 Onu geri vermek zorundasın, John.
01:18:01 İnsanlar bu tablonun peşinde, kötü
01:18:04 Sokaklar acının sesi ile dolu.
01:18:07 Haklı olabilirsin, Pete, fakat
01:18:11 - Neden biliyor musun? - Hayır. Neden?
01:18:14 Benimle iki dakika içerisinde barda
01:18:17 O tabloyu birkaç gün içerisinde
01:18:19 - Bu konuda bana güvenebilirsin. -
01:18:22 Bu harika. Açıklık çimenliklere
01:18:24 Bu benim bir parçam. Bu...
01:18:26 Demek buradan hoşIanıyorsun Lenny, öyle
01:18:29 Kesinlikle. Vahşi doğaya karşı
01:18:31 Fakat anlayamıyorum.
01:18:33 Burada kimse yok.
01:18:35 Çünkü bizim için parkuru kapattım.
01:18:38 Rahatsız edilmeyeceğiz.
01:18:44 Victor, Iütfen, gel ve bize katıI.
01:18:55 Piyanonun sonundaki bir paket Virginia
01:19:01 Evet.
01:19:02 Hayat ile ilgili bilmen gereken tek şey
01:19:09 Ne yapacaksın, Lenny?
01:19:12 Ödememi yapmak üzere olduğum her
01:19:17 ...dürüstçe olmayan bir şeyler oldu.
01:19:21 Bu konuda bilgin yoktur, öyle değil mi?
01:19:23 Kişiliklerinden birinin güzelliklerin
01:19:28 Kraliyet nişanı olan bir altın paket
01:19:31 Cazibe ve servete doğru çekici bir
01:19:35 Sigaranın aslında en büyük ve en asil
01:19:39 Ve bu, Pete, bir yalan.
01:19:42 Affedersiniz? Bir şeyler söylemeye mi
01:19:45 Çalışmıyorum.
01:19:47 Bir şeyler söylüyorum.
01:19:53 Diğer kişiliğin ise dikkatini konunun
01:19:57 Sıkıcı, koyu, siyah ve beyaz yazıIan bu
01:20:00 ...aslında bu küçük, düzenli ölüm
01:20:06 Ve gerçek olan bu, Pete.
01:20:09 Sanırım kiminle konuştuğunu
01:20:15 Sanırım nerede olduğunu unutuyorsun,
01:20:20 Ve, güzellik aldatıcı bir ölüm çağrısı
01:20:26 Burası beni toprağım. Bu benim şovum.
01:20:29 Bu şehri ben idare ediyorum.
01:20:31 Kahretsin!
01:20:32 Tanrım!
01:20:45 Bu, bu tatlı başlar ve acı son bulur.
01:20:49 Ve acı başlayan da güzel sonlanır.
01:20:52 Şimdi gitmem gerekiyor, Lenny.
01:20:54 Senin Meclis Üyen ile yemek yiyeceğim,
01:20:58 Bu, seninde bildiğin üzere dokuzuncu
01:21:01 Ve arabana kadar uzun bir sürünüş.
01:21:05 Gün doğana kadar getirmelisin, şanslı
01:21:11 Onu geri istiyorum
01:21:14 Beni duyuyor musun?
01:21:16 - Evet, evet, aman Tanrım. Zaman
01:21:21 Hoşça kal, Lenny.
01:21:25 İşte bu yüzden sen ve ben
01:21:30 ...ve ayrıca bu sebepten dolayı tabloyu
01:21:42 Şimdi, Iütfen, bana ateşi uzat.
01:21:47 Siz özel birisiniz, Bay Johnny Quid.
01:21:56 AşağıIık esrarkeşler. Hiçbir boka
01:21:58 Sizi burada istemiyorum.
01:22:00 Kalkın ve gidin buradan. Defolun.
01:22:01 - Git ve kapının dışına işe. Çık dışarı.
01:22:03 - Devam et, defol git buradan. Bu yeri
01:22:06 Defol, seni esrarkeş.
01:22:08 - Beni yakalayamayacaksın, şişman
01:22:14 Sen misin, Bertie?
01:22:16 İçecek ile ilgili bir gelişme var mı?
01:22:19 Evrak işleri ile ilgili bir gelişme var
01:22:21 Aslında, bu akşam meşgulüm, fakat
01:22:25 Evrakları resepsiyona senin adına
01:22:28 Sana adresi mesaj atarım.
01:22:29 Tamam, etrafta bir süre dolaşacağım, ve
01:22:39 Korkutucusun, bu işi iyi beceriyorsun.
01:22:42 - Özlüyor musun yoksa? - Kapa çeneni,
01:22:45 Tamam, haydi gidip erkek arkadaşından
01:22:49 Ve beni de yolda indirin, tamam mı?
01:22:52 Ben yatağa gidiyorum.
01:22:55 Seninle gelebilir miyim?
01:23:02 - Aptal, ne yaptığını sanıyorsun? - Ne,
01:23:05 İzinim olmadan yaratıkların evime
01:23:08 John, bunlar iyi çocuklar. Scotch ve
01:23:14 İçki ve serçe gibi.
01:23:16 Ben Malcolm, ve bu da arkadaşım ve iş
01:23:20 Bilirsin, Hıristiyan azizi gibi.
01:23:24 Paul çok fazla konuşmaz. Derin
01:23:30 Haydi ama John. Seni tanıyoruz.
01:23:33 Senin büyük hayranlarınız.
01:23:35 Sen gerçek RocknRolla'sın.
01:23:41 Dışarı, işinize bakın. Güle güle ve
01:23:49 Bu da ne şimdi, oturma eylemi mi? Bir
01:23:54 Bu bir gösteri, bir barış gösterisi.
01:23:57 Bu iki esrarkeşi hangi delikte buldun?
01:24:00 Toplantı, kadı, hemen.
01:24:11 Bu senin son kez pislik çıkartmana izin
01:24:14 Bir dahaki sefere, kendi başınasın.
01:24:16 Üzgünüm.
01:24:18 Sadece biraz eşlik edilmesinden
01:24:21 Ben ölüyüm, Pete. Bu senin için ne
01:24:24 Bu ölü insanların, kendilerine eşlik
01:24:28 - Şimdi, onlardan kurtul. - Tamam,
01:24:31 Tabi ki söyleyeceksin. Kokuşmuş
01:24:35 Toplantı sona erdi.
01:24:41 Onları korkuttun, yalnız kovboy.
01:24:43 Fakat böylesine bir karşılamadan sonra,
01:24:46 Onlarla birlikte gitmediğin için
01:24:52 Pete, tablo nerede?
01:24:58 İyi atış. İyi atış.
01:25:00 Bunlar kurt adam kardeşler.
01:25:01 Bugün bizim için ne getirdiniz,
01:25:04 Paul, Iütfen izleyicilerimize bu nadide
01:25:13 Baylar, güzel sanatların tarihi bir
01:25:16 ...tuval üzerine bir resmin diyarına
01:25:20 Alıyorum. Ne kadar?
01:25:23 Bir dakika, efendim. Bu resimle
01:25:26 Sehpayı istemiyorum. Alacağım dedim.
01:25:30 Bu çok nadide ve pahalı bir tablo,
01:25:33 Öyle mi?
01:25:35 Alın bakalım, çocuklar. Tozun içinde
01:25:38 İyi günler, beyler. Sizinle çalışmak
01:25:41 Haydi, adamım.
01:25:48 Tank, bu da ne şimdi? Biraz acelem var.
01:25:51 Bana borçlusun, Arch. - Öyle mi?
01:25:53 İIk olarak, tablonu buldum.Artık Lenny'nin parasını kimin çaldığını biliyoruz.
01:25:56 Bay Darcy.
01:25:58 Hadi ama dalga geçmeyi bırak. Kim bu?
01:26:16 "Kendimi içeriye aldım. Kız arkadaşının tablodan hoşlanabileceğini düşündüm.
01:26:21 Sevgiler, Cookie. "
01:26:27 - Alo? - Benim.
01:26:30 - Sen kimsin? - Benim.
01:26:35 Ne istiyorsun?
01:26:37 Seni.
01:26:42 Öyleyse içeriye gelsen iyi olur.
01:27:08 - Evet? İspiyoncumuzu bulduk.
01:27:11 Şu anda adını elimde tutuyorum.
01:27:13 İspiyoncu, yaşadığımız tüm aksiliklerin
01:27:17 - Hepsinin, benimkiler de dahil. -
01:27:24 Sidney Shaw da kim oluyor?
01:27:27 Hayır, Sidney Shaw bir lakap, seni
01:27:30 Asla gerçek isimlerini kullanmazlar.
01:27:32 Bak, buraya gelin de bir bakayım, tamam
01:27:36 Olur.
01:27:40 Böyle kelimeleri nerden öğreniyor?
01:27:45 Kendine bir bak! Yeni gibi oldun.
01:27:49 Artık gitmem gerekiyor.
01:27:52 Bu hafta içerisinde benimle dans
01:27:56 Birazcık eski salsa?
01:28:00 Sana eşlik ederim.
01:28:03 - Senin için bir şeylerim var. - Öyle
01:28:06 Bundan hoşlanabileceğini tahmin ettim
01:28:16 Hoşuna gitti mi?
01:28:19 Zevkinize bayıIdım, Bay One Two.
01:28:29 - Ne oldu sana, Len? - Bacağımı dört
01:28:32 Duymadın mı?
01:28:35 O pislikler beni geri kalan hayatım
01:28:38 Benim ne yapmamı istiyorsun?
01:28:41 O tabloyu bulmam gerekiyor, Arch.
01:28:45 - Buna gerçekten ihtiyacım var. - Onu
01:28:49 - Sanırım bundan daha iyisini de
01:28:52 Birileri Russiar'ın paralarının peşindeydi. Bir kaç aptal haydut.
01:28:56 - Kim? - Onları tanıyorsun.
01:28:59 - Onlardan hoşlanmıyorsun. - Burada
01:29:03 Kim?
01:29:06 Mumbles, Bob ve One Two.
01:30:14 Johnny'yi neden aradın? Üzgünüm, Johnny burada değil.
01:30:19 Fakat boru burada.
01:30:21 Ve boru başınızın belada olduğunu
01:30:25 Her kiminle konuşuyorsak, Johnny'ye bir mesaj bırakır mısınız?
01:30:28 Ona babasının, kutudan fırlayan sürpriz
01:30:34 Birkaç buluşma yeri kapandı.
01:30:35 Eğer Bay Quid ortaya çıkmazsa birkaç
01:30:42 Neden boru ile konuşuyorsun, Roman? Sen
01:30:47 Geri dön, Johnny. Evine geri dön.
01:30:52 Johnny sessizce gelecek...
01:30:55 ...fakat boru ile ilgili bazı sorunlar
01:31:01 İkimize de birer bardak kahve alın.
01:31:03 Ses çıkartmayın, bırakın da Pete
01:32:28 Kötü bir zaman mı, One Two?
01:32:35 Demek istediğim, her zaman gelişimizi
01:32:44 Merdivenlerden mi yoksa asansör ile mi
01:32:47 Bandy, buraya gel.
01:32:55 - İçki mi içiyordun? - Hayır, Bay Cole.
01:33:00 İçki içmeden düşün, beni delirtmeden
01:33:08 Merhaba, Len, benim. Archy.
01:33:10 Şu anda çocuklar One Two'yu halıya sarıyorlar.
01:33:13 Buraya gel.
01:33:14 - Tabi, çok kısa bir sürede orada
01:33:20 Bekle.
01:33:26 - Kim var orada? - One Two, biziz.
01:33:29 Yukarı gelin.
01:33:32 Ve görünüşe göre gelirken tüm
01:33:35 Bu kadarı da hiçte akıllıca değil,
01:33:38 Bak, kapatmam gerekiyor, başka bir
01:33:42 - Alo? - Archy, senin oğIanı bulduk.
01:33:45 Ondan geri kalanları.
01:33:47 Onu hortumla yıkamak isteyebilirsin.
01:33:53 Uri.
01:33:56 O kadından hoşlanmıyorum, ve ona
01:33:58 Onun peşine iki adamımızı taktım fakat
01:34:03 Ne yaptın?
01:34:04 Sana böyle bir şey yapmanı söylemedim.
01:34:08 Eğer onun gözetlenmesini isteseydim,
01:34:11 Evet, Uri, üzgünüm.
01:34:13 - Fakat bu iş hala hoşuma gitmiyor. -
01:34:16 Sorumluluk bende. Şimdi, burada bekle.
01:34:19 Son kızın bize 20 milyon dolara
01:34:22 Allah bilir bu seferki ne kadara
01:34:25 Victor, sen beş para etmezsin.
01:34:33 Gelebilir miyim?
01:34:35 Seni şaşırttıysam özür dilerim, ama
01:34:42 Memnuniyetimin bir göstergesi.
01:34:45 Ne için bu?
01:34:46 Lütfen alınma fakat benim için çok şey
01:34:51 ...ve sana hizmetinden çok daha fazla
01:34:54 Bu basit olarak benim memnuniyetimin
01:34:59 Sana özel bir soru sormak istiyorum.
01:35:08 Benimle evlenir misin?
01:35:13 Sanırım bir kaç buluşmaya ihtiyacım
01:35:18 Bu konuda düşünmek için.
01:35:21 Tabi. Elbette.
01:35:24 Üzgünüm.
01:35:28 Şimdi olmaz, Victor, meşgulüm.
01:35:34 Çok hoş bir tablo.
01:35:38 Ne kadar zamandır sende?
01:35:40 Yıllardır. Hoşuna gitti mi?
01:35:45 Güzelliğin acımasız sahibesi, öyle
01:35:53 Victor, Iütfen gel ve bize katıI.
01:36:05 Merhaba, Arch.
01:36:07 Kefenlenmiş ve bağlanmış, tıpkı eski
01:36:10 Bugün günlerden hangisi? Çarmıh mı?
01:36:13 İdam sehpası? Ya da eski kerevitteki
01:36:17 Hala ateşlisin, Johnny.
01:36:21 Sende biraz sakinleşmiş görünüyorsun.
01:36:23 O eski soytarı senin için uzun saatler
01:36:26 Sen her zaman asildin. Senin gibisi hiç
01:36:30 - Çeneni tut, John. - Şuna bakın,
01:36:34 Korkutucu, öyle değil mi?
01:36:36 Hapiste geçen dört sene işte adama bunu
01:36:39 Ruhunu içine çekiyor...
01:36:41 ...ve tamamıyla gittiğinde, adamı
01:36:47 Hiç oraya nasıI girdiğini merak ettin
01:36:53 15 yıI önce.
01:37:02 Merhaba, Archy.
01:37:05 Selam, Johnny. Kendine bir bak.
01:37:08 Şuna bir bak, Dave. Harika görünüyorsun.
01:37:11 Bize silahlarını göster, Arch amca.
01:37:15 Yüzsüzlük etme. Arabaya bin.
01:37:20 Paranızı verin.
01:37:21 Ver şunu, arabaya bin.
01:37:33 Uslu çocuklar olun...
01:37:36 ...çünkü sizi kimin izlediğini asla
01:37:45 Bakalım burada kimler varmış? Tanıdık
01:37:49 Ünlü birileri?
01:37:57 Yakışıklı Bob.
01:38:00 Mumbles, One Two.
01:38:05 Bahse girerim ki güzel bir gaz banyosu
01:38:09 Sizi yakanızda birkaç "S" ile
01:38:12 - Adamınızda bir sertlik. - Kes sesini,
01:38:17 Roman ve Mickey, ünlü Archy tokadı.
01:38:22 Kapa çeneni.
01:38:24 Ya da ben kapatırım, seni küçük zehirli
01:38:28 Canımı yakma, Arch. Ben daha çocuğum.
01:38:33 Dışarı çık.
01:38:36 - Çıkartın. - Babacığım.
01:38:40 Güzel araba.
01:38:45 Tablo için üzgünüm.
01:38:46 Eski tozlu şov işleri için biraz nakit
01:38:50 Yani artık bende değil.
01:38:51 Dejenere, uyuşturucu batağında,
01:38:54 Temiz bir ruhun gözlerinden bir daha
01:38:59 Eğer sen bir zehir değilsen, çocuk,
01:39:07 Baban yüzüne bakmaya bile cesaret
01:39:11 Bu yüzden neden defolup gittiği ve
01:39:14 Fakat bu senin için yeterli değildi.
01:39:17 Anneni bir kutu ilaca itmeliydin...
01:39:20 ...ve bir ev dolusu delinin yanına.
01:39:22 Ve orada sahip olduğu tek şey sıcak
01:39:28 Neden?
01:39:31 Çünkü sen bir zehirsin, John, nedeni bu.
01:39:37 Ne diyebilirim ki?
01:39:38 Ben esrarkeş, kokain bağımlısı, bir
01:39:42 Paranı o okul için ziyan etmemeliydin.
01:39:45 Archy, onu buradan çıkart.
01:39:48 Yeterince dinledim.
01:39:50 Kendime güvenmiyorum. Başka birisini
01:39:54 Bu bir buluşma. Buluşmalara bayıIırım.
01:39:57 Bak. Bu Mumbles, One Two.
01:40:02 Yakışıklı Bob, tüm eski yüzler bugün
01:40:06 Ve her şey çok güzel gidiyordu.
01:40:10 Archy dışında.
01:40:13 Günü berbat etmek zorundaydı.
01:40:17 Ona senin hakkında bir hikâye
01:40:21 Ona, senin onu nasıI gammazladığına
01:40:24 Vay, kahretsin!
01:40:26 Lanet olsun, Len. Sakin ol.
01:40:31 Şimdi, o silahı bana ver.
01:40:33 Bu yaptığın en iyi atışların birisi
01:40:36 Eğer beni öldürmek istiyorsan, daha
01:40:39 - Danny, buraya gel. Sadece altı adım
01:40:41 Buraya gel.
01:40:45 Ondan kurtul, Danny, anladın mı?
01:40:48 Ondan kurtul.
01:40:55 Bana ne kadar sorun çıkarttığın
01:40:59 ...fakat eğer bana yerini söylemezsen
01:41:03 ...yavaş yavaş öldüreceğimden emin
01:41:06 Hey, Archy.
01:41:09 Dosya ceketimin cebinde.
01:41:11 Seninle dalga geçmem, Archy, ceketim
01:41:22 Ne yazıyor?
01:41:33 Ne yazdığını öğrenmek mi istiyorsun,
01:41:38 Yasalar ile ilgili komik olan bir şey,
01:41:44 Çünkü bir ispiyoncu kendi her hâkim...
01:41:47 ...karşısında bulduğunda, gizli bir
01:41:51 - gammazcının işbirliği ve etkinliğin...
01:41:55 bir göstergesi olarak yazıIır.
01:41:56 Ve eğer gammazcı yeterli bir bilgi
01:42:00 ...adamların başı sihirli bir şekilde
01:42:05 Hapisten çık kartı gibi bir şey.
01:42:08 Ve çok iyi bir gerekçe ile gelir.
01:42:10 Şimdi sen bize hapse tıktırmak
01:42:13 ...ve bizde onlara uzun cezalar verelim.
01:42:15 Sende ilişkilerin sayesinde cezaları
01:42:18 Senin yeraltı dünyasının koruyucu
01:42:23 Her yönüyle güvenilir.
01:42:25 Bu anlaşmadan geriye kalacak tek
01:42:28 ...gizli departman olarak adlandırıIan
01:42:30 ...ve ortaya çıkması çok zor bir hukuki
01:42:33 İfade ya da yönetim dosyalarında olduğu
01:42:38 Elbette ki, gammazcı sahte bir isim
01:42:40 Hangi ismi tercih edersin?
01:42:42 - Johnny? - Tommy?
01:42:43 Eğer hoşuna gidiyorsa Elvis Presley
01:42:46 Fakat son yirmi yıI boyunca bu ismi
01:42:49 Ve her zaman merak ettim...
01:42:51 Sidney Shaw kim, Len?
01:42:55 Seni ilgilendirmez.
01:42:56 Hangi isim hoşuna gitti? Ben Sidney'i beğendim.
01:42:59 Bu hoşuma gitti.
01:43:01 Sidney Shaw. Kulağa bir aktör gibi
01:43:04 Gitmekte özgürsünüz, Bay Sidney Shaw.
01:43:06 Hayır, bana tuzak kuruyorlar, Archy.
01:43:10 Sen aşağıIık herifin tekisin, Sidney.
01:43:15 Sen hakikaten aşağıIık bir herifsin.
01:43:19 Bunları bırakın, ve buradan çıkartın.
01:43:22 Henüz endişelenmenize gerek yok,
01:43:24 Biz asansörde dikilirken hiçbir şey
01:43:27 Cesetleri arabaların üzerinde taşımak
01:43:30 ...ve bu zorlu bir iş.
01:43:33 Şu andan itibaren iki dakika
01:43:37 ...Danny oğIanı dönüp kafama iki el
01:43:44 Eminim olmak için bir tane boğaza.
01:43:48 Beni buraya getirmemeliydiniz,
01:43:50 Sizde şahit durumuna düşeceksiniz.
01:43:54 Bizimle işleri bittikten sonra...
01:43:57 ...cesetlerimizi çalıntı bir arabanın
01:44:00 ...ve üzerine yirmi beş litre benzin
01:44:04 Bırakayım da hayal gücünüz gerisini
01:44:09 Fakat gördüğünüz gibi, Danny oğIanı çok
01:44:13 Çünkü sizin bunu bildiğinizi biliyor.
01:44:14 Bu yüzden ateş edecek.
01:44:37 Mickey, silahı bana ver.
01:44:41 Çabuk. Çabuk, Mickey.
01:44:44 Endişelenme, kendisini koruyamaz,
01:44:59 Biraz yardım alabilir miyim, arkadaşlar?
01:45:06 Lanet olası ellerinizi kaldırın.
01:45:18 Sanırım buradan gitmemiz gerekiyor,
01:45:29 Anlaşalım, haydi ama.
01:45:31 İsimleri ver. Bu işi ilk yaptığındaki
01:45:38 Michael Finny, 10 yıI.
01:45:42 Kelle Fred. - Kelle Fred.
01:45:43 Yapmak üzere olduğu banka işi nedeniyle
01:45:46 İşte zamanı, işte yeri.
01:45:49 Frazier Nash, 15 yıI.
01:45:51 One Two, ölü sevicinin işini bitirmesi
01:45:55 Cousin Ronnie senin yüzünden altı yıI
01:45:59 Mumbles zeki bir çocuk olduğunu
01:46:02 Byron Dexter, sekiz yıI.
01:46:04 Yahudi İkizler, on dört yıI.
01:46:09 Yahudi İkizler, 14 yıI.
01:46:12 Archy, bir köpek kadar sadıktır, fakat
01:46:18 Archy için dört yıI.
01:46:21 Ve tabi ki ben, Archy, dört kahrolası
01:46:37 Kış olmadan, bahar olmaz.
01:46:41 ÖIüm olmadan, yaşam olmaz.
01:46:44 Ve Lenny ölümü yeni bir mevsim
01:46:46 ...Johnny'nin akciğerlerinde.
01:46:51 Hoşça kal, Bay Sidney Shaw.
01:46:58 Öyle görünüyor ki klinik sana çeki
01:47:06 Kendini daha iyi hissediyor musun?
01:47:08 Aslında, hissediyordum. Siz iki pisliği
01:47:12 Artık temizim. Dimdikim, hepsini
01:47:16 Hepsini fakat bu ufak pislikler kaldı.
01:47:19 Haydi, gel de bizi kucakla.
01:47:22 Eve hoş geldin.
01:47:26 - Paranı ver, Arch. - Hayır, bundan
01:47:29 Turbo, ona eve hoş geldin hediyesini
01:47:33 Ne yani, bana bir tane daha tabut mu
01:47:38 Hoşça kal, merhametsiz dünya.
01:47:43 Sanattan ne kadar hoşlandığını
01:47:47 Birileri sana hikâyeler anlatıyordu,
01:47:50 Bu çok pahalı olmalı.
01:47:53 Tahmin ettiğin gibi, bize bir Rus'un bir kol ve bir ayağına mal oldu.
01:47:59 Müziğini yine listelerde görüyorum.
01:48:01 Aslında bu ben RocknRolla ikendi.
01:48:03 Neden, şimdi ne olacaksın, John?
01:48:06 Görmek istersin...
01:48:10 ...çünkü aynı senin gibi olacağım, amca.
01:48:12 Artık gerçek bir RocknRolla olacağım.
01:48:20 Çeviri: @TAG (diocletian & perreal &