Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford The
|
00:01:05 |
КАК ТРУСЛИВЫЙ РОБЕРТ ФОРД |
00:01:10 |
Он подошёл уже к середине жизни… |
00:01:12 |
…и жил в доме |
00:01:18 |
Он поставил себе кресло-качалку… |
00:01:20 |
…и выкуривал сигару |
00:01:22 |
…а жена, вытерев |
00:01:25 |
…радостно хлопотала |
00:01:34 |
Дети любили сидеть у него |
00:01:36 |
…и его усы |
00:01:40 |
Они не знали, чем их отец зарабатывает |
00:01:46 |
Они даже не знали |
00:01:51 |
В списке горожан он числился |
00:01:56 |
И он ходил повсюду, |
00:01:58 |
…и обедал с купцами и лавочниками |
00:02:02 |
…называя себя скотоводом |
00:02:06 |
…богачом, у которого много свободного времени |
00:02:12 |
На груди у него были две |
00:02:16 |
…и ещё одна - на бедре. |
00:02:18 |
У него не хватало кончика |
00:02:20 |
…и он старался, чтобы этого |
00:02:25 |
Ещё у него было заболевание, |
00:02:29 |
…и из-за этого |
00:02:33 |
…как будто он не мог принять мир |
00:02:39 |
В комнате становилось жарко, |
00:02:42 |
Дождь начинал падать отвесно. |
00:02:44 |
Часы замедляли ход. |
00:02:46 |
Звуки усиливались. |
00:02:50 |
Он считал себя ярым южанином, |
00:02:52 |
…сражающимся на фронтах |
00:02:56 |
Он не сожалел ни о совершённых грабежах, |
00:03:08 |
Следующее лето он провёл |
00:03:12 |
…и 5 сентября |
00:03:17 |
...ему исполнилось 34 года. |
00:03:27 |
Ты просто… просто засовываешь их вот сюда, |
00:03:31 |
…а потом, когда будешь готов, |
00:03:34 |
Вот так, вот сюда. А потом вытряхиваешь. |
00:03:37 |
ГОЛУБАЯ ЛОЩИНА, ШТАТ МИССУРИ |
00:03:40 |
Мэри Тодд Линкольн, жена тирана, |
00:03:44 |
Помощникам президента приходится |
00:03:47 |
…чтобы она не оторвала уши |
00:03:49 |
Ты что-нибудь слышал о жене президента |
00:03:54 |
- Нет. |
00:03:56 |
Он исполнял свой супружеский долг. |
00:04:00 |
- О Боже, я с детьми разговариваю. |
00:04:03 |
Президент Конфедерации понимал нужды |
00:04:08 |
…с исключительным мастерством |
00:04:14 |
- Чарли, ты оплевал мне весь сапог. |
00:04:18 |
- Давай, убирай за собой. |
00:04:22 |
А вот Авраам Линкольн вместо этого |
00:04:26 |
- Пьеса в трёх действиях. |
00:04:30 |
Жратва! |
00:04:35 |
Я думаю, в семье Линкольнов |
00:04:38 |
Вот в этом ты прав. |
00:04:40 |
Река… Прыгаешь в реку. |
00:04:45 |
- Жратва! |
00:04:49 |
- Ещё кусок мяса. |
00:04:51 |
Тут для него отличный кусок |
00:05:29 |
Простите. |
00:05:31 |
Я тут просто бродил… я вижу, |
00:05:37 |
Ты кто такой? |
00:05:40 |
Боб Форд. |
00:05:43 |
Брат Чарли? |
00:05:46 |
Да. |
00:06:01 |
Я солгал, когда сказал, |
00:06:04 |
Я искал вас. Мне неприятно, |
00:06:11 |
Меня считают дурачком… |
00:06:13 |
…поскольку наружность у меня, на первый взгляд, |
00:06:17 |
…что стою всего на ступень ниже |
00:06:20 |
Я надеялся найти вас |
00:06:23 |
…чтобы показать, на что я гожусь. |
00:06:39 |
Я искренне верю, что создан |
00:06:43 |
Я обладаю качествами, которых не увидеть |
00:06:50 |
Дайте мне шанс, и я вас не подведу. |
00:06:59 |
Эй, Дик, это правда, |
00:07:03 |
Ну же, мне ты можешь сказать. |
00:07:08 |
Ну, Чарли… |
00:07:11 |
…это потрясающее ощущение… |
00:07:14 |
…войти в женщину, чьи руки |
00:07:18 |
И ещё, из её естества |
00:07:21 |
…потому что у них во время родов |
00:07:25 |
словно дикие животные. |
00:07:28 |
Такой, как звучит гулкое естество у женщины, |
00:07:33 |
Нет. |
00:07:34 |
У них такие гулкие щели потому… |
00:07:37 |
…потому что они носят во влагалищах |
00:07:43 |
И всё же, каково это на самом деле? |
00:07:46 |
Ну, признавайся. |
00:07:48 |
Ты мне нравишься, Чарли. |
00:07:52 |
И мне тоже, Чарли. |
00:07:54 |
Ну что ж… |
00:07:57 |
В вас нет ничего особенного, м-р Форд. |
00:08:00 |
Вы как и все новички, |
00:08:05 |
надеетесь стать ещё одним головорезом, |
00:08:09 |
Остынь-ка ты лучше… |
00:08:13 |
…потому что у тебя для таких дел |
00:08:32 |
Мне жаль слышать, |
00:08:34 |
…а я возлагал такие надежды |
00:08:43 |
Что же до того, стану ли я головорезом, |
00:08:47 |
…и пояс, хотя и чужой, |
00:08:50 |
Но у меня также есть стремление |
00:08:56 |
И я надеялся, что если присоединюсь к вам, |
00:09:04 |
Ну, и что я могу на это сказать? |
00:09:08 |
Позвольте мне сегодня ночью быть вашим подручным. |
00:09:10 |
Подручным? |
00:09:11 |
И вы сможете проверить |
00:09:14 |
Не знаю, что в тебе такое… |
00:09:15 |
…но от твоих разговоров |
00:09:19 |
Так что сегодня вечером ты ко мне |
00:09:23 |
Понял или нет? |
00:09:28 |
— Прошу прощения, но… |
00:09:38 |
Хорошо. |
00:09:42 |
Однажды я был с девушкой, это была не скво. |
00:09:46 |
Но хорошенькая. |
00:09:48 |
У неё были такие светлые волосы, как… |
00:09:54 |
Ну, как что-то такое. |
00:09:56 |
Как будто её волосы были отполированы |
00:09:59 |
Да. Да, вроде того. |
00:10:03 |
Слушай, ты… ты здорово |
00:10:05 |
Среди слов можно |
00:10:10 |
Может, напишем ей письмо вместе, |
00:10:15 |
Слушай, всё, что тебе нужно, Эд… |
00:10:17 |
…это понять, чего она хочет, |
00:10:22 |
Ну, эта девушка, у неё необычная работа. |
00:10:27 |
— Необычная? |
00:10:29 |
Она… |
00:10:31 |
Она испугалась молнии |
00:10:36 |
…просто прижалась ко мне. |
00:10:39 |
Она назвала мне хорошую цену. |
00:10:43 |
Ну, вот это да. |
00:10:50 |
Конечно, она была |
00:10:52 |
…но она говорила мне такие слова… |
00:10:54 |
…такое говорят, |
00:10:59 |
Моя любимая призналась мне в любви |
00:11:02 |
Сказала, что, явись ей сам Иов, да во плоти, |
00:11:05 |
Но что такое женские слова, |
00:11:08 |
Прошёл лишь день — а уж видны едва, |
00:11:13 |
Боже мой, вот здорово. |
00:11:18 |
Нет. |
00:11:20 |
Поэзия не для шлюх. |
00:11:26 |
Добрый день. |
00:11:30 |
Ещё не слишком поздно |
00:11:34 |
Откуда ты знаешь? |
00:11:36 |
Вы не поверите, |
00:11:39 |
Я специалист по братьям Джеймс. |
00:11:41 |
Неужели? |
00:11:45 |
Ну… Мы с вашим братом Фрэнком |
00:11:49 |
Поболтали о том о сём, |
00:11:54 |
У нас нашлось столько |
00:11:57 |
Бог мой, знаешь, |
00:12:04 |
Клёцок? |
00:12:06 |
Лапши. |
00:12:08 |
Если поесть хорошего супа с лапшой, |
00:12:11 |
Никогда не видел женщину в Файетте, |
00:12:17 |
— В Файетте? |
00:12:19 |
И даже никогда о ней не слышал? |
00:12:22 |
У неё там такие трубы — |
00:12:29 |
Не хочу показаться вам назойливым… |
00:12:31 |
Мне наплевать, кто пойдёт со мной. |
00:12:34 |
Вот почему меня называют стадным животным. |
00:12:38 |
Я слышал, вы с парнишкой |
00:12:41 |
Слушай, плесень, вам с парнями |
00:12:46 |
Давай-ка, шевелись. |
00:12:58 |
Банда братьев Джеймс совершила более 25 ограблений |
00:13:03 |
…между 1867-м и 1881-м годами. |
00:13:07 |
Но, за исключением Фрэнка и Джесси Джеймсов… |
00:13:09 |
…все первоначальные члены банды |
00:13:14 |
…Глаза мои, |
00:13:19 |
И от этого порока нет избавления… |
00:13:23 |
столь прочно угнездился он в сердце моём. |
00:13:26 |
Поэтому для своего последнего ограбления |
00:13:28 |
…братья собрали банду из |
00:13:32 |
…с окрестных холмов. |
00:14:51 |
Точно по расписанию, Бак! |
00:14:55 |
Тушите свои лампы! |
00:14:58 |
Посмотри на этих дурней. Того и гляди споткнутся |
00:15:02 |
Станут бабами — |
00:16:50 |
Обыскать всё! |
00:16:55 |
Не стрелять! |
00:17:00 |
— Присматривай за ним. |
00:17:15 |
Хватит палить, идиоты! |
00:17:18 |
Не стрелять! |
00:17:30 |
А ну дай пройти. |
00:17:33 |
Бак! Парни! |
00:17:35 |
Бак, сюда! |
00:17:38 |
Как думаете, замок выдержит? |
00:17:42 |
Думаю, нет. |
00:17:44 |
Пошли, пошли. |
00:17:58 |
Не дурить и не геройствовать, |
00:18:14 |
Эй, ребята, сюда! |
00:18:20 |
Да тут у них рождественское утро. |
00:18:24 |
Привет, дружок. |
00:18:27 |
Не возражаешь, я тут осмотрюсь? |
00:18:29 |
Это дерьмо. Нет. |
00:18:33 |
Нет. |
00:18:36 |
У тебя здесь есть хоть что-то? |
00:18:39 |
Возможно. |
00:18:55 |
Открывай сейф. |
00:19:02 |
Ну! |
00:19:07 |
— Зря ты ему врезал. |
00:19:10 |
У них инструкции, |
00:19:13 |
…вот как мы здесь |
00:19:17 |
— Иди туда и займись этим. |
00:19:25 |
Не стрелять, идиоты! |
00:19:28 |
Поройся глубже. |
00:19:32 |
— Ну! |
00:19:35 |
— Теперь ты, вставай. |
00:19:38 |
Что у тебя? |
00:19:41 |
По-английски говори. |
00:19:44 |
Деньги. Деньги. Понимаешь? |
00:19:49 |
Давай деньги! |
00:20:00 |
Тут счета какие-то. |
00:20:04 |
У меня здесь пятерки. |
00:20:07 |
Джесси. Джесси. |
00:20:13 |
Маловато. |
00:20:20 |
Здесь и ста тысяч |
00:20:33 |
На колени. |
00:20:35 |
Зачем? |
00:20:37 |
Тебе пора помолиться. |
00:20:40 |
Я тебя убью. |
00:20:48 |
Ну! |
00:20:52 |
Вам придётся меня заставить. |
00:20:57 |
Хорошо. |
00:21:25 |
Не убивай его! Нет! Не убивай его. |
00:21:40 |
Никогда не говори мне, что делать |
00:21:47 |
Закругляемся! |
00:22:13 |
Чикагские газетчики подняли шум |
00:22:16 |
…заявляя, что ни в одном штате, |
00:22:19 |
…не стали бы терпеть братьев Джеймс |
00:22:23 |
Эй. |
00:22:26 |
Умеешь хранить тайну? |
00:22:29 |
Смотря что ты скрываешь. |
00:22:33 |
Ты темноты не боишься? |
00:22:36 |
Нет. |
00:22:38 |
Ты суеверен? |
00:22:43 |
Я кладу… я кладу на окно жёлудь, |
00:23:36 |
Ну, парень, ты точно кошка |
00:23:42 |
Наверно, это был первый и последний раз, |
00:23:48 |
Сколько тебе лет? |
00:23:51 |
Двадцать. |
00:23:55 |
Правда, двадцать мне исполнится… |
00:23:59 |
…только в январе, а значит… |
00:24:02 |
…мне 19. |
00:24:06 |
Но чувствуешь ты себя |
00:24:14 |
Да. |
00:24:29 |
Слушай, Фрэнк, ты… |
00:24:35 |
— Почти наверняка. |
00:24:41 |
Сегодня я отлично повеселился. |
00:24:43 |
— Вот как? |
00:24:47 |
Слушай, я не просто так трепал языком |
00:24:50 |
Я решил, если вы с Джесси получите возможность |
00:24:55 |
…вы сделаете нас |
00:24:57 |
В вашей храбрости и решительности. |
00:25:01 |
Мне надоело слушать эти бредни насчет подручных. |
00:25:06 |
Слушай, я скажу тебе честно, |
00:25:11 |
У него такие планы насчёт братьев Джеймс — |
00:25:15 |
— Настолько там всё сложно. |
00:25:17 |
Что ж, можешь выбросить эту идею |
00:25:20 |
Потому что после сегодняшней ночи |
00:25:23 |
Можешь занести это в свой дневничок. |
00:25:26 |
7 сентября 1881 года банда Джеймсов ограбила |
00:25:31 |
…и навсегда бросила |
00:25:41 |
Погоди. |
00:25:44 |
И на что вы будете жить? |
00:25:51 |
Может быть, |
00:26:03 |
Не верится, что ещё |
00:26:06 |
…думая, одолжит ли мне папаша |
00:26:09 |
…и вот, сейчас только полночь… |
00:26:11 |
…а я уже ограбил поезд |
00:26:15 |
…болтая ни с кем иным как |
00:26:18 |
Да, жизнь полна сюрпризов. |
00:26:29 |
Что это? |
00:26:31 |
Ах да. |
00:26:34 |
Сегодня утром я был не в себе от волнения, |
00:26:38 |
…если увижу вас по отдельности, так что захватил |
00:26:44 |
Хочешь, я прочту? |
00:26:46 |
Валяй. |
00:26:47 |
Сейчас… найду только. Подожди. |
00:26:52 |
Вот. Вот. |
00:26:55 |
«Джесси Джеймс, младший из братьев, имеет лицо |
00:26:59 |
Голубые глаза, очень ясные и проницательные. |
00:27:04 |
Ростом высок, сложением статен, |
00:27:07 |
…и чрезвычайно силён. |
00:27:09 |
Джесси беспечен, дерзок |
00:27:14 |
— На его губах всегда играет улыбка…» |
00:27:17 |
Так, так, теперь тут… Фрэнк, Фрэнк, |
00:27:34 |
Знаешь, что всегда лежит |
00:27:36 |
«Грабители поездов, или История |
00:27:41 |
Знаешь, сколько ночей |
00:27:45 |
…открыв рот от восхищения… |
00:27:47 |
…читая книжки о твоих похождениях |
00:27:52 |
Там одно враньё, знаешь ли. |
00:27:57 |
Да, конечно. |
00:28:03 |
Зачем курить, если у тебя от этого |
00:28:30 |
Александер Фрэнклин Джеймс |
00:28:32 |
…когда прочёл об убийстве |
00:28:49 |
Он всегда презирал младшего брата |
00:28:55 |
Но осознав, что |
00:28:59 |
…Фрэнк ощутил гнев, |
00:29:43 |
Мы с братом последнее время |
00:29:47 |
Да, я не хотел об этом упоминать. |
00:30:00 |
Страшно? |
00:30:02 |
Нет, просто я несколько удивлён. |
00:30:05 |
Они не такие мясистые, как я люблю, |
00:30:07 |
…но если снять с них кожу |
00:30:11 |
…боже, до чего вкусно. |
00:30:14 |
Ну, я не настолько голоден. |
00:30:20 |
Я даю им имена. |
00:30:23 |
И какие? |
00:30:27 |
Как у врагов. |
00:30:31 |
Я даю им имена врагов. |
00:30:46 |
Иди скажи Вуду и Чарли, |
00:30:51 |
Хорошо. |
00:30:54 |
Мне тоже собираться? |
00:30:58 |
Ты можешь остаться. |
00:31:03 |
Ладно. |
00:31:10 |
Эй. |
00:31:14 |
— Чего тебе, голодранец? |
00:31:17 |
Просто Джесси сказал, |
00:31:19 |
…садились на лошадей |
00:31:22 |
А я остаюсь. |
00:31:27 |
Да, но я его двоюродный брат… |
00:31:30 |
…хочу тебе сказать. |
00:31:32 |
Моя мамаша — сестра его папаши. |
00:31:34 |
Тебе это так описали, Вуд? |
00:31:38 |
Следи за языком, |
00:31:40 |
Почему это я должен делать ноги, |
00:31:44 |
Успокойся. |
00:31:46 |
…у него наверняка есть |
00:31:50 |
…и простофиле Бобу придётся этим заняться. |
00:31:53 |
О да, я в этом не сомневаюсь, Чарли. |
00:31:57 |
Ты с ним познакомился всего 12 часов назад. |
00:32:02 |
Вуд! Скажи своему папаше, |
00:32:07 |
Поохотимся с ним на птиц. |
00:32:10 |
Ладно. |
00:32:12 |
Почему это Боб остаётся? |
00:32:18 |
Боб перенесёт мои пожитки |
00:32:22 |
Вот видишь? |
00:32:24 |
— Я не против. |
00:32:27 |
Настоящее приключение. |
00:32:34 |
В дом №1017 по Труст Авеню |
00:32:37 |
…чтобы соседи не увидели ни их вещей, |
00:32:43 |
Боб решил, что теперь Джесси |
00:32:46 |
а потом навсегда |
00:32:51 |
Но на второй день |
00:32:54 |
…у Боба появилась надежда, |
00:32:57 |
…что его оставят здесь |
00:33:03 |
…и мужских рук в помощь Зи. |
00:33:08 |
Он ходил с Джесси повсюду. |
00:33:10 |
Они заходили |
00:33:13 |
…где Джесси проводил около часа |
00:33:17 |
…и всё равно жаловался потом, |
00:33:21 |
Когда они разговаривали, Боб редко |
00:33:24 |
Если кто-то заговаривал с ним, он лишь |
00:33:28 |
Когда Джесси болтал с кем-то ещё, |
00:33:32 |
…ловя каждую интонацию, |
00:33:36 |
…как будто готовился написать |
00:33:40 |
…или собирался |
00:33:58 |
Уходи. |
00:34:03 |
Раньше никто не мог |
00:34:08 |
Ты думаешь, сейчас |
00:34:12 |
И ещё я никогда не видел тебя |
00:34:28 |
Не могу понять. |
00:34:31 |
Ты хочешь быть как я… |
00:34:34 |
…или хочешь стать мной? |
00:34:41 |
Я просто шучу, вот и всё. |
00:34:46 |
На следующий день Боб был |
00:34:50 |
Джесси попрощался с ним… |
00:34:51 |
…а Зи ограничилась проявлением |
00:34:59 |
От Канзас Сити до фермы его сестры |
00:35:03 |
И уже начинало темнеть, |
00:35:08 |
Миссис Марта Болтон арендовала |
00:35:12 |
…сразу после того, как овдовела. |
00:35:16 |
Она имела неплохой доход, |
00:35:18 |
…её братьям Чарли, Уилбуру и Бобу, |
00:35:24 |
…приезжавшим всякий раз, |
00:35:26 |
Дик! У неё голова закружится! |
00:35:28 |
Осторожнее, а то её |
00:35:32 |
Все поползновения Вуда Хайта |
00:35:35 |
…а его планы заслужить симпатию |
00:35:38 |
…неизменно разрушались |
00:35:40 |
Погоди-ка, ты же уверяла, |
00:35:44 |
Привет! |
00:35:45 |
А это что такое? |
00:35:47 |
— Привет! |
00:35:50 |
— Нет. |
00:35:53 |
Не надо за мной подглядывать, Дик. |
00:35:55 |
Ты такая миленькая, |
00:35:58 |
— Ты должна запретить ему это. |
00:36:00 |
Лучше волнуйся по поводу поля, |
00:36:04 |
Привет! |
00:36:07 |
— Наконец-то я дома. |
00:36:10 |
Я тоже живу в той комнате, Боб. |
00:36:13 |
Ладно, дедуля. |
00:36:21 |
«9 июля. Усердие, деликатность, |
00:36:27 |
...и трудолюбие суть ваши характерные черты. |
00:37:15 |
Ты давно тут сидишь? |
00:37:17 |
Только что пришёл. Я что-то пропустил? |
00:37:22 |
Нет, разве что ты никогда не видел человека, |
00:37:25 |
Слушай, здоровый у тебя стручок |
00:37:29 |
Ты для этого сюда пришёл, Дик? |
00:37:33 |
Нет. |
00:37:35 |
Твой брат сказал, что Джесси оставил |
00:37:39 |
И с какой целью? |
00:37:42 |
Ну, я не могу тебе этого сказать. |
00:37:47 |
Позволь спросить тебя. Джесси упоминал, |
00:37:53 |
А это правда? |
00:37:55 |
О, боже. Похоже, я сболтнул лишнего, |
00:37:59 |
Так, и кто ещё у вас в партнёрах? |
00:38:03 |
Слушай, он перережет нам глотки, если узнает. |
00:38:08 |
Стоит только слово плохое о Джесси сказать, |
00:38:12 |
…он тебе живо язык топором подрежет, |
00:38:18 |
Так о чём вы двое сговариваетесь? |
00:38:23 |
Даж не знаю, сказать или нет. |
00:38:26 |
Я не собираюсь тебя уговаривать. |
00:38:28 |
Может, оставим всё как есть… |
00:38:30 |
…и тогда ни один из нас не пожалеет |
00:38:40 |
Передай мне |
00:38:52 |
Скажешь Джесси хоть слово обо мне… |
00:38:56 |
…я обязательно узнаю об этом. |
00:38:59 |
Можешь не сомневаться. |
00:39:02 |
Я тебя из-под земли достану. |
00:39:04 |
Я постучусь в твою дверь, |
00:39:10 |
Ужалю так — |
00:39:14 |
Осторожнее с оружием, Дик. |
00:39:25 |
Ты понял, что к чему, |
00:39:29 |
Можем остаться друзьями. |
00:39:58 |
Я Банни Форд, а ну руки вверх! |
00:40:02 |
Мистер. |
00:40:08 |
И вам хватило наглости? |
00:40:12 |
Мы тут читали про то, как братья Джеймс |
00:40:19 |
А это что? Это не Джесси. |
00:40:22 |
— Откуда ты знаешь. |
00:40:25 |
И что ему делать рядом с пушкой? |
00:40:28 |
Дай посмотрю. |
00:40:30 |
Я теряюсь в догадках, |
00:40:33 |
— Отдай! |
00:40:36 |
…Боб собирал всё, что мог найти |
00:40:39 |
Да, устроил настоящий музей |
00:40:41 |
Если ещё раз сунешь нос в мои дела, |
00:40:46 |
«Ууу, посмотрите, как я страшен в гневе». |
00:40:48 |
И ты тоже, Вуд Хайт. Сделаешь такое ещё раз — |
00:40:53 |
Слушай, ты… |
00:40:55 |
Сынок, ты забыл, |
00:40:58 |
…ты, похоже, запамятовал, что Джесси |
00:41:02 |
Станешь снова строить из себя |
00:41:06 |
…не забывай, кто здесь главный… |
00:41:08 |
…и не дай тебе бог меня разозлить. |
00:41:11 |
Долго мне ещё вас звать? |
00:41:13 |
Давай-ка мы успокоимся |
00:41:15 |
Проведём вечер |
00:41:18 |
Мне нравится твой дешёвый |
00:41:46 |
Что-нибудь видишь? |
00:41:49 |
Это птичка. |
00:41:55 |
Наступил октябрь… |
00:41:57 |
…и Джесси начал видеть пинкертоновских |
00:42:00 |
…в каждом метельщике, в каждом |
00:42:07 |
Утром 11-го числа |
00:42:10 |
…словами из Писания, относящимися |
00:42:18 |
В тот день семья Томаса Ховарда |
00:42:33 |
Вскоре после этого четверо из участников |
00:42:36 |
…были арестованы в лачуге |
00:42:44 |
Остаётся загадкой, как Джесси |
00:42:59 |
Они были обречены |
00:43:03 |
Избравший |
00:43:04 |
…лишен роскоши подолгу |
00:43:17 |
— Господи боже. Может, я передумаю? |
00:43:22 |
— Марта. |
00:43:24 |
Вуд и Дик препирались всю дорогу, |
00:43:28 |
…вплоть до Рассельвилля, где жил |
00:43:33 |
…и дядя Франка и Джесси Джеймсов. |
00:43:44 |
От этой держись подальше. |
00:43:47 |
Она жена моего папаши. |
00:43:50 |
Ты понял? |
00:44:16 |
Это вы сами приготовили, мэм? |
00:44:20 |
У меня есть негритянка. |
00:44:25 |
Что-что? |
00:44:30 |
Дик спросил, я ли это готовила. |
00:44:34 |
А это ты? |
00:44:38 |
Нет. |
00:44:48 |
Она знала, какой он, |
00:45:17 |
Похоже, мы ночные пташки, вы и я. |
00:45:23 |
Я рада. |
00:45:27 |
Почему? |
00:45:29 |
За вами интересно наблюдать. |
00:45:33 |
У вас очень приятные манеры. |
00:45:38 |
Не знаю… от вас |
00:45:44 |
Знаете, таких, как я, называют… |
00:45:53 |
Я не сомневалась, |
00:46:01 |
Похоже, вы с Хайтами |
00:46:03 |
…если верить Вуду и его точке зрения |
00:46:08 |
Мы друг друга на дух не выносим, |
00:46:12 |
Большинство из них плевка бы для меня |
00:46:18 |
Говорят, когда женщина в огне… |
00:46:21 |
…её нужно повалить на землю |
00:46:27 |
Похоже, вы за словом |
00:46:36 |
Не пора ли спать? |
00:46:40 |
Я только поцелую эти изящные |
00:46:56 |
Доброй ночи. |
00:47:12 |
Может, хватит? |
00:47:19 |
Слушай, похоже, я выпил |
00:47:26 |
Пойду, наведаюсь в уборную. |
00:47:59 |
Какая неловкость. |
00:48:02 |
Продолжайте, делайте то, зачем пришли. |
00:48:07 |
Боюсь, так у меня ничего не получится, |
00:48:12 |
Разве я незнакомец? |
00:48:13 |
Я с виду ничем не отличаюсь от других. |
00:48:19 |
Вы ужасно симпатичная. |
00:48:24 |
Правда? |
00:48:26 |
Я в жизни не видел |
00:48:38 |
Вуд спит? |
00:48:42 |
Я здесь один. |
00:48:52 |
Уверена, вы считали, |
00:49:42 |
Хозяин из тебя неважный, |
00:49:48 |
Ты ведь не просто так приехал. |
00:49:52 |
Почему? |
00:50:21 |
Присядь, не труди ноги. |
00:50:49 |
Пора тебе подыскать себе жену. |
00:50:51 |
Да. |
00:50:53 |
Наверно. |
00:50:58 |
Я собирался просить Марту. |
00:51:01 |
Собирался спросить её, |
00:51:06 |
Но похоже, у Вуда собственные планы. |
00:51:10 |
И ещё Дик Лиддл |
00:51:13 |
Но я ещё подумаю об этом. |
00:51:16 |
Урожай взошёл? |
00:51:19 |
У меня мало что есть. |
00:51:27 |
Я болел во время сева. |
00:51:30 |
Так что… |
00:51:34 |
Эд, о чём ты сейчас |
00:51:39 |
А что? |
00:51:42 |
Ты какой-то странный. |
00:51:52 |
Ну, в последнее время |
00:51:57 |
Это не твоя вина, |
00:52:02 |
Но ходят всякие слухи. |
00:52:06 |
Слухи? |
00:52:11 |
Люди говорят всякое. |
00:52:21 |
Может быть, пример приведешь? |
00:52:28 |
Джим Камминс приезжал сюда. |
00:52:31 |
Джим Камминс. |
00:52:34 |
Да, и Джим говорит: |
00:52:39 |
«Слышал про ребят, которых |
00:52:46 |
И Джим сказал, что слышал… |
00:52:52 |
…будто ты собирался убить их. |
00:52:58 |
Зачем мне это? |
00:53:02 |
Наверно, просто так болтают. |
00:53:08 |
Джим Камминс. Он сказал |
00:53:12 |
Нет. В общем, это всё. |
00:53:27 |
Тогда я не понимаю, почему |
00:53:33 |
Ну, я в таком же положении. |
00:53:36 |
Я был в ужасе, когда увидел, |
00:53:39 |
— Я случайно оказался поблизости, Эд. |
00:53:42 |
Вдруг ты слышал, что Джим Камминс приезжал |
00:53:45 |
…что мы собираемся схватить тебя и |
00:53:50 |
Но у тебя могло возникнуть |
00:54:11 |
Последнее время я не слышал |
00:54:14 |
У меня отложены 600 долларов. Мне |
00:54:21 |
Да и вообще. |
00:54:28 |
Ну… |
00:54:30 |
— Я рад, что заехал. |
00:54:58 |
Что скажешь, если я предложу |
00:55:06 |
Можем съездить в город. |
00:55:11 |
А потом поеду дальше. |
00:55:22 |
Хорошо. |
00:56:24 |
Не против прокатиться? |
00:56:42 |
Мы едем к тебе? |
00:56:49 |
Давно видел Эда Миллера? |
00:56:52 |
Никто его не видел. |
00:56:58 |
Наверно, отправился в Калифорнию. |
00:57:05 |
Я всё же хотел бы знать, |
00:57:12 |
Если бы ты направлялся к Джиму Камминсу, |
00:57:22 |
Думаю, да. |
00:58:06 |
Привет. |
00:58:19 |
Вы друзья моего папы? |
00:58:26 |
Мы друзья Джима Камминса. |
00:58:32 |
Его не было здесь |
00:58:35 |
И он не сказал, куда направляется. |
00:58:42 |
— Я Матт Коллинс. |
00:58:45 |
Рад познакомиться. |
00:58:53 |
— Дик Турпин. |
00:59:09 |
Я не знаю, где он! |
00:59:11 |
Закрой рот! |
00:59:15 |
— Закрой рот. |
00:59:19 |
— Я не знаю. |
00:59:22 |
Заткнись. |
00:59:23 |
— Я не знаю, где он! |
00:59:26 |
— Я не знаю! |
00:59:28 |
— Господи. |
00:59:29 |
Джесси, он ещё |
00:59:32 |
Он знает, где его дядя Джим, |
00:59:36 |
— Может, он не знает. |
00:59:38 |
Иногда нужно спрашивать |
00:59:40 |
Бывает, ребёнок сперва плохо помнит. |
00:59:46 |
Боже мой, оно сейчас оторвётся, |
00:59:48 |
Ещё немного, и кровь польётся. |
00:59:51 |
А потом я просто оторву его, |
00:59:53 |
Господи, он даже сказать ничего |
00:59:58 |
Где Джим? |
01:00:00 |
Где Джим? |
01:00:02 |
Где Джим? Где Джим? |
01:00:04 |
Где Джим? Где Джим? Где Джим? |
01:00:08 |
— Где Джим? |
01:00:10 |
Ублюдок! Я не знаю, |
01:00:13 |
Ты мне не веришь! |
01:00:16 |
Ты мне… ты мне рот заткнул! |
01:00:19 |
Я понятия не имею, где Джим или когда |
01:00:23 |
Отвали, сукин сын! |
01:01:18 |
Я устал. |
01:01:21 |
Не могу больше. |
01:01:26 |
У меня всё в голове перепуталось. |
01:01:30 |
От таких вот делишек я чувствую |
01:01:54 |
Ты в порядке, Джесси? |
01:02:25 |
Джесси страдал… |
01:02:27 |
…от хронического насморка, |
01:02:32 |
От бессонницы его глаза |
01:02:36 |
Он гадал на спутанных |
01:02:40 |
…на полёте кошачьего волоса, |
01:02:45 |
Все знамения предвещали беду, |
01:03:31 |
Почему это ты делаешь |
01:03:34 |
Чарли и Боб платят Марте сверху, |
01:03:40 |
Всё равно это нечестно. |
01:03:49 |
Марта. |
01:03:52 |
Смотри ты, кого ветром принесло. |
01:03:59 |
Ты едешь из Кентукки? |
01:04:04 |
Ты что здесь, |
01:04:11 |
У Вуда с Диком случилась перестрелка, |
01:04:16 |
Накрой чайник, Ада. |
01:04:23 |
Из-за чего они поругались? |
01:04:29 |
Он полез к жене моего папаши… |
01:04:33 |
…пока свинина |
01:04:36 |
…и я в него выстрелил. |
01:04:43 |
Ида! Не суй палец в сливки, |
01:04:49 |
Его болтливый язык и распуство… |
01:04:54 |
…привели к такому исходу. |
01:04:56 |
Он словно змея в траве, |
01:05:03 |
Дик описал мне вашу драку |
01:05:08 |
Вуд Хайт внизу. |
01:05:11 |
Хочешь сказать, он здесь? |
01:05:16 |
Да, приехал вчера |
01:05:22 |
Эй, не кипятись! |
01:05:23 |
Не устраивайте скандал, ребята! |
01:07:39 |
Он ещё дышит. |
01:07:42 |
Но я думаю, ему конец. |
01:07:54 |
Может, подниметесь, |
01:08:25 |
Вуд? |
01:08:28 |
Ты был хорошим парнем, Вуд. |
01:08:31 |
Я надеюсь, ты не слишком |
01:08:35 |
Я бы принесла тебе что-нибудь выпить, |
01:08:40 |
Маленькая Ида будет скучать по тебе. |
01:08:43 |
Как и вся наша семья. |
01:08:48 |
Ну что ж, одно дело улажено. |
01:08:53 |
Почему? |
01:08:55 |
Ну, во-первых, шериф |
01:08:58 |
И во-вторых, если Джесси узнает, что его брат |
01:09:02 |
…тогда всем нам настанет конец. |
01:09:15 |
«И в едином, беспощадном и жестоком выпаде |
01:09:19 |
…сметая всё на пути, |
01:09:22 |
…источая кровавый запах |
01:09:25 |
…в тело моё на всю длину своего члена». |
01:09:31 |
Он не исчезнет, |
01:09:38 |
Какую главу читаешь? |
01:09:41 |
Она встречается с алжирским корсаром |
01:09:46 |
И очень возбуждена. |
01:09:51 |
Как нога? |
01:09:53 |
Невыносимые страдания, Боб. |
01:10:43 |
Блаженны нищие духом… |
01:10:46 |
…ибо их есть Царствие Небесное. |
01:10:50 |
Блаженны скорбящие, |
01:10:57 |
Блаженны… |
01:11:03 |
Кроткие. |
01:11:07 |
Блаженны кроткие. |
01:11:44 |
— Это он? |
01:11:47 |
Что он здесь делает? Он знает |
01:11:50 |
Не знаю. Всё, что я знаю — |
01:11:52 |
— Что сказать, если он спросит? |
01:11:59 |
Охотник на буйволов. Он быыл |
01:12:03 |
Да, там в Европе, они знают |
01:12:07 |
…Марка Твена и Джесси Джеймса. |
01:12:11 |
— О, а вот и парнишка. |
01:12:17 |
— Я никогда не снимаю ремня с пистолетами. |
01:12:20 |
Предусмотрительно. |
01:12:28 |
Чарли, ты никак ногу повредил? |
01:12:32 |
Да, я оступился… |
01:12:35 |
…и рухнул прямо в сугроб, |
01:12:38 |
Только и успел закричать: |
01:12:41 |
…как уже торчу в снегу |
01:12:47 |
И что же это на тебя нашло, |
01:12:57 |
Это был к… коршун. Боже, что я говорю? |
01:13:00 |
Кот забрался на крышу, |
00:00:16 |
Может, это всё из-за |
00:00:28 |
Ну да. |
00:00:31 |
Дик поехал в Канзас Сити, к своей |
00:00:55 |
Слушай, Джесс, |
00:00:58 |
Бобби было сколько, 11 или 12… |
00:01:01 |
…и ты был его самый |
00:01:05 |
Он не мог угомониться. |
00:01:06 |
«Джесси то», «Джесси это», |
00:01:11 |
Любопытно. |
00:01:12 |
Нет, это ещё не всё. |
00:01:14 |
Как-то за ужином Боб спрашивает: |
00:01:19 |
— Чарли, Джесси это неинтересно. |
00:01:23 |
Боб говорит… Боб говорит: |
00:01:26 |
Он говорит: «38-й». И говорит: |
00:01:29 |
…для человека ростом метр восемьдесят?» |
00:01:31 |
Я решил его разыграть, понимаешь, |
00:01:35 |
И я говорю: «Просто у него на ногах |
00:01:39 |
Какая глупая история. |
00:01:40 |
«Он болтал ногами в ручье, |
00:01:45 |
Боб измучился весь, |
00:01:55 |
Хорошая шутка, жаль, что |
00:01:58 |
Отличная ведь история, а, Джесс? |
00:02:11 |
Будь поразговорчивей, Боб. |
00:02:18 |
Вспомнил ещё одну. Вы животики надорвёте… |
00:02:24 |
Пусть Боб расскажет. |
00:02:27 |
Хорошо. |
00:02:35 |
Я даже не знаю, |
00:02:38 |
О том, что у вас с Джесси |
00:02:45 |
Давай, Боб. |
00:02:46 |
Ну, начинай, Боб. |
00:02:49 |
Расскажи нам. |
00:02:53 |
— Нет. Нет. |
00:03:05 |
Давай. |
00:03:13 |
Ну, заранее прошу прощения, |
00:03:17 |
…что это действительно интересно, насколько |
00:03:23 |
Вот, например, начнём с наших отцов. |
00:03:26 |
Твой папа был пастором |
00:03:29 |
…а мой папа был пастором церкви |
00:03:35 |
Ты младший из трёх мальчиков в семье Джеймс, |
00:03:41 |
Между Чарли и мной есть ещё |
00:03:44 |
…в его имени шесть букв. |
00:03:46 |
А между Франком и тобой — ещё один брат |
00:03:52 |
И кроме того, моё полное имя, |
00:03:57 |
У тебя голубые глаза, |
00:04:00 |
Твой рост метр восемьдесят, |
00:04:08 |
Когда мне было 12, список был длинный, |
00:04:14 |
…похоже, за эти годы я многое забыл. |
00:04:36 |
Вы посмотрите на него. |
00:04:50 |
Я вам никогда не рассказывал историю |
00:04:55 |
Шефферд был лейтенантом |
00:04:57 |
Он рассказал мне историю |
00:05:00 |
Распространялся, как много |
00:05:03 |
…чтобы его взяли в банду. |
00:05:06 |
Откуда мне было знать, |
00:05:09 |
Откуда мне было знать, что он |
00:05:13 |
Я сказал: «Джордж, добро пожаловать на борт. |
00:05:19 |
Джордж думал, что он очень умный, |
00:05:24 |
Однажды утром, Джордж |
00:05:28 |
… а на него наставлено штук 20 пистолетов. |
00:05:34 |
Понимаете, у этого Джорджа был только один глаз. |
00:05:43 |
Ты не должен думать обо мне |
00:05:47 |
Ты мне его напомнил. |
00:05:51 |
Это не слишком лестно. |
00:05:59 |
Отличная еда, Марта. |
00:06:03 |
Я рада, что вам понравилось. |
00:06:05 |
Почему Джордж |
00:06:12 |
Я сказал, почему Джордж |
00:06:22 |
А. Видишь ли, у Джорджа был племянник, и как-то |
00:06:27 |
У этого племянника было при себе |
00:06:29 |
И так случилось, что он оказался убитым, |
00:06:34 |
Когда Джордж был в тюрьме, |
00:06:38 |
«Это Джесси Джеймс |
00:06:46 |
Но это ведь были только |
00:06:51 |
Боб знаток. Спроси у него. |
00:06:59 |
Господи, я его разозлил. |
00:07:02 |
Я не злюсь. Я просто устал |
00:07:06 |
Людям нравится потешаться надо мной. |
00:07:09 |
Кое-кто здесь стал очень самонадеянным. |
00:07:11 |
Закрой свой рот, женщина. |
00:07:21 |
Не хочу, чтобы ты убежал к себе |
00:07:23 |
…даже не узнав, зачем |
00:07:27 |
И зачем? Чтобы рассказать, |
00:07:29 |
…что пришлось избить нашего |
00:07:45 |
Я приехал… |
00:07:47 |
…спросить, не согласится ли |
00:07:51 |
…прокатиться со мной в пару мест. |
00:07:55 |
Думаю, мы оба понимаем, |
00:07:58 |
Поскольку ты ведёшь себя так, |
00:08:32 |
Ты Вуда Хайта давно не видел? |
00:08:35 |
Давно. Очень давно. |
00:08:42 |
СЕНТ-ДЖОЗЕФ, |
00:08:47 |
Готов поклясться, в этом супе |
00:08:49 |
— До сих пор в животе бурчит? |
00:08:53 |
— Вы Чарльз Форд? |
00:08:55 |
Вы уже видели меня раньше, |
00:08:58 |
Я получила письмо от Джорджа Хайта. |
00:09:01 |
Пишет, что о нём ни слуху, ни духу. |
00:09:05 |
И ты сказал, что не видел Вуда? |
00:09:08 |
Нет, я… я понятия не имею, где он. |
00:09:39 |
Что? |
00:09:41 |
Выспался? |
00:09:44 |
Я бы не отказался поспать ещё |
00:09:59 |
Да. |
00:10:04 |
Я всё никак не мог решиться, |
00:10:08 |
Моя добрая сторона победила, и… |
00:10:12 |
В общем, я хочу излить душу. |
00:10:16 |
Да, вот только у меня мысли |
00:10:21 |
Если бы мне ещё… |
00:10:28 |
Ты знаешь, |
00:10:31 |
Да. |
00:10:33 |
Возвращался через округ Салин, и… |
00:10:37 |
…вдруг подумал: |
00:10:39 |
«Почему бы не заехать к Эду Миллеру?» |
00:10:46 |
И я так и сделал. |
00:10:52 |
В общем, всё пошло не так. |
00:10:57 |
Эд был чем-то сильно |
00:11:02 |
Я вижу, он врёт |
00:11:08 |
Говорю себе: «Всё, хватит». |
00:11:12 |
А Эду говорю: «Поехали, Эд, |
00:11:16 |
прокатимся немного». |
00:11:20 |
Ты понимаешь, что я тебе |
00:11:24 |
«Прокатиться» — это всё равно, что… |
00:11:28 |
«Прокатиться» — это значит |
00:11:33 |
Именно. |
00:11:39 |
И вот… |
00:11:43 |
…Эд и Джесси… |
00:11:48 |
…поспорили по дороге. |
00:11:54 |
Когда-нибудь считал звёзды? |
00:12:00 |
Я сколько ни считаю, число всё время разное. |
00:12:06 |
Я даже не знаю точно, что такое звезда. |
00:12:12 |
Твоё тело знает. |
00:12:15 |
А вот разум забыл. |
00:12:27 |
Поезжай вперед, напарник. |
00:13:10 |
Всё хорошо. |
00:13:35 |
Всё хорошо, милая. |
00:13:41 |
И когда коса нашла на камень… |
00:13:51 |
Джесси пристрелил его. |
00:13:57 |
Джесси сделал это. |
00:14:01 |
Ты понял. |
00:14:05 |
Ты… |
00:14:23 |
Ты знаешь, твой… |
00:14:25 |
Твой двоюродный брат, он |
00:14:27 |
С Альбертом — это я просто играл. |
00:14:31 |
Да я сам пару раз |
00:14:35 |
Я просто не такой обстоятельный, |
00:14:49 |
Может, и ты мне что-нибудь |
00:15:01 |
Не понимаю, о чём ты. |
00:15:05 |
Мне кажется, ты тоже мог бы признаться |
00:15:11 |
…и будет правильно… |
00:15:14 |
…если ты сделаешь это |
00:15:29 |
Я ничего не могу вспомнить. |
00:15:34 |
О Вуде Хайте, например. |
00:15:37 |
Я не буду… Я ещё раз повторяю, |
00:15:42 |
И я не собираюсь отказываться от своих слов |
00:15:45 |
— Почему твой брат такой взбаламученный? |
00:15:49 |
Боб. |
00:15:51 |
Потому что он такой. |
00:15:55 |
Понимаешь? |
00:16:13 |
Можешь спать дальше. |
00:16:17 |
Ты теперь и меня взбаламутил, |
00:16:26 |
Да, никому нет покоя, |
00:16:31 |
Можно только пожалеть |
00:16:37 |
Эд Миллер был моим хорошим |
00:16:39 |
Это ведь он меня познакомил |
00:16:43 |
Я немного зол на тебя, если |
00:16:50 |
Лучше прояви ко мне |
00:17:38 |
В качестве доказательства своей |
00:17:42 |
…Что Дик Лиддл ночует в съёмном |
00:17:46 |
…пока его раненая нога |
00:17:53 |
А потом набросал план |
00:17:58 |
…указав ручей, где теперь |
00:18:04 |
Сдавайтесь, вы окружены! |
00:18:07 |
Выходите без сопротивления, |
00:18:16 |
Не стреляйте! |
00:18:22 |
Выходи и покажись! |
00:18:39 |
Привет. |
00:18:41 |
Вот он. |
00:18:43 |
Давай сюда свой кольт, сынок. |
00:18:50 |
— Ладно. |
00:18:53 |
…у меня ордер |
00:18:56 |
Снежная буря бушевала над Миссури |
00:19:01 |
…из-за чего вся коммерция оказалась |
00:19:05 |
— Пошёл, пошёл. |
00:19:08 |
— Он хочет, чтобы ему показали документы. |
00:19:12 |
И всё же это не помешало |
00:19:14 |
…представиться губернатору |
00:19:16 |
…в четверг на балу |
00:19:20 |
Я рад представившейся |
00:19:23 |
…отметить перед собравшимися… |
00:19:26 |
…ту грамотную и действенную помощь… |
00:19:28 |
…которую капитан Генри Крэйг оказал |
00:19:33 |
…в наших общих усилиях с целью |
00:19:37 |
…от банды братьев Джеймс. |
00:19:39 |
Миссия, которую принял на себя |
00:19:42 |
…требует беззаветной храбрости, |
00:19:47 |
…и безошибочности |
00:19:51 |
Жена подаёт мне знак, что не стоит |
00:19:55 |
Однако, перед тем, как я сяду |
00:19:58 |
…я бы хотел просить вас |
00:20:02 |
…в честь великого сына |
00:20:05 |
…моего друга, Генри Крэйга. |
00:20:22 |
Да. |
00:20:25 |
Свяжитесь с моим адвокатом. |
00:20:34 |
Кто это там? Кто это? |
00:20:38 |
С дороги. |
00:20:49 |
Знаешь, от тебя проблем больше, чем |
00:20:53 |
Я просто хотел поздороваться. |
00:20:55 |
Нет, ты не этого хотел, Боб. |
00:20:59 |
Ты решил, что теперь твой выход. |
00:21:04 |
Теперь иди наверх и постарайся, чтобы |
00:21:09 |
Губернатор примет тебя в своё время. |
00:21:17 |
Позже Боб был подвергнут |
00:21:19 |
…об истинной природе сделки, |
00:21:24 |
Его показания были противоречивыми. |
00:21:31 |
В соседней комнате спит моя жена, |
00:21:36 |
Итак, вы Дик Литтл. |
00:21:40 |
Лиддл. |
00:21:42 |
Что, простите? |
00:21:44 |
Моя фамилия пишется с двумя Д. |
00:21:46 |
Он полностью признался во всём, |
00:21:49 |
Газеты ещё не знают об этом. |
00:21:51 |
И вы гарантировали ему |
00:21:55 |
…и прощение за все ограбления, |
00:22:00 |
Вы Роберт Форд? |
00:22:05 |
Сколько вам лет? |
00:22:08 |
Двадцать. |
00:22:10 |
Вы тоже сдались |
00:22:13 |
Нет-нет, губернатор. Это его брат, |
00:22:17 |
Но на младшего брата, Боба, |
00:22:20 |
Он действует в качестве… |
00:22:24 |
…частного детектива. |
00:22:28 |
В прошлом месяце Джесси Джеймс |
00:22:30 |
…обещая убить меня, даже если ему |
00:22:33 |
Он написал, что когда я попаду к нему |
00:22:36 |
…нарежет его ломтями |
00:22:39 |
Я взорву его поезд первым. |
00:22:48 |
Простите, Ваше превосходительство. |
00:22:53 |
Джесси Джеймс не более чем |
00:22:55 |
…прославившийся тем, |
00:22:58 |
…и убивал всех, кто попадался |
00:23:00 |
Дураки болтают, что он будто бы мстит |
00:23:04 |
…за несправедливости, допущенные по |
00:23:07 |
Но при выборе жертв он редко руководствуется |
00:23:12 |
Я утверждаю, что его грехи |
00:23:15 |
Я утверждаю, что он испил до дна |
00:23:18 |
Я утверждаю, что Джесси Джеймс — |
00:23:21 |
…и он требует особых мер. |
00:23:27 |
Вы тот человек, который |
00:23:47 |
Пошли, пошли. |
00:23:50 |
Ну же, идём. |
00:24:36 |
Ты никогда не думал |
00:24:40 |
Да в общем, нет. Всегда находился |
00:24:47 |
Или затруднения исчезали, или я смотрел |
00:24:53 |
Всё может случиться. Но это мне никогда |
00:25:04 |
Одно я знаю точно. |
00:25:07 |
Как только заглянешь на другую сторону, |
00:25:15 |
Возвращаться назад в своё тело |
00:25:18 |
собирать собственную блевоту. |
00:25:27 |
Слушай, раз уж мы собираемся |
00:25:30 |
…может, мы возьмём |
00:25:34 |
…и попробуем как-нибудь дожить |
00:25:41 |
Боб спрашивал, не мог бы он поехать с нами |
00:25:52 |
…банк или… |
00:25:56 |
…железную дорогу. |
00:26:05 |
Боб давно уже не мальчишка |
00:26:09 |
В деле он как кремень. |
00:26:12 |
И стрелок отличный, |
00:26:15 |
К тому же, он умный парень. |
00:26:21 |
Ты забыл, что я уже с ним |
00:26:25 |
Он о тебе самого высокого мнения. |
00:26:29 |
Обо мне вся Америка |
00:26:32 |
И всё-таки, непохоже, что у ты можешь |
00:26:36 |
…всякий раз, когда тебе |
00:26:41 |
Похоже, ты решил взять меня |
00:26:44 |
Именно этого я и хочу. |
00:26:56 |
Они замышляли, но так |
00:26:59 |
…в Небраске, Колорадо |
00:27:03 |
Тем временем… |
00:27:04 |
…Генри Крэйг приказал Роберту Форду |
00:27:08 |
…и ждать дальнейших инструкций |
00:27:12 |
Хорошо, три банки… |
00:27:14 |
…персиков. Две банки… |
00:27:19 |
Две банки отборного гороха. |
00:27:22 |
Одна бутылка… |
00:27:26 |
…утреннего тоника Мэрис, и полмешка… |
00:27:33 |
…полмешка муки. |
00:27:36 |
Я сейчас вернусь. |
00:27:55 |
От него никаких известий. |
00:27:58 |
Ты знаешь, где он живёт? |
00:28:02 |
Нет. |
00:28:04 |
Нет. |
00:28:09 |
Уж не знаю, как |
00:28:11 |
…но он всегда в курсе всего, |
00:28:16 |
Он узнает, что мы с тобой говорили. |
00:28:23 |
И он убьёт тебя |
00:28:30 |
Хочешь рискнуть? |
00:28:37 |
Да, хочу. |
00:28:42 |
Всю свою жизнь |
00:28:45 |
Я был ребёнком. |
00:28:47 |
Обещания, которые мне давали, |
00:28:51 |
И сколько я себя помню, Джесси Джеймс |
00:28:59 |
Я готов к этому, Джим… |
00:29:03 |
…и я это сделаю. |
00:29:05 |
Я знаю, что другой возможности |
00:29:07 |
…и я её не упущу, |
00:29:22 |
Ну что ж… |
00:29:24 |
…жди удобного момента. |
00:29:27 |
Не оставайся с ним наедине, |
00:29:31 |
…не позволяй ему |
00:30:02 |
Ты избран. |
00:30:08 |
Что это значит? |
00:30:11 |
Твой брат сказал, что ты |
00:30:14 |
Но возможно, эта бакалейная лавка |
00:30:20 |
— Так ты скучал по мне? |
00:30:23 |
Засыпал в слезах |
00:30:35 |
Не дай бог он что-то заметит. |
00:30:37 |
Он подозрителен, как койот, |
00:30:42 |
— Значит, тогда… |
00:30:44 |
Он убрал Эда Миллера. Сказал об этом, |
00:31:29 |
Если сможем остаться одни больше чем |
00:32:13 |
Мне дали десять дней. |
00:32:19 |
На что? |
00:32:23 |
На то, чтобы арестовать его. |
00:32:31 |
Ты и я, так? |
00:32:36 |
Это всё равно случится, Чарли, |
00:32:39 |
Так почему разбогатеть на этом |
00:32:42 |
— Боб, он наш друг. |
00:32:46 |
И он убьёт Лиддла и Камменса |
00:32:51 |
У меня ощущение, что Джесси ездит от |
00:32:57 |
Так что благодаря своей дружбе |
00:33:01 |
Я долго об этом думал, Боб. |
00:33:09 |
Ты передумаешь. |
00:33:12 |
Ты считаешь, что это всё |
00:33:15 |
Небылицы, |
00:33:26 |
Он просто человек. |
00:33:36 |
С этого момента, без меня |
00:33:40 |
С этого момента вы просите моего разрешения! |
00:34:41 |
Чарли, отведи лошадей за амбар. |
00:34:46 |
— Привет, Мэри. |
00:34:47 |
Посмотрите, какую гнилушку |
00:35:01 |
Ты не говорил, что Боб приедет. |
00:35:07 |
Может быть, он хотел |
00:35:15 |
Теперь у нас в компании |
00:35:27 |
Вот как будем действовать… |
00:35:30 |
уезжаем в следующий понедельник |
00:35:37 |
Далеко это от Канзас Сити? |
00:35:40 |
Платт Сити в 30 милях к югу. |
00:35:45 |
Ты, я и Чарли |
00:35:50 |
…и возьмём банк Уэллса до того, |
00:35:59 |
В какое время точно? |
00:36:08 |
Тебе об этом |
00:36:25 |
Знаешь, я вполне доволен |
00:36:28 |
Страшен, как смертный грех, |
00:36:32 |
…и туп настолько, что гвоздя |
00:36:35 |
…но с ним как-то легко, знаешь ли. |
00:36:38 |
О тебе этого не скажешь, Боб. |
00:36:45 |
Что ж, мне |
00:36:49 |
Знаешь, как бывает, когда ты |
00:36:53 |
…и ты точно знаешь: она хочет, чтобы ты |
00:37:00 |
Да. |
00:37:05 |
Вот я смотрю на тебя, и |
00:37:09 |
…и я начинаю задумываться… |
00:37:11 |
…может, твоё отношение |
00:37:14 |
И чего ты от меня хочешь? |
00:37:35 |
Вы что, ссоритесь? |
00:37:42 |
Я готовлюсь разозлиться. |
00:37:50 |
Сядь поближе, вот сюда, |
00:37:55 |
Давай. |
00:38:07 |
Чарли, ты останешься |
00:38:10 |
А мы с пареньком… |
00:38:12 |
…войдём в банк незадолго |
00:38:18 |
Боб сделает так, |
00:38:21 |
…отошёл от дробовика, |
00:38:25 |
…а я подкрадусь |
00:38:28 |
…и оттяну ему голову назад, |
00:38:30 |
И я скажу: |
00:38:32 |
«Как вышло, что плесень вроде тебя |
00:38:34 |
…тогда как многие из моих друзей |
00:38:37 |
«Как ты ухитрился дожить до 20 лет, |
00:38:41 |
И если мне что-то не понравится, |
00:38:45 |
…и брошу на пол, |
00:38:52 |
Господи, что вы так |
00:39:03 |
Слышно было, как скрипят |
00:39:07 |
…и как твой моторчик спрашивал: |
00:39:10 |
Что со мной будет?» |
00:39:14 |
Боб, ты просто бесподобен. |
00:39:16 |
Весь белый стал, как полотно. |
00:39:19 |
Он поверил. Поверил. |
00:39:23 |
Хочешь знать, каково это? Неприятно. |
00:39:33 |
Бедняга Чарли |
00:39:36 |
Точно. Точно. |
00:39:38 |
«Вот так дела, — подумал Чарли. — |
00:39:50 |
Чёрт. Чёрт. |
00:40:23 |
В ту ночь Джесси с Бобом |
00:40:28 |
Боб не мог заснуть. |
00:40:33 |
Он смотрел на пистолет, |
00:40:38 |
Он представлял холод его |
00:40:43 |
…два фунта его веса, |
00:41:17 |
Мне нужно в уборную. |
00:41:21 |
Ошибаешься, |
00:41:47 |
Подожди, пока |
00:41:50 |
— Спасибо, мама. |
00:41:54 |
— Спасибо, Зи. |
00:41:56 |
Это можно есть или |
00:42:02 |
Это всегда скандал, |
00:42:04 |
Режет мясо — |
00:42:07 |
Хочешь бисквит? |
00:42:09 |
Вот масло. |
00:42:15 |
О, чёрт. |
00:42:17 |
Время шло, и Джесси |
00:42:21 |
…то веселым, то угрюмым, |
00:42:24 |
…и непредсказуемым. |
00:42:28 |
Он скрывал свои |
00:42:31 |
…под маской исключительной |
00:42:36 |
…и теплоты по отношению |
00:42:39 |
Но даже когда он смеялся |
00:42:44 |
…Джесси то и дело бросал на Боба |
00:42:48 |
…как будто между этими двоими |
00:42:54 |
Боб был уверен, что этот человек |
00:42:57 |
…знает истинную причину, |
00:43:00 |
…что Джесси способен предвидеть |
00:43:04 |
…и лишь разыгрывает неведение… |
00:43:06 |
…чтобы обмануть Боба, |
00:43:33 |
Давно ты на меня смотришь? |
00:43:37 |
Тебе суждено разбивать сердца. |
00:43:48 |
Что ты имеешь в виду? |
00:43:58 |
Это подарок. |
00:44:04 |
Тяжёлый. |
00:44:07 |
Будешь смотреть, |
00:44:10 |
Сегодня ведь 1 апреля. |
00:44:13 |
Это не шутка. |
00:44:22 |
Какая красота. |
00:44:25 |
Это не просто |
00:44:28 |
Я и надеяться |
00:44:30 |
Я решил, что дедушкин кольт |
00:44:33 |
…когда ты в следующий раз |
00:44:36 |
Думаю, ты прав. |
00:44:39 |
Том, обед готов. |
00:44:42 |
Уже иду, душа моя. |
00:44:45 |
Наверно, я слишком взволнован, |
00:44:50 |
Знаешь, что Джон Ньюман Эдвардс |
00:44:54 |
Он сказал, что я не доверяю |
00:44:57 |
…и что даже с ними |
00:45:00 |
Борьба с властями вконец |
00:45:04 |
Я хочу сказать, что… |
00:45:07 |
…я чувствую себя загнанным в угол, |
00:45:12 |
…и я буду рад, если ты примешь этот пистолет |
00:45:19 |
Видит бог, на твоём месте я был |
00:45:22 |
Нет-нет, я вёл себя неправильно. |
00:45:27 |
Я как выпью, |
00:45:33 |
Я как будто покидаю тело… |
00:45:36 |
…смотрю на свои красные руки |
00:45:41 |
…и поражаюсь этому человеку |
00:45:48 |
Я становлюсь проблемой |
00:46:04 |
Ну что ж… |
00:46:12 |
— Пойду помою руки, пора обедать. |
00:46:30 |
За день до его смерти |
00:46:34 |
М-р и миссис Томас Ховард |
00:46:37 |
…и их кузеном |
00:46:40 |
…прибыли в церковь Второго пришествия |
00:46:47 |
Боб остался дома… |
00:46:50 |
…и уныло слонялся |
00:46:56 |
Он вошёл в спальню |
00:46:58 |
…и осмотрел одежду, висящую |
00:47:08 |
Он выпил воды из стакана, |
00:47:13 |
Он вдохнул запах талька и сирени |
00:47:26 |
Он провёл пальцами по рёбрам… |
00:47:28 |
…изображая шрамы в тех местах, |
00:47:36 |
Он согнул средний палец, как будто |
00:47:48 |
Он представил себя в 34 года. |
00:47:53 |
Представил себя в гробу. |
00:47:58 |
Подумал о перспективах… |
00:48:00 |
…и радостях, которые, |
00:48:31 |
Он не собирается |
00:48:38 |
Ещё как собирается. |
00:48:42 |
Я буду осторожен, |
00:48:58 |
Тебё всё это кажется. |
00:49:13 |
Никакого Платт Сити не будет. |
00:49:17 |
Джесси просто нас дурачит. |
00:49:36 |
Спи, Чарли. |
00:50:12 |
Доброе утро. |
00:50:17 |
Чарли. |
00:50:48 |
Боб, ты что, |
00:50:55 |
Я немного странно |
00:51:17 |
На что ты так внимательно |
00:51:21 |
Ты думаешь, это разумно — |
00:51:24 |
…чтобы вся вселенная видела |
00:51:43 |
Привет. |
00:51:55 |
Пошли посмотрим, |
00:51:59 |
Тимми, открой нам дверь, |
00:52:06 |
— Ты потеряла ботинок, милая. |
00:52:09 |
Вот беда. Их ведь |
00:52:14 |
Мы потеряли ботинок, мама. |
00:52:18 |
Положи это вот туда, |
00:52:24 |
— Ты что, потеряла ботинок? |
00:52:31 |
КАНЗАС СИТИ ТАЙМС |
00:52:43 |
Это нужно положить сверху, |
00:52:47 |
Да, я знаю. Иногда я… |
00:53:13 |
Боб, всё остынет! |
00:53:17 |
— Где Мэри? |
00:53:21 |
Мэри! |
00:53:27 |
Как думаешь, что происходит |
00:53:33 |
Ничего. |
00:53:35 |
Я говорю про его голову, |
00:53:39 |
О да. |
00:53:41 |
А, я понял. |
00:54:38 |
Ух ты, вы посмотрите. |
00:54:40 |
«Арест и признание |
00:54:48 |
Да что ты говоришь. |
00:55:05 |
Это очень странно. |
00:55:07 |
Тут написано, что Дик |
00:55:11 |
Ты же был где-то там, |
00:55:14 |
Очевидно, они хранили это |
00:55:28 |
Когда вернусь в Канзас Сити, |
00:56:11 |
Вы готовы? |
00:56:17 |
Я буду, к полудню. |
00:56:52 |
Кораблик по морю плывёт |
00:56:55 |
Во глубине бурлящих вод |
00:56:58 |
Но глубже их любовь моя |
00:57:01 |
Тонуть иль плыть не знаю я |
00:57:06 |
Широк могучий океан |
00:57:08 |
Хочу лететь да крыльев нет |
00:57:15 |
Нужна мне лодка для двоих |
00:57:19 |
В ней буду я и мой жених |
00:57:22 |
Любовь сладка любовь нежна |
00:57:26 |
Когда она ещё юна |
00:57:29 |
Но может постареть любовь |
00:57:33 |
Уйдёт и не вернётся вновь |
00:57:36 |
Кораблик по морю плывёт |
00:57:40 |
Думаю, мне лучше |
00:57:43 |
…чтобы соседи не увидели. |
00:58:18 |
Какая эта картина |
01:00:03 |
Что вы?.. Что вы наделали? |
01:00:08 |
Джесси. |
01:00:15 |
Джесси? |
01:00:17 |
Джесси? Джесси? |
01:00:20 |
Джесси! |
01:00:23 |
Нет! |
01:00:29 |
Нет. Джесс… |
01:00:32 |
Вернись. Вернись ко мне. |
01:00:39 |
О, Джесси! Нет! |
01:00:44 |
О, Боб. Как ты мог?! |
01:00:48 |
Клянусь богом, это не я. |
01:00:51 |
Это несчастный случай, Зи. |
01:00:55 |
Пошли. Пистолет случайно |
01:01:43 |
И меня туда напиши. |
01:01:45 |
А что ты такого сделал? |
01:01:48 |
«3 АПРЕЛЯ. ГУБЕРНАТОРУ |
01:01:54 |
Лучше сохраните это. |
01:02:34 |
Благодарю всех. |
01:02:45 |
Получившиеся фотографии |
01:02:47 |
…а литографии, сделанные на их основе, |
01:02:57 |
Вскоре тысячи людей приходили |
01:03:03 |
…или с благоговением разглядывали его |
01:03:08 |
Человек, предложивший 30 тысяч долларов |
01:03:13 |
…прислал шерифу Еносу Крэйгу |
01:03:17 |
…за тело Джесси |
01:03:20 |
…желая объездить |
01:03:25 |
…или, в крайнем случае, продать его П.Т.Барнуму |
01:03:34 |
Потом знаменитый американский бандит |
01:03:37 |
…покоившимся на |
01:03:40 |
Именно этот снимок предлагался |
01:03:44 |
…для просмотра в стереоскопе |
01:03:48 |
…мавзолеем Тадж-Махал |
01:04:17 |
Приветствую вас! |
01:04:20 |
«Арест и признание Дика Лиддла». |
01:04:22 |
Молодой человек, по-моему, вы говорили, |
01:04:28 |
А это правда? Я не знал. |
01:04:32 |
Но я знал, что его не обманешь. |
01:04:34 |
И он понял в тот момент, как и я, |
01:04:39 |
Но он не мог убить меня |
01:04:43 |
И он стал улыбаться, чтобы |
01:04:49 |
Всё в порядке, Боб, не волнуйся. |
01:04:54 |
Публика считала, что у Боба |
01:04:57 |
…а у Чарли — |
01:04:59 |
Эта картина ужасно пыльная. |
01:05:03 |
От Чарли требовалось лишь |
01:05:07 |
…и успеть зайти за кулисы, |
01:05:41 |
И вот… |
01:05:43 |
…как я убил Джесси Джеймса. |
01:05:49 |
К октябрю 1883 года |
01:05:53 |
…больше людей, чем |
01:05:58 |
В 20 лет он стал знаменит, как Джесси |
01:06:03 |
В меня ты свои коготки не вонзишь. |
01:06:05 |
Вот так. Вот так. Сядь поближе |
01:06:10 |
Чарли становился |
01:06:13 |
…и всё чаще прибегал |
01:06:16 |
…которые обещали избавить его от невзгод |
01:06:20 |
Ты слишком много времени |
01:06:29 |
Дерьмо собачье. |
01:06:34 |
Эта картина ужасно пыльная. |
01:06:37 |
В том, как Чарли изображал Джесси на сцене, |
01:06:41 |
Походка стала уверенней. |
01:06:44 |
Голос обрёл пугающее сходство |
01:06:48 |
Диалог, который был им |
01:06:50 |
…мог быть придуман Джесси. |
01:06:56 |
Он начал смотреть на младшего брата |
01:06:59 |
…как будто подозревал, |
01:07:01 |
…пистолет Роберта Форда |
01:07:07 |
Убийца! |
01:07:09 |
Негодяй! |
01:07:12 |
Трус! |
01:07:17 |
Вы хотите испытать мою храбрость? |
01:07:22 |
Проверьте! Проверьте! |
01:07:30 |
Никто. |
01:07:47 |
Трус! |
01:08:14 |
По его собственным оценкам, Боб |
01:08:20 |
Он полагал, что никто в истории |
01:08:24 |
…и столь публично |
01:08:32 |
Боб всегда оспаривал |
01:08:35 |
…но Чарли, видимо, |
01:08:38 |
Он говорил о миссис Зи Джеймс, |
01:08:42 |
…и изливал свою душу |
01:08:45 |
…умоляя о прощении… |
01:08:49 |
…но ни одно из этих писем |
01:09:19 |
Чарли Форд стал таким, каким сограждане |
01:09:29 |
Джесси Джеймс убил |
01:09:36 |
И поезд в Глендэйле ограбил |
01:09:41 |
У богатых он брал |
01:09:47 |
Был он умным, сильным и добрым |
01:09:53 |
Была у Джесси жена |
01:09:58 |
И трое детей- |
01:10:04 |
Но трусливый дебил |
01:10:10 |
Уложил Джесси Джеймса |
01:10:16 |
Этот трус Роберт Форд |
01:10:21 |
И как совесть |
01:10:26 |
В доме Джесси он жил |
01:10:32 |
И в могилу его уложил |
01:10:37 |
И была у Джесси жена |
01:10:43 |
И трое детей- |
01:10:48 |
Но трусливый дебил |
01:10:54 |
Уложил Джесси Джеймса |
01:11:10 |
Я Роберт Форд. |
01:11:22 |
У него было двое детей, |
01:11:38 |
Эй. |
01:11:40 |
Давай-ка ты домой, |
01:11:43 |
Ну давай. Убирайся отсюда. |
01:12:19 |
В минуты ярости и гнева |
01:12:21 |
…чтобы навестить родню |
01:12:27 |
миссис Уильям Вестфалл |
01:12:33 |
…семью Ваймор |
01:12:41 |
…и может быть, даже миссис Джозеф |
01:12:48 |
Он вошел бы в их дома |
01:12:51 |
…человеком, убившим |
01:12:56 |
Он представлял, как они |
01:13:39 |
КРИД, ШТАТ КОЛОРАДО |
01:13:50 |
И только с Дороти Эванс |
01:13:55 |
…и только с ней он говорил о вещах, |
01:14:21 |
Он рассказал ей, что не помнит, |
01:14:25 |
Он помнил лишь, как поднял пистолет, |
01:14:30 |
…и затем была Страстная пятница, |
01:14:34 |
…так, как будто это случилось |
01:14:38 |
Почему ты убил его? |
01:14:45 |
Ну, он собирался убить меня. |
01:14:52 |
Значит, тебе было страшно |
01:14:58 |
Да. |
01:15:00 |
И еще вознаграждение. |
01:15:08 |
Хочешь, чтобы я |
01:15:19 |
Знаешь, чего я ждал? |
01:15:22 |
Аплодисментов. |
01:15:27 |
Мне было всего 20 лет. Я не понимал, |
01:15:35 |
Я удивлен, |
01:15:39 |
Никто не аплодировал. |
01:15:44 |
Он стыдился своего |
01:15:46 |
…своих претензий на |
01:15:49 |
Он сожалел о своём хладнокровии, |
01:15:55 |
…неспособности выразить, как, по его |
01:16:02 |
что он искренне сожалел, |
01:16:05 |
…что он скучал по нему более, |
01:16:09 |
…и хотел, чтобы того убийства |
01:16:32 |
Даже проходя |
01:16:34 |
…он чувствовал, как исчезают улыбки, |
01:16:39 |
Он получал столько писем |
01:16:41 |
…что читая их, не ощущал |
01:16:48 |
Дни напролёт он просиживал |
01:16:54 |
…и видел свою судьбу |
01:17:03 |
Эдвард О'Келли прибыл из Бэйчелора |
01:17:09 |
У него не было ни плана, |
01:17:13 |
…ни договорённости с властями… |
01:17:15 |
…ничего, кроме смутного |
01:17:19 |
…и общего желания |
01:17:31 |
— Как вчерашний вечер? |
01:17:38 |
Теперь другой. |
01:17:42 |
Эдвард О'Келли будет приговорён |
01:17:45 |
…в исправительной тюрьме Колорадо |
01:17:48 |
Будет собрано в общей сложности |
01:17:51 |
…под петицией с просьбой |
01:17:53 |
…и в 1902 году губернатор |
01:17:59 |
Не носи больше эту булавку для галстука, |
01:18:05 |
Я и так не особенно счастливый человек. |
01:18:10 |
Ясно. |
01:18:25 |
На могиле Боба не было |
01:18:28 |
…фотографии его тела |
01:18:33 |
…толпа не стояла под дождём, |
01:18:39 |
…его биография так |
01:18:42 |
…и в его честь |
01:18:46 |
Никто и никогда не заплатит 25 центов, |
01:18:56 |
Привет, Боб. |
01:18:59 |
Выстрел прогремел, |
01:19:04 |
…но Роберт Форд лишь опустился |
01:19:08 |
…и свет померк |
01:19:10 |
…раньше, чем он смог |
01:19:24 |
КАК ТРУСЛИВЫЙ РОБЕРТ ФОРД |
01:19:33 |
перевод А.Шнайдера |