Rocky

tr
00:00:38 25 KASIM 1975 PHILADELPHIA
00:01:26 Hadi. Vur ona. Vur ona.
00:01:51 Sen dans ediyorsun.
00:01:55 Serseri gibi dövüşüyorsun.
00:01:58 Su.
00:02:02 Üç raunt sürmeyecek, bahse girsem mi?
00:02:05 - Güçlü hissediyor musun?
00:02:09 İyi bir tavsiye ister misin?
00:03:00 Göster ona.
00:03:33 Pekala, pekala.
00:03:36 Sırada yerel hafif sıkletler
00:03:39 Kid Brooks ve Şeker Johnson.
00:03:54 - Hey.
00:03:56 - Sigaran var mı?
00:04:00 Sen bir serserisin.
00:04:02 Sen bir serserisin. Biliyor musun?
00:04:19 İTALYAN AYGIRI
00:04:33 Bu akşam cidden şanslıydın.
00:04:35 Spider, mağlup payını al: 40 dolar.
00:04:44 İyi dövüştün, Spider.
00:04:47 Balboa, sen galip payını al: 65 dolar.
00:04:52 ..5 dolar duş ve havlu,
00:04:55 Kalan 40,55.
00:04:58 - Bir daha ne zaman dövüşeceğim?
00:05:02 Doktor 20 dakika sonra burada olur.
00:05:41 Evet, evlat. Evet, oğlum.
00:06:38 Siz her yıl daha iyi söylüyorsunuz,
00:06:41 Evet.
00:07:55 Hey. Senin ihtiyar bu akşam bayağı iyiydi.
00:07:58 Sen neden yoktun, ha? Beni görmeliydin.
00:08:05 Al bakalım.
00:08:07 Al bakalım.
00:08:11 Arkadaşın Moby Dick'i
00:08:17 Nasıl gidiyor, Moby Dick?
00:08:22 Ha?
00:08:24 İşte. Selamlaşın. Şarkıcı ya da dansçı
00:08:46 Ve buradaki kaplumbağa yemeği, bu...
00:08:51 Bunun içinde daha fazla sinek olmalı.
00:08:55 Daha fazla sinek... güve...
00:10:19 Bugün nasıl hissediyorsun? Keyifli misin?
00:10:22 - İyiyim.
00:10:25 - Bu hafta kaplumbağa yemeği nasıl?
00:10:29 - Biraz sinirliyim, biliyor musun?
00:10:32 - Suç senin değil. Dinlemek ister misin?
00:10:37 Nasıl gidiyor, Gloria?
00:10:39 Buradan son aldığım yemekte
00:10:43 Güve kaplumbağanın boğazında kaldı.
00:10:46 Öksürdü ve ben de onlarına kafasına
00:10:50 Ve onlara ne oldu?
00:10:54 Hadi... Ters yüz oldular.
00:10:58 - Kötü şakalara erken başlamışsın, ha?
00:11:03 Bu bir şaka değildi.
00:11:05 Dostum bugün nasıl? Hey, Butkus.
00:11:07 - Onu kontrol etmek için vaktim yok.
00:11:18 Adrian, aşağıya inmeni ve tüm kafesleri
00:11:37 Kaplumbağa yemeğinin parasını öde,
00:11:40 Hey, suçtan para kazanılmaz.
00:12:08 - Hey, Rock, patron nasıl?
00:12:10 - Gene dövüşüyor musun?
00:12:12 - yakında iyi para kazanacağız, ha?
00:12:16 Hey, sen. Nereye gidiyorsun?
00:12:24 Nereye gidiyorsun? Ha?
00:12:31 - yüzüme vurma.
00:12:35 yolsuzum.
00:12:36 Gazzo ya 200'ü almamı ya da
00:12:39 - Lütfen. Lütfen. Kırma...
00:12:43 - Bob!
00:12:47 Dans etmek istersen,
00:12:50 Borç alırsan, adama geri ödemen gerek.
00:12:52 Hey, duygusal olarak ilgilenmiyorum,
00:12:57 Bana biraz para ver. Hadi.
00:13:03 - Burada 130 var.
00:13:06 Hey, Bob. Hey, hey.
00:13:08 Hala 70 dolar borçlusun.
00:13:10 Hiçbir şey kırman gerekmez.
00:13:16 İşte, paltoyu al. Al hadi.
00:13:19 - Akıllı ol.
00:13:22 - Düşünmeliydin.
00:13:25 - Baştan planlamalıydın.
00:13:28 Bilmesi gerekmeyecek.
00:13:33 Gerekmeyecek...
00:14:03 Sadece 130 vardı, ama bence
00:14:07 Tabii, Rocky. Bob borcunu öder.
00:14:11 Bugünlük bu kadar.
00:14:15 - Üç hafta gecikti ve bu hoşuma gitmiyor.
00:14:20 Anladım. Del Rio nasıl yazılıyor?
00:14:22 - Dün gece nasıl gitti?
00:14:24 - Hey, plakasını aldın mı?
00:14:28 - yüzünün üstünden geçen kamyonun.
00:14:33 Rocky ile dışarıda konuşmak istiyorum.
00:14:59 Neden parmağını kırmadın?
00:15:01 - Kırmadığımı ne biliyorsun?
00:15:03 - Bu sabah sana bir iş verdim mi?
00:15:06 Öyleyse neden parmağını kırmadın?
00:15:08 Söylediğim işi yapmadığında,
00:15:12 Düşündüm ki... Bak, adamın parmağını
00:15:17 Düşünme işini ben yaparım Rock.
00:15:22 Adamlar bizi hayır cemiyeti sanıyorlar
00:15:26 Bundan sonra, sana söylediğimi yap..
00:15:29 ..çünkü şöhretim için iyi olmuyor,
00:15:34 Anladım.
00:15:38 Hey, Del Rio nasıl yazılıyor?
00:15:41 - Sözlüğe bak, Rock.
00:15:43 Hey, aynı hatayı bir daha tekrar etmem,
00:15:48 Biliyor musun?
00:15:51 Görüşürüz, et kafa.
00:15:55 Senin parmağını kırmam gerekirdi.
00:16:27 - Dün akşam iyi dövüşmüşsün.
00:16:31 - Dinlenmen gerekir.
00:16:34 - Sırtın mı?
00:16:37 Hayır, kısayım.
00:17:43 Hey, sen, Mike. Dolabım ne oldu?
00:17:47 Dipper'in eşyaları.
00:17:53 Sen ne diyorsun? O altı yıldır benim
00:17:57 Mickey torbaya koymamı
00:18:04 Eşyalarımı geçicilerin arasına mı astın?
00:18:07 Eşyalarımı altı yıllık dolaptan alıp
00:18:11 Mickey yapmamı söyledi, mecburdum.
00:18:13 - O nerede?
00:18:18 - Keyfi yerinde değil.
00:18:30 Ellerini kaldır. Evet öyle.
00:18:35 - Hey, Mick.
00:18:38 Aferin sana.
00:18:42 Zaman. Zaman.
00:18:46 - Kahretsin ne...? Ne istiyorsun?
00:18:49 - Sen nesin, doktor falan mı?
00:18:53 - Benim sorunumu boşver. Senin ki ne?
00:18:57 - Neden dolabımdan oldum?
00:19:01 Dipper kavgacı, çalışkan.
00:19:04 - Ne?
00:19:06 Evet, durumu anla. Ben burada
00:19:10 - Dün gece dövüştün mü?
00:19:13 - Kazandın mı?
00:19:16 - Öyle mi? Kiminle dövüştün?
00:19:19 O bir serseri.
00:19:21 - Sence dövüştüğüm herkes serseri.
00:19:25 Senin yüreğin var, ama aptal bir maymun
00:19:30 Daha burnun bile kırılmadı.
00:19:35 Mick, gidip banyo yapacağım.
00:19:38 Dün gece iyi dövüştüm.
00:19:41 - Çok önemli.
00:19:43 Hey, evlat, emekli olmayı düşündün mü?
00:19:47 - Hayır.
00:19:49 Pekala. Zaman.
00:19:52 - Ne?
00:20:34 Gece soğuk.
00:20:36 Zatürree olmak için güzel bir gece,
00:20:43 O kafes için yardım lazım mı?
00:20:46 Bu gece Spectrum'da iyi bir maç var.
00:20:51 Basketbol maçına gitmek ister misin?
00:20:57 Selam, Butkus. Selam, oğlum.
00:21:02 Zor bir gündü. Dolabımı elimden aldılar.
00:21:04 O dolap altı yıldır benimdi,
00:21:07 Dolaplar kötüdür. Hırsızlar kolayca açar.
00:21:10 Son altı yılda oradan
00:21:14 Kulağa fazla gelmiyor, yine de önemli.
00:21:16 Önemli değil. Boş ver. Kim takar?
00:21:22 Gece soğuk... Hey, kuşlar.
00:21:25 Burada kim varmış. Dev solucan.
00:21:29 Şu kuşlara bak. Bu kuşlar şeker
00:21:33 Benimle eve uçmak ister misiniz?
00:21:35 Seninle eve yürümemi ister misin,
00:21:38 Hayır.
00:21:40 Soğuk bir gece. Senin yerinde olsam
00:21:44 Etrafta çok serseri var, biliyor musun?
00:21:47 Her blokta bir serseri vardır.
00:21:54 Peki, dinle. Şimdi gidiyorum.
00:21:58 Hadi baylar, kalkın. Kafeste
00:22:01 Eve gitmek ve şaka hazırlamak istiyorum.
00:22:07 - İyi akşamlar, Adrian.
00:22:15 ŞANSLI YEDİLİ BARI
00:22:28 Sen.
00:22:31 İşte buradasın. Burada bir arkadaşım var.
00:22:34 - Merhaba, Rock.
00:22:38 Helada.
00:22:40 - Hey, Rocky, gözüne ne oldu?
00:22:43 - Umarım sonunda kazanmışsındır.
00:22:49 - Hey, Rock, kiminle dövüştün?
00:22:53 - Hey, o hala burada mı?
00:22:56 Senden daha iyi iş çıkarttığı kesin.
00:23:02 Aynayı kıran kuş beyinliyi
00:23:05 Hey, sen, Paulie.
00:23:07 Her gün, her gece yanından geçiyorum.
00:23:12 - Unut onu. Daha iyisini bulursun.
00:23:16 Her gece bir şaka yapıyorum. Her sabah
00:23:21 Sadece bana bakıyor, anlıyor musun?
00:23:23 - Bakıyor, ha?
00:23:26 Kardeşinin ilgisini çekmek için Cadillac
00:23:31 O hasta biri, bir kayıp.
00:23:34 - Kafasını ikiye ayırabilirim.
00:23:38 - Keyifsiz bir anımdayım.
00:23:40 Adrian akıllı değil. Adrian bir kayıp.
00:23:44 Neredeyse 30 yaşına geldi ve
00:23:49 - Ben de 30 yaşındayım.
00:23:51 - Senin etrafında da bir kalabalık yok.
00:23:56 Haydi, bu pis yerden çıkalım, olur mu?
00:24:00 - Seninle konuşmak istiyorum.
00:24:02 - Hala Gazzo için mi çalışıyorsun?
00:24:05 Neden ona benden bahsetmiyorsun?
00:24:08 Gazzo'nun şu ara birilerini
00:24:13 Hadi.
00:24:17 - Kız kuruyor.
00:24:20 Kız kardeşim. yaşamaya başlamazsa,
00:24:23 Biliyorsun, yarın Şükran günü.
00:24:27 - Tabii. Bira.
00:24:31 Kesinlikle. Anlaştık.
00:24:34 Gideyim. Gecikirsem, hastaneyi arar.
00:24:37 - Paulie.
00:24:39 .. Philadelphia'da muhteşem Spectrum'da
00:24:44 İki yüzüncü yıl dövüşünden
00:24:47 Ülke tarihindeki en önemli spor olayı.
00:24:51 ..Onu bir suçluymuş gibi döveceğim.
00:24:56 Gerçek boksörler nereden
00:24:59 Bugün ringde soytarı dansçılar var.
00:25:04 - Soytarı mı?
00:25:07 Tarihimizdeki önemli
00:25:10 Özgürlük Çanının kırılmasını Green'in
00:25:14 - Apollo Creed'e soytarı mı diyorsun?
00:25:19 ..okulda kal ve kafanı kullan..
00:25:21 ..Doktor ol, avukat ol, deri bir çanta taşı..
00:25:24 ..profesyonel sporu unut.
00:25:28 - Düşünen adam ol, kokan adam değil.
00:25:31 Sen deli misin? O dünya şampiyonu.
00:25:34 Şampiyon olarak en büyük başarıyı
00:25:39 Hey, Rocky, hayatından memnun
00:25:43 Benim devam eden bir işim var.
00:25:46 ..kimse ona 12 raunttan
00:25:50 - Sen işini düşün.
00:25:55 Başarı mı istiyorsun?
00:26:13 - Rocky, şişeye ne dersin?
00:26:16 Hadi. Sadece birazcık.
00:26:20 Marie, abin nerede olduğunu
00:26:22 - Düzdür kendini, aptal.
00:26:27 - Defol be.
00:26:31 Kahrolasıca.
00:26:33 Defol git, sersem.
00:26:35 Hey, ben senin yaşındayken..
00:26:38 ..mahallede böyle konuşan tek bir
00:26:43 Ne yapıyorsun? Bu dişlerini sarartır.
00:26:46 - Ben sarı diş severim.
00:26:49 - Çöplük hoşuma gidiyor.
00:26:52 Her neyse, kız aslında güzeldi, ama
00:26:57 - Onu hiç dışarı davet etmediler.
00:27:00 Erkek küfür ettiğinde güler.
00:27:03 Adın çıkarsa saygı göremezsin,
00:27:07 Saygı göremezsin.
00:27:10 Orospu. Anlıyor musun? Orospu.
00:27:13 Gördün mü, küfür edersen,
00:27:18 - Rocky. Ben 12 yaşındayım.
00:27:21 Gerçekten öyle olman da gerekmez.
00:27:27 Adın kötüye çıkar, anladın mı?
00:27:29 20 yıl sonra, insanlar şöyle diyecek
00:27:33 ''Hayır, kimdi?'' ''Hamburgerciye takılan
00:27:37 ''Oh, evet. Şimdi hatırladım.''
00:27:40 Bak, seni hatırlamayacaklar.
00:27:46 Hey, erkek arkadaşın var mı?
00:27:48 Hayır, erkek arkadaşın yok.
00:27:51 Neden yok? Çünkü köşe başında
00:27:55 Aptallara takılırsan yerinde sayarsın.
00:27:58 İyi insanlarla takıl, iyi arkadaşların olsun.
00:28:01 Akıllı insanlarla takıl, arkadaşların olsun.
00:28:04 Hey akıllılara takıl, arkadaşların olsun.
00:28:07 Bu basit bir matematik.
00:28:11 - yapmam.
00:28:13 Orospu gibi davranmayıp,
00:28:16 - Onun gibi bir şey.
00:28:19 - İyi geceler. Dikkatli ol.
00:28:21 - Hey sen?
00:28:31 Evet, sen kimsin ki öğüt veriyorsun,
00:28:50 İKİ YÜZÜNCÜ YIL
00:28:55 - Doktorların raporları doğrulandı mı?
00:28:58 Green'in sol elinde üçüncü kemikte
00:29:05 Green'le dövüşmeye niyetliysen
00:29:10 Hey, sadece Green değil. ya Apollo'nun
00:29:14 - Bir çözüm bulacağımıza inanıyorum.
00:29:17 Bana hemen başka bir rakip bul, Jergens.
00:29:20 Müşterimle oyun oynama.
00:29:25 ..ve kontratın bağlayıcı.
00:29:28 - Onu utandırmayacağım.
00:29:32 - Ernie o hafta Fransa'da dövüşüyor.
00:29:36 Kaliforniya'ya gitti ve 25 kilo aldı.
00:29:42 ..ve hepsi forma girmek için
00:29:46 Form önemli değil! Korkuyorlar.
00:29:50 Hiçbiri beni yenemez. Bahane buluyorlar..
00:29:53 ..böylece tüm dünyanın önünde
00:29:57 Tüm söyleyeceğim
00:30:00 Dünyanın her yerinde
00:30:03 ..ve bunun için it gibi çalıştım,
00:30:13 Ben biliyorum.
00:30:17 Vasıfsız bir boksör olursa,
00:30:21 Burası fırsatlar ülkesi, değil mi?
00:30:23 yani Apollo Creed 1 Ocak'da sıradan
00:30:30 El değmemiş bir boksöre.
00:30:34 Nedeni söyleyeyim.
00:30:36 Çünkü ben duygusalım,
00:30:41 Hiçbir şey insanların bu kadar
00:30:46 ..bir boksöre ülkenin en büyük gününde
00:30:50 Ben böyle istiyorum.
00:30:52 Ve böyle yapacağız.
00:30:55 Apollo, bu hoşuma gitti.
00:30:57 Çok Amerikanvari.
00:30:59 No, Jergens. Çok akıllıca.
00:31:27 - O ne?
00:31:29 Snyder'den 200 dolar ve Cappoli'den
00:31:33 Hayır, hayır. Cappoli'den 200 dolar
00:31:37 - İki yüz. Evet, anladım.
00:31:40 yarın gece çıkacağın kız kim?
00:31:44 - Nereden duydun?
00:31:47 - Doklarda çok fazla kuş dolanıyor.
00:31:52 - Kız geri zekalıymış.
00:31:56 Ne yapacağını söyleyeyim. Onu hayvanat
00:32:01 - Bu salak ne konuşuyor?
00:32:04 - Salak diyorum.
00:32:07 - Prostatı azdı.
00:32:10 Dua et, Buddy. Hala sağlıklısın.
00:32:13 - yüzünü sevmiyorum.
00:32:16 - Kıçımı öp.
00:32:18 Sakin ol, sakin ol. Kulaklarım.
00:32:24 Buddy senden hoşlanmıyor. Bazı adamlar,
00:32:29 - Evet.
00:32:32 Burada 50 dolar var.
00:32:36 Sağ ol.
00:32:38 - Hey, adını nereden biliyorsun?
00:32:43 - Sana söylediğimi unutma.
00:32:46 Onu hayvanat bahçesine götür.
00:32:56 - Biraz daha kahve, Bay Creed?
00:33:00 - Billy Snow hakkında ne düşünüyorsun?
00:33:04 - Peki ya Büyük Chuck Smith?
00:33:06 Hayır, çok yaşlı ve aptal.
00:33:10 - Hayır, o isme kanım ısınmadı.
00:33:15 Tam olarak ne arıyorsun, Apollo?
00:33:19 İşte aradığım bu. İtalyan Aygırı.
00:33:24 Rocky Balboa mı? Hiç duymadım.
00:33:27 Bak, işte bu adam, dostum.
00:33:29 İtalyan Aygırı.
00:33:32 Medya buna bayılır. Amerika'yı kim
00:33:37 Aynı soydan gelen birinden
00:33:41 O bir solak.
00:33:44 - Onlar her şeyi tersinden yapar.
00:33:49 ''Apollo Creed
00:33:55 Tıpkı bir canavar filmi gibi.
00:33:57 O sopayla ne yapıyorsun?
00:34:01 - Kardeşin geleceğimi biliyor değil mi?
00:34:07 Eklemlerim, buz dolabından et
00:34:10 - Bu iş eklemleri mahvediyor.
00:34:13 Doktora değil, başka bir işe ihtiyacım var.
00:34:16 - Hindi ne tür? Büyük mü küçük mü?
00:34:19 İyi biri olduğumu
00:34:23 Müthiş bir tahsildar olurum.
00:34:27 Büyük bir hindi mi? Hey, Gazzo'yu unut.
00:34:32 - Kibritin var mı?
00:34:36 Evet, evet. En son hindi yediğimde..
00:34:39 ..2 dolarlık özel fiyatla Horn ve
00:34:53 - Kardeşin geleceğimi kesin biliyor mu?
00:35:00 Hey, Gazzo'yu çıkart aklından, ha?
00:35:03 - Kimseye iki kere sormam.
00:35:11 - Geleceğimi bildiğinden emin misin?
00:35:20 Paulie. Geç kaldın.
00:35:23 Hastaneyi aradın mı?
00:35:28 Hey, nasıl gidiyor?
00:35:30 Sana çok heyecanlı
00:35:36 Neden onu getireceğini söylemedin?
00:35:38 - Bana bak. Hazır değilim.
00:35:42 - Bir arkadaş ve seni dışarı çıkartıyor.
00:35:46 Mutfaktan çıkmanı istiyorum,
00:35:50 Çıkmayacağım.
00:35:56 Hey, derhal buraya gelmeni istiyorum.
00:35:58 Etrafta örümcek gibi dolanmandan bıktım.
00:36:03 - Paulie, gidemem.
00:36:07 - Bir kayıp olmandan bıktım.
00:36:11 Apollo Creed iki yüzüncü yıldönümü
00:36:14 ..Green'in yerini doldurabilecek
00:36:18 Onu eve getireceğini bana söylemedin.
00:36:21 Gitmiyorum, Paulie.
00:36:24 Neden?
00:36:26 Paulie, bugün Şükran günü.
00:36:30 Oh. Fırında hindi mi var?
00:36:48 Kuşu istiyor musun?
00:36:50 Sokağa çık ve kuşu orada ye.
00:36:52 Oh, Paulie.
00:36:55 Buradan git. Evden çıkmanı istiyorum.
00:36:58 Git ve deli saçması hayatını yaşa.
00:37:05 Aç mısın, Rock?
00:37:13 Hey, sen, Paulie. Belki bunu
00:37:17 - Sadece unutalım.
00:37:20 Söyleyecek bir şeyim yok.
00:37:24 Komikliğin iyi.
00:37:27 - Evet.
00:37:32 - Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
00:37:47 Hey, Adrian. Benim, Rocky.
00:37:50 Rocky, biliyor musun?
00:37:52 Dinle...
00:37:55 Ne diyeceğimi bilmiyorum, kapı ardında
00:38:01 - yani, insan kapıya ne söyler ki? Dinle...
00:38:05 İyi gitmiyorum. Aptala benziyorum.
00:38:08 Sen böyle devam et. Komik ol.
00:38:12 Hanzo gibi hissediyorum.
00:38:20 Hey, Adrian.
00:38:23 Dinle...
00:38:25 Şu an çok mutlu olmadığını biliyorum.
00:38:28 Bir iyilik yapar mısın? Benimle Şükran
00:38:33 yani, belki sen ve ben
00:38:38 Bilmiyorum, belki biraz da güleriz.
00:38:41 Acaba sen...
00:38:44 Ne bileyim. Acaba sen, yani belki,
00:38:55 İyi vakit geçireceğiz.
00:38:57 Cidden iyi vakit geçiririz, biliyor musun?
00:39:04 Kuş için sağ ol.
00:39:10 Televizyonu kapatmalıyım. Başım ağrıyor.
00:39:25 - Kardeşin ne yapmayı sever?
00:39:27 Adrian, hadi, ev soğuyor.
00:39:37 Dinle, artık hindi istemiyor canım,
00:39:42 - Ama Şükran günündeyiz.
00:39:46 - Şükran günüydü.
00:40:15 - Sessiz görünüyor.
00:40:17 Hayır, sanırım erken geldik
00:40:21 - Hey.
00:40:22 - Kapalıyız.
00:40:24 - Kapalıyız dedim.
00:40:27 Ben bu adamı ikna edeceğim.
00:40:31 - Başka bir yere gidelim.
00:40:33 Sıradan halka mı kapalısınız
00:40:37 Saat altıyı geçti. Bugün Şükran günü.
00:40:41 Ayrıca, burada olmaman gerekirdi,
00:40:46 - Sen bana bir iyilik yapmaz mısın?
00:40:50 Bak, bu kız iyi hissetmiyor.
00:40:53 Doktor eksersiz yapmasını söyledi
00:40:57 - Öyle mi? Benden ne istiyorsun?
00:41:02 Onun kaymasına izin verirsen,
00:41:05 - On dakika, on dolar.
00:41:10 Hadi. Şükran günündeyiz.
00:41:12 - Pekala. Dokuz dolar, anlaştık.
00:41:19 Bana patenleri ver.
00:41:22 - Sen kaymıyor musun?
00:41:25 O zaman dövüşmeye başlamıştım.
00:41:27 - Kaymak ayak bileklerine iyi gelmiyor.
00:41:31 Sen oldukça iyi kayıyorsun, değil mi?
00:41:35 Gelirken söylediğim gibi, dövüş benim
00:41:40 Tek isteğim serseri
00:41:43 ..profesyonel olabileceğimi göstermek.
00:41:46 - Hiç şansın olmadı mı?
00:41:49 Hobi gibi yapıyorum.
00:41:53 - Solak ne demek?
00:41:56 Solaklık zamanlamanı mahveder,
00:41:59 Diğerleri, beceriksiz görünür.
00:42:03 - Onlara ''güneyli'' derler neden?
00:42:06 Çok uzun zaman önce, birkaç yüzyıl önce,
00:42:10 Sanırım Philadelphia civarında.
00:42:14 Gardı New Jersey'ye doğru dönükmüş.
00:42:17 Ve orası da güney,
00:42:20 Anladın mı? Güneyli, Güney Jersey,
00:42:23 Güney Camden, güneyli...
00:42:26 PHILADELPHIA PATENİ
00:42:28 İşler çok iyi gitti.
00:42:30 Solak olduğun için
00:42:33 Şey, bu kesinlikle doğru, bilirsin?
00:42:40 Parmağımı yerinden çıkardım. Baksana.
00:42:43 Hayır, bekle. Senin hatan değildi. Bak.
00:42:46 Gördün mü? Bak.
00:42:49 Bak. Gördün mü? Kötü değil. Kıvrılıyor.
00:42:53 Düğmeye bas... Bonk. İşe yarıyor.
00:42:55 - Senin hatan değil. Sana göstereceğim...
00:42:58 Baştan beri...
00:43:02 Bu, Bebek Crenshaw maçında oldu.
00:43:04 Bir uçak kadar büyüktü. İki elimi de kırdı.
00:43:08 Dövüşü kaybettim, ama bu iyi bir resim,
00:43:14 Hadi. İyi vakit geçiriyor musun?
00:43:16 Biliyor musun, gördüğün gibi ben
00:43:20 Ama iyi vururum, biliyor musun?
00:43:23 Ama ben solağım ve benle dövüşmek
00:43:32 Dövüşmeye nasıl başladım
00:43:35 - Ha?
00:43:37 Çok mu yüksek sesle konuşuyorum?
00:43:39 - Hayır.
00:43:41 Babam, o bir... İhtiyar, pek zeki değildi.
00:43:45 Bana ''Beynin fazla çalışmıyor, bu
00:43:50 Böylece bir boksör oldum.
00:43:53 Söylediğimi anladın mı?
00:43:58 Annem, bana tam tersini söylerdi.
00:44:01 Ne derdi? Ne söyledi, tam tersi ne?
00:44:04 ''Vücut olarak sende bir şey yok,
00:44:08 - Böyle mi dedi?
00:44:12 - Bir soru sorabilir miyim?
00:44:16 - Neden dövüşüyorsun?
00:44:19 Hey, sen.
00:44:21 Düşme. Düşme.
00:44:24 Hey, bu harikaydı. Bu konuda iyiyim.
00:44:28 En son dövüşte,
00:44:31 Başımı ezip geçti. Şu izi görüyor musun?
00:44:34 Biliyor musun,
00:44:46 Bazı insanlar doğuştan çok utangaç olur,
00:44:50 Sanırım.
00:44:55 Bence sen doğuştan utangaçsın,
00:44:58 Evet, sanırım.
00:45:03 Doktaki serseri. Kendine iş bul, serseri.
00:45:07 Bazı insanlar utangaçlığın hastalık
00:45:12 Benim için de önemli değil.
00:45:15 Neden bu konuyu açtım?
00:45:21 Sanırım oldukça tuhaf bir çift olduk.
00:45:28 Bir insanın boksör olmak
00:45:32 Hey, bir aptal olmalısın.
00:45:34 Boksör olmak istediğine göre aptal
00:45:38 Bu aslında sonunda kesinlikle
00:45:42 - Bence serseri değilsin.
00:45:45 Sana bir şey söyleyeceğim.
00:45:48 Dövüşmenin en kötü yanı ertesi sabah,
00:45:52 Dövüşten sonraki sabah koca bir yaradan
00:45:57 Bazen her yerim acır.
00:45:59 yataktan banyoya gidebilmek
00:46:03 Saçların acır, gözlerin acır, yüzün acır.
00:46:08 Bu yüze bak. 64 dövüş.
00:46:12 Bu burun 64 dövüştür hiç kırılmadı.
00:46:15 Adamlar burnumu ezdiler,
00:46:19 yani, pata küte vurdular.
00:46:24 Ama kırılmadı. Onunla gurur duyuyorum.
00:46:27 - Madem acı veriyor neden yapıyorsun?
00:46:32 - Dansçı ya da şarkıcı olamıyorsun.
00:46:37 Hey, içeri gelmek ister misin?
00:46:42 - Hayır, gideyim.
00:46:45 İçeride az bulunur hayvanlar var.
00:46:49 - Hayır, hayır. Gitmeliyim.
00:46:54 - Hadi.
00:46:57 Hey, şu yüze bak.
00:47:00 Ha? Değil mi? Bu yüzü bir pula
00:47:05 Ha? Hadi. Hadi gel içeri.
00:47:13 Hey.
00:47:36 Çabuk.
00:47:42 - Hey, Adrian, aç mısın?
00:47:46 Burada bir şeyler var.
00:47:51 Biraz kek, hıı?
00:47:53 Hayır mı? Sanırım biraz çikolata var.
00:47:56 Hayır mı?
00:48:06 İçerisi sıcak, biliyor musun?
00:48:09 Biraz müzik dinleyebiliriz.
00:48:17 Hey, Adrian.
00:48:19 Bunlar sana söz ettiğim
00:48:22 - Bunlar arkadaşım Cuff ve Link.
00:48:25 Tabii, sen sattın, biliyorum.
00:48:30 İlk gün sen oradaydın,
00:48:33 Elbette, bunu hatırlıyorum.
00:48:38 ..yiyecek ve orada
00:48:41 Şu dağı hatırladın mı? Ondan kurtulmam
00:48:51 Hey, neden buraya gelip oturmuyorsun?
00:48:56 Güzel bir kanepe. Bilmiyorum...
00:49:00 Orada büyük böcekler var, biliyor musun?
00:49:06 Oturmak ister misin?
00:49:13 Bunlar ailen mi?
00:49:16 Evet, şuradaki annem ve babam.
00:49:18 - Bu sen misin?
00:49:21 Bu da İtalyan Aygırının bebeklik hali.
00:49:26 Neden bu tarafa gelip rahatına
00:49:35 - Telefonun var mı?
00:49:38 Çekip çıkardım,
00:49:41 Kimin sinirlenmeye ihtiyacı olur ki?
00:49:45 - Kimi aramak istiyorsun?
00:49:50 Neden?
00:49:53 - Merak edebileceğini düşündüm.
00:50:00 Hey, Paulie. Kardeşin benimle.
00:50:12 Odayı beğenmedin, değil mi?
00:50:14 - Güzel.
00:50:18 Sorun oda değil.
00:50:24 Problem ne? Benden mi hoşlanmadın?
00:50:30 - Buraya ait olduğumu sanmıyorum.
00:50:35 Buraya ait değilim.
00:50:38 Şey, biliyorsun, sorun değil,
00:50:42 Seni iyi tanımıyorum.
00:50:45 Daha önce bir erkeğin evinde
00:50:50 Şey, ben bulundum.
00:50:58 Seni yeterince iyi tanıdığımı sanmıyorum.
00:51:02 Kendimi rahat hissetmiyorum.
00:51:04 Hey, Adrian, biliyor musun,
00:51:10 - Gitmem gerek.
00:51:13 Gitme. Gitme.
00:51:16 Gitme.
00:51:21 - Bir iyilik yapar mısın?
00:51:24 Şu gözlükleri çıkart.
00:51:29 Güzel gözlerin var, biliyor musun?
00:51:33 Başka bir iyilik daha yapar mısın?
00:51:36 O şapkayı çıkartır mısın?
00:51:45 Senin güzel olduğunu hep biliyordum.
00:51:48 - Benimle alay etme.
00:51:55 Seninle alay etmem.
00:51:57 Ben sadece... seni öpmek istiyorum.
00:52:03 İstemezsen beni öpmek zorunda değilsin,
00:53:20 yakında dövüşeceğini duydum.
00:53:22 Evet, gelecek ay dövüşeceğim, 27 Ocakta.
00:53:25 Bu iyi dostum. Hadi aşağıya salona gel.
00:53:30 Hey, Rock, nasıl gidiyor?
00:53:32 - Mick seni arıyordu, dostum.
00:53:36 Evet, evet, evet. Seni arıyordu.
00:53:58 - Benim için bir şey mi var?
00:54:02 - Creed için eğitim boksörü arıyorlar.
00:54:07 - yaklaşık bir saat önce.
00:54:11 Onu söyledim ya, seni budala.
00:54:15 Buraya altı yıldır geliyorum ve
00:54:20 - Bilmek istemezsin.
00:54:23 - Bilmek istiyor musun?
00:54:25 Tamam, söyleyeceğim.
00:54:30 Ve sen bunun yerine,
00:54:33 ..için bacak kırıyorsun.
00:54:36 - Hayatımı kazanıyorum.
00:54:58 Evet? yardım edebilir miyim?
00:55:06 Siz Bay Rocky Balboa olmalısınız.
00:55:08 Bay Jergens sizi bekliyor. Bir dakika.
00:55:16 Bay Rocky Balboa sizi
00:55:19 Güzel.
00:55:21 - Lütfen, girin, Bay Balboa.
00:55:23 - Oh, kesinlikle.
00:55:30 Bay Balboa.
00:55:33 Nasılsınız? George Jergens.
00:55:36 Sağ olun.
00:55:39 - Bay Balboa...
00:55:42 Rocky. Söyle, Rocky. Senin bir temsilcin
00:55:47 Hayır, kimsem yok.
00:55:50 Rocky, sana yapmak istediğim
00:55:54 - Çalışmalarla ilgili mi?
00:55:57 Çalışmalar için partner aradığını
00:56:02 - Eminim öylesindir.
00:56:05 Ve biliyor musun?
00:56:09 - Ben cidden iyi bir çalışma eşi olurum.
00:56:14 Benim teklifim şu. Dünya ağır siklet
00:56:19 ..ile dövüşmeyi düşünür müsün?
00:56:26 - Hayır.
00:56:30 Apollo dövüşünü seyretti.
00:56:33 Senden hoşlandı.
00:56:36 Şey, sorun şu ki, bilirsin,
00:56:40 Ben cidden vasat bir boksörüm. Bu adam
00:56:45 Ama çok teşekkürler, bilirsin?
00:56:49 Rocky, Amerika'nın fırsatlar ülkesi
00:56:55 Evet.
00:56:57 Apollo Creed inanıyor.
00:56:59 Ve tanınmayan birine ünvan şansı
00:57:04 Tanınmamış kişi de sensin.
00:57:07 O seni seçti, Rocky.
00:57:10 Rocky, bu hayatının fırsatı.
00:57:13 Kaçırmaya gelmez.
00:57:17 Ne dersin?
00:57:23 Pekala. Bu kadar resim yeter.
00:57:27 Kardeşlik şehri hoşuna gitti mi?
00:57:30 Philadelphia'da bulunmak
00:57:33 Benim için en iyiyi dileyen
00:57:37 Philadelphia'yı seviyorum.
00:57:41 Apollo, kazanma şansı olmayan
00:57:45 Bak, tarih şunu kanıtlamıştır...
00:57:48 Amerikan tarihi herkesin kazanma şansı
00:57:52 Siz hiç Forge Vadisi'ni veya Bunker
00:57:55 Amerikanın en önemli gününde
00:57:59 ..dövüşecek olman tesadüf mü?
00:58:01 Bilmem. Onun aynı gün siyah biriyle
00:58:07 Devam et. Gerçeği söyle, kardeşim.
00:58:09 Rakibiniz konusunda ne
00:58:12 Ona karşı ne hissediyorum?
00:58:15 - Bakın. Rocky, İtalyansın değil mi?
00:58:19 - Şimdi bunun anlamı ne?
00:58:25 - Bir iyilik yap. Ciğerlerini sök.
00:58:29 Rocky, Apollo Creed ile dövüşmeyi
00:58:33 Şey, yani, Creed en iyisi. Ben de
00:58:37 Söylesene, Rocky. Aramızda kalacak..
00:58:40 ..''İtalyan Aygırı'' adını nereden aldın?
00:58:44 Sekiz yıl önce yemek yerken uydurdum.
00:58:48 Rocky, şimdi ücretin 150 bin dolar olacak.
00:58:56 - yorum yok, öyle mi, Rocky?
00:58:58 yorum yok, doğru.
00:59:00 Bekle. Sadece kız arkadaşıma selam
00:59:04 Hey, Adrian. Benim, Rocky. Buna bak.
00:59:08 Rocky, sen yoksa...
00:59:11 - Teşekkürler, Rocky.
00:59:14 Sağol, Rocky.
00:59:16 Seni aptal gibi göstermesi fark etmez mi?
00:59:20 - Ucuz numaralar yapıyor.
00:59:23 Hey, Rock. Sanırım sana yardım etmesi
00:59:28 - Neye yardım?
00:59:31 - Temiz bir hayat sürmen için.
00:59:35 Seni çalıştıracak biri gerekli,
00:59:40 ..ayak işlerini yapacak.
00:59:41 Dün beni kim takıyordu? Kimse. Sanırım
00:59:47 Etrafta yardım edecek iyi adamlar
00:59:52 Einstein sınıfta kalmış. İki kez.
00:59:55 - Öyle mi?
00:59:57 Beethoven sağırmış, Helen Keller körmüş.
01:00:09 - Sana bira getireyim mi, Paulie?
01:00:12 Hayatımdan uzak dur.
01:00:16 - Ne yaptım ki?
01:00:18 - Bir şey mi söyledim?
01:00:21 Doğru, hiçbir şey söylemedin.
01:00:27 Gitmeliyim.
01:00:29 Kahrolası yemek nerede?
01:00:35 yemeğe lanet olsun.
01:00:39 Bir iki bira alman gerektiğini
01:00:51 İsmini bu gece televizyonda duymak
01:00:55 Şok oldum. Bunu neden yaptın?
01:00:58 - Benimle dalga geçiyorsun, değil mi?
01:01:02 - Seni ne zaman bekleyeyim?
01:01:24 Televizyonda söylenenlerinin umurumda
01:01:28 Evet?
01:01:32 Aslında umurumda.
01:01:44 Dinle, seni buraya getirmemin nedeni...
01:01:47 Çalışma masrafları için para aldın mı?
01:01:50 - Birkaç dolarım var, bilirsin?
01:01:54 - Bu ne?
01:01:58 Hiç şansın olmadı, ama bu sefer Şans
01:02:03 - Ne düşünüyorsun?
01:02:06 - Hey, para için teşekkürler, Tony.
01:02:11 - Dur bir dakika.
01:02:13 Eğitimdesin. Ha? Hadi.
01:02:24 - Hey, Tony?
01:02:26 Dövüşte olmak ister misin?
01:02:28 Ring kenarında.
01:02:32 Görüşürüz.
01:03:09 Evet.
01:03:15 Selam, evlat. lşığını gördüm.
01:03:19 - Evet, tabii.
01:03:21 Hey, burası iyi bir yer.
01:03:24 Her neyse,
01:03:29 ..başına gelen şey, çılgın bir şans.
01:03:32 - Çılgın bir şans.
01:03:35 İyi dövüşçüler.
01:03:39 Bu yolda canlarını dişlerine takıyorlar.
01:03:42 Ama sen, sen unvan fırsatı yakaladın.
01:03:46 - Çılgın şans, garip bir şey.
01:03:50 Evet, tabii.
01:03:52 - Bunlar da ne öyle?
01:03:56 Üste olanın adı Cuff ve diğeri de Link.
01:03:59 Öyle mi? Güzel çorbası olur, değil mi?
01:04:03 Her neyse, bak seni uyarmaya geldim.
01:04:07 Unvan için yakaladığın bu fırsat
01:04:11 Çünkü, bilmiyorum, İncil'de yazdığı gibi,
01:04:17 - Evet, pekala.
01:04:21 Şey, ihtiyacın olan bir menajer.
01:04:25 Bir menajer. Beni dinle.
01:04:27 Biliyorum, çünkü 50 yıldır
01:04:31 - 50 yıl ha?
01:04:34 Hepsini. Ne yaptım biliyor musun?
01:04:37 - Ne?
01:04:40 Giny Russel'ı ringin dışına
01:04:44 Lanet ringin tam dışına, söylediğim gibi.
01:04:48 Ve aynı gece Firpo da.
01:04:52 - Aynı geceydi. Kimin reklamı yapıldı?
01:04:55 - Evet, ama neden?
01:04:57 Hayır. Çünkü bir menajeri vardı.
01:05:01 Benim hiçbir şeyim yoktu, dostum.
01:05:03 Sana bir şey göstermek istiyorum.
01:05:07 Bu sol gözümde 21 dikiş var.
01:05:12 Ne biliyor musun? Burnum 17 kez kırıldı.
01:05:16 En son seferinde Bahriyeli Mike
01:05:20 Burada kupür var. İyi bir maçtı.
01:05:23 Oku bunu.
01:05:25 Neyse, önemli değil.
01:05:27 Her neyse, bu otları kulağıma O tıkadı.
01:05:33 Rocky Marciano.
01:05:36 Bilirsin, bana biraz Rock'ı hatırlatıyorsun,
01:05:40 - Öyle mi düşünüyorsun?
01:05:44 Ve onun gibi, yüreklisin.
01:05:46 Evet, yürekliyim,
01:05:54 Neyse, bilirsin,
01:06:00 Bak, bir önerim var.
01:06:05 Senin için iyi değil.
01:06:09 Neyse, bu işlere başladığımda,
01:06:14 10 dolar için birinin boğazını parçalardın.
01:06:20 Bir seferinde, dövüştüğüm orospu
01:06:25 - Elinde miydi?
01:06:27 Ve yumruklarla yüzümde
01:06:30 Tükürüğüm yanaklarımdan saçılıyordu.
01:06:35 Gençken neye benzediğimi
01:06:39 ..bir şeye bakmanı istiyorum.
01:06:42 Bu adamlar beni dövmeden
01:06:46 Bu güzel.
01:06:50 Evet, asla yöneticim olmadı.
01:06:54 Şimdi tüm bunları biliyorum. Burada
01:06:59 Seninle ilgilenmek istiyorum.
01:07:03 ..başına gelmesini önlemek istiyorum.
01:07:07 - Dövüş ayarlandı.
01:07:11 - Beni dinliyor musun?
01:07:15 Ama sana vereceklerimi satın alamazsın.
01:07:20 Benim de acılarım ve tecrübelerim var.
01:07:23 - Şimdi, dinle, evlat...
01:07:27 On yıl önce yardımına ihtiyacım vardı.
01:07:31 - Umursamadın.
01:07:34 ..yani, yardıma ihtiyacın varsa,
01:07:38 Söyledim, ama sen duymak istemedin ki.
01:07:42 Şey, ben...
01:07:45 ben...
01:07:48 Ben 76 yaşındayım.
01:07:55 Ve...
01:08:20 Kahretsin.
01:08:32 Buraya gelmen çok uzun sürdü.
01:08:35 On yıldır evime gelmedin. Neyin var?
01:08:40 Evim kokuyor mu?
01:08:42 Doğru. Kokuyor.
01:08:45 Senden iyilik istemedim.
01:08:47 Bana bunları söyleme.
01:08:50 Gençliğinden bahsettin.
01:08:54 En azından gençliğini yaşadın.
01:08:57 Ben yaşamadım. Hiçbir şeyim olmadı.
01:09:02 Adam maç istedi. Çok mühim. Dövüşmek
01:09:07 Gideceğim ve büyük maçta dövüşeceğim.
01:09:11 Dayak yiyeceğim.
01:09:14 Sen de ring kenarında durup
01:09:17 yardım etmek ister misin? yüzümün
01:09:21 Artık işe yaramıyor, hiçbir şey yaramıyor.
01:09:26 Evet, onunla dövüşeceğim.
01:09:31 yüzümü dağıtmasına izin vereceğim.
01:09:33 Buraya geldin. yanıma taşınmak ister
01:09:39 Cidden iyi. Hadi gel taşın. Kokuyor.
01:09:43 Bütün burası kokuyor.
01:09:45 yardım etmek ister misin? İyi, yardım et.
01:09:49 Hadi. yardım et. Burada duruyorum.
01:10:51 28 derece. Hava durumunu sonra kontrol
01:10:57 Çok... Şey, arabamda deri taklidi
01:11:01 Sabah koltuğa oturunca,
01:11:04 Ben uyanıksam dedim, Delaware
01:11:08 Anlaştık mı? Dörtü üç dakika geçe,
01:11:15 Merhaba?
01:11:16 Günaydın, Bayan Kramer!
01:11:20 - Bu sabah nasılsınız?
01:11:23 Beni sabahın bu saatinde aradığın için
01:11:41 Kramer'i kaldırdık ve bu güzel bir sabah.
01:11:43 Oğlum, uğraşacak bir şeyler gerek.
01:11:48 Haftalardır şansımız yaver gidiyor.
01:11:53 Gece 1 derece sınırına düşeceğiz,
01:11:57 Ve yarın, biraz şansla,
01:12:01 Ama korkunç ayaz var.
01:14:22 PENSILVANYA ET AMBALAJCILARI
01:14:28 Hadi. Berbat kokuyor... Hey, hadi.
01:14:32 Evet, biliyorum.
01:14:36 Hey, bunların hepsini sen mi öldürdün?
01:14:39 Hayır, sokağın karşısındakiler.
01:14:43 Burası bir hayvan morguna benziyor,
01:14:46 - Burası bayağı soğuk, değil mi?
01:14:54 Bunların hepsini kim öldürdü?
01:14:56 - Ne, sen deli misin?
01:15:00 Hey, Gazzo iyi biridir. Bunu biliyorsun.
01:15:03 Hey, heyecanlanma. Biliyorum. Bu
01:15:09 Bu kokan dondurucudan
01:15:11 Kendine bir iyilik yap, ha? İşini yap
01:15:17 Moo... Burada hiç kar yağar mı?
01:15:22 Seninle kardeşim arasında.
01:15:26 Sence nasıl?
01:15:29 Emin değilim, Rock. Hikaye ne?
01:15:32 - Ne hakkında?
01:15:36 - Ondan hoşlanıyor musun?
01:15:42 Anlayamıyorum. Çekici yanı ne?
01:15:45 Bilmem. Boşlukları dolduruyor, sanırım.
01:15:49 - Boşluklar mı?
01:15:53 Beraber boşlukları dolduruyoruz...
01:15:57 Onunla yatıyor musun?
01:16:01 Hey, kardeşin hakkında kötü konuşma.
01:16:06 Kardeşimi beceriyor musun?
01:16:10 Gördün mü? Bu yüzden seni
01:16:14 Çünkü koca bir ağzın var, anladın mı?
01:16:18 - Burası soğudu. Eve gidiyorum.
01:16:23 Burası kokuyor. Ve sen kokuyorsun.
01:16:54 Kaburgaları kırıyorsun.
01:17:15 Bunu Apollo Creed'e yaparsan,
01:17:21 yarın sabah görüşürüz, tamam mı?
01:17:36 - lsıyı yükselttim.
01:17:39 Biliyor musun, kardeşin iyi biri,
01:17:53 - Masaj yapmamı ister misin?
01:17:58 - Emin misin?
01:18:04 Hey, hadi. Yaramazlık yok, tamam mı?
01:18:07 yorgunum.
01:18:09 Hey, Adrian, çok ciddiyim.
01:18:11 Eğitim sırasında seks yok.
01:18:15 - Şaka yapmıyorsun.
01:18:21 - Emin misin?
01:18:23 Neden eti pişirmiyorsun, tamam mı?
01:18:28 Tamam, eti yapacağım.
01:18:54 Hey.
01:18:57 - Sorun değil.
01:19:03 Hey, hadi.
01:19:06 Hadi.
01:19:29 Altına. Altına.
01:19:31 Altına. Altına. Hadi.
01:19:34 Rock, dur, dur. Dur, Rock, olur mu?
01:19:37 Beni deli ediyorsun, çok şapşalsın.
01:19:41 Bunu deneyelim. Bu ipi al. İki bileğine de
01:19:46 - Ayak konusunda hiç iyi olmadım.
01:19:50 Marciano... Onun da aynı sorunu vardı
01:19:55 İpi koparmadan hareket edip
01:19:59 ..dengeli olursun.
01:20:04 - İyi görünüyorsun, Rock.
01:20:06 İşte böyle. Altına.
01:20:08 Hey, Rock, bir imza versene?
01:20:11 Çıkın buradan. İş yaparken beni
01:20:15 Kaybolun.
01:20:18 Dinle, evlat.
01:20:22 Kadınlar bacakları zayıflatır.
01:20:26 - Evet, ama kızdan cidden hoşlanıyorum...
01:20:33 - Tamam, artık seks yok.
01:20:38 Kadınlar bacakları zayıflatır, ha?
01:20:45 - Hey, Rock.
01:20:53 Hey.
01:20:56 - Hey.
01:21:00 - Cidden mi?
01:21:02 yani, çok kalp kıracaksın.
01:21:05 Caddede yürüyüp kalpler kıracaksın.
01:21:09 - Sana başka bir sürprizim var.
01:21:13 Hey, Butkus. Hey, Butkus,
01:21:18 Koşarken sana arkadaş olur.
01:21:25 Gel ve ailenle tanış.
01:21:28 - İstiyorsan o senin.
01:21:31 - Ne yer bu köpek?
01:21:34 Hey, Butkus.
01:21:59 Ne var, Butkus, ha?
01:22:04 İŞÇİ ALMIYORUZ
01:22:06 Benden bir telefon ve sen ünlüsün.
01:22:10 - Daha ünlü olman gerek.
01:22:13 Şimdi büyük an... Bu işleri bilirim.
01:22:16 - Benden ne istiyorlar, hı?
01:22:20 Hey, neyin var senin? Bu özel birşeydi.
01:22:23 - İyilik yapıyorum.
01:22:26 Herkesin önünde, kardeşinin önünde.
01:22:29 Bu puroyu görüyor musun? Kulağına sok.
01:22:33 Araman falan gerekirdi.
01:22:38 Kardeşim senden cidden hoşlanıyor.
01:22:41 - Seni bu aralar öldüreceğim.
01:22:45 - Güzel...
01:22:47 İşte burada, dünyanın yeni ağır
01:22:52 Rocky Balboa,
01:22:55 - Bana ne olacak?
01:22:57 - Etten sorumluyum.
01:22:59 Dinle, sakinleş. Sadece rahatla.
01:23:02 Bu değişik eğitim yöntemiyle ilgili..
01:23:05 ..birkaç soru sormak istiyoruz.
01:23:07 Evdeki insanlara konuş.
01:23:11 Bu her gün olmuyor. Jimmy, çocuklar
01:23:16 - Ucuz numaralar yapmayın yeter.
01:23:20 Bugün dünya ağır sıklet adayı
01:23:25 Hey, şu salak adam görüntüye giriyor.
01:23:28 yeniden deneyelim, Rocky.
01:23:31 Dünya ağır sıklet adayı
01:23:34 Burada olma nedenimiz
01:23:37 buzdolabını kullanarak
01:23:40 Bir dakika sonra, evdeki seyirciler
01:23:44 Ama önce, Rocky, buzdolabında
01:23:48 Şey, arkadaşım,
01:23:51 Ete vurdum ve bu hoşuma gitti.
01:23:53 Aday olduğum için de
01:23:57 Bu bilinen bir yöntem mi? Diğer
01:24:01 - Hayır, sanırım ben buldum.
01:24:06 Ve berberimin buraya gelmesini sağlayın.
01:24:13 Ne kadarı West-Coast
01:24:16 - 300 bin dolar.
01:24:18 Valinin karısına 200 gül yolla..
01:24:20 ..ve gazeteler için bir resim al.
01:24:23 Midwest'te 15 spor reklamı
01:24:26 Paranı Kanada reklamlarına
01:24:29 Her neyse, Toronto'da arkadaşlarım var,
01:24:35 George, arkadaşlarını seviyorum.
01:24:44 Hey, Şampiyon, gelip bunu gör,
01:24:49 - İşe asılıyor belli ki.
01:24:53 - Hey, Shirley, kahve alabilir miyiz?
01:25:15 Diana Lewis, et deposunda,
01:26:07 - Muhabirleri o mu çağırdı?
01:26:11 Ona kızma. yardım etmeye çalışıyor.
01:26:14 Adrian, kızmadım. Muhabirler
01:26:19 Ucuz şeyler yapıyorlar. Paulie bunu bilir.
01:26:22 Paulie beni iş için sıkıştırıp duruyor..
01:26:25 ..ama dövüş hakkında bir şey bilmiyor.
01:26:28 Ona bir şey söyleyecek misin?
01:26:31 Ne söylenir?
01:26:37 Senden bir şey istemiyorum.
01:26:40 Senden bir şey istemiyorum.
01:26:43 Bu hayır işi değil. Çık evimden.
01:26:47 Burası sadece senin evin değil.
01:26:50 Artık arkadaşım değil.
01:26:54 - Onunla böyle konuşma.
01:26:59 Dışarısı soğuk, Paulie.
01:27:12 Ona bulaşmanı istemiyorum.
01:27:14 Seni bu ahmakla git diye büyütmedim.
01:27:17 Öyle mi? Hadi.
01:27:20 İki kolunu da kırarım,
01:27:26 Gazzo'yla işe yeterli değilim ha?
01:27:30 Şimdi sen de yolu açık büyük bir
01:27:34 Her sabah gidip sana et aldım.
01:27:39 - Bunu sadece bir domuz söyler.
01:27:43 Seni en iyi domuz mu anladı?
01:27:45 Ben kaybeden biriyim.
01:27:49 Kendi kendine yaşayamazsın.
01:27:51 Sizi bir araya getirdim, ve sen...
01:27:59 - Bana borçlusun.
01:28:01 Bana karşı iyi davranman gerekir.
01:28:04 Sana ne borçluyum, Paulie?
01:28:08 Sana iyi davrandım. yemek pişirdim
01:28:12 Ben sana baktım, Paulie.
01:28:17 Ve sen bana kayıp biriymişim gibi
01:28:22 - Sen mahvoldun.
01:28:25 Bir bakire değilsin.
01:28:28 O mahvoldu.
01:28:33 Artık et dövemem.
01:29:06 Oda arkadaşı ister misin?
01:29:13 Kesinlikle.
01:29:16 Tamam, dünyanın bir numarası ile
01:29:21 ..hazır olacaksın, değil mi? Neden?
01:29:23 Çünkü seni hazırlamak için
01:29:28 Çivi çakmaya hazır olacaksın, evlat.
01:29:31 Ne demişler, yıldırımı
01:29:35 Çok tehlikeli biri olacaksın.
01:29:38 - Hey, Mickey.
01:29:41 İlk yardımcımızla tanışmanı istiyorum,
01:29:44 - Gözüne iyi bak, evlat.
01:29:48 - Fena değil. Daha kötüsü var.
01:29:51 - Giyin. Her şey iyi olacak.
01:29:54 - Git ve duş al, olur mu?
01:29:58 - Hey, Whitmore'un dövüşünü izledi.
01:30:03 Bak, burada bir galip var.
01:30:06 Bunun gibi saldıran daha
01:30:09 Onu destekle. Kazanacağız.
01:30:18 Hey, Rocky. Seninle konuşabilir miyiz?
01:30:22 Konuşabilir misiniz? Tabii ki.
01:30:25 Adından para kazanmanın
01:30:28 Benim adım mı? Nasıl olacak?
01:30:31 Reklamla. Bu işleri iyi bilirim.
01:30:35 Reklamcılıkla ilgili ne biliyorsun? Ha?
01:30:41 Adımdan para kazanabiliyorsan kazan,
01:30:47 - Bunları çıkarmama yardım etsene.
01:32:25 Onu öldüreceksin.
01:35:18 Rocky. Seni buraya getiren ne?
01:35:23 Bay Jergens, poster yanlış.
01:35:25 - Ne demek istiyorsun?
01:35:34 Fark etmez değil mi? Bu gece büyük
01:35:40 Biraz dinlenmeye çalış oğlum. İyi geceler.
01:37:16 yapamam.
01:37:21 Neyi?
01:37:23 Onu yenemem.
01:37:26 Apollo'yu mu?
01:37:28 Evet.
01:37:31 Biraz yürüdüm ve düşündüm.
01:37:36 yani, ben kiminle oynuyorum?
01:37:44 Ne yapacağız?
01:37:58 Bilmem.
01:38:05 Çok çalıştın.
01:38:09 Evet, ama fark etmez,
01:38:15 Böyle söyleme.
01:38:17 Hadi, Adrian. Bu doğru. Ben bir hiçim.
01:38:23 Aslında bu da fark etmez biliyor musun?
01:38:26 Çünkü, aslında...
01:38:30 Dövüşü kaybetsem de
01:38:34 Herif kafamı patlatsa da fark etmez.
01:38:40 Tek istediğim, maçı tamamlamak.
01:38:47 Kimse Creed'e 15 raunt dayanamadı.
01:38:51 Bunu başarabilirsem..
01:38:54 ..ve gong çaldığında hala ayaktaysam..
01:39:03 ..hayatımda ilk kez, bir..
01:39:08 ..sokak serserisi olmadığımı anlayacağım.
01:40:19 Zaman geldi. Hadi gidelim.
01:40:24 Seni burada bekleyeceğim.
01:40:28 Ben beklesem de
01:40:32 Çok iyi görünüyorsun. Biliyor musun?
01:40:37 Artık gitmeliyim,
01:40:41 Bana şans dile. İhtiyacım olacak.
01:40:44 İyi şanslar.
01:40:47 Adrian, bu bornoz çok bol, değil mi?
01:40:50 - İyi şanslar.
01:40:55 Size bu gece benimle olacak
01:40:59 Sağ ol, Bill Baldwin.
01:41:05 Bu da ne? Seni boksör ol diye yetiştirdim,
01:41:09 - Bir arkadaş için yapıyorum.
01:41:12 - Paulie 3 bin doları aldı, ben de bornozu.
01:41:16 Bu gece dövüşte, tarzlar birbirinden farklı.
01:41:19 Bir dergi, mağara adamına karşı
01:41:23 Arkadan gelen seslere bakılırsa
01:41:28 - Rocky. Bana pahalıya mal oldun.
01:41:34 - Bornoz nasıl?
01:41:36 Tanınmamış biri, Külkedisi masalı gibi..
01:41:40 ..ve dünyanın her yerindeki insanların
01:41:48 Seni seviyoruz, Rocky.
01:41:50 - Hey, şampiyon.
01:41:53 Sicilinde 44 zafer var: 38'i nakavtla.
01:41:58 Bu beni düşündürüyor, dayanabilecek mi?
01:42:00 Bu cesaret ve yetenek üç raunt dayanır
01:42:05 Rocky Balboa şimdi ringe çıkıyor.
01:42:09 İtalyan Aygırı. Bornozunda bir
01:42:14 ''Shamrock Et Şirketi.''
01:42:16 Çok fazla ses var.
01:42:21 Arkayı doğru mu görüyorum?
01:42:23 Bu dünya ağır sıklet şampiyonu mu,
01:42:26 Bir teknede üstünde süzülüyor.
01:42:30 Kesinlikle öyle.
01:42:33 Evet, doğrulandı.
01:42:37 George Washington'u canlandırıyor.
01:42:42 Para savuruyor.
01:42:44 George Washington'ın dolar savurmasını
01:42:48 Elbette, dolar savrulan günler
01:42:53 Beyaz peruk çıktı, şapka çıktı...
01:42:57 Hepinizi istiyorum.
01:43:00 Kalabalık her saniyesine bayıldı.
01:43:05 Sizin için, George Washington
01:43:10 Hepsini istiyorum. Hadi, Aygır.
01:43:16 - Sam Amca gibi...
01:43:19 - Hepinizi. Hepinizi istiyorum.
01:43:25 Seni istiyorum. Seni.
01:43:28 - Bana mı söylüyor.
01:43:30 - Bana mı söylüyor?
01:43:32 Aygırı istiyorum. Hadi.
01:43:35 ''Aygırı istiyorum'' diyor
01:43:39 Birinci Dünya Savaşı sırasında yabancı
01:43:43 ..vardı, parmağıyla gösterirdi.
01:43:45 Orduya donanmaya katılmaları için
01:43:50 Şimdi onu taklit ediyor.
01:43:52 - İşte bu. ''Creed'' bağırıyor.
01:43:55 Bu giysi sence kaça mal olmuştur?
01:44:08 Bayanlar, baylar..
01:44:11 ..iyi akşamlar. Çok mutlu yıllar.
01:44:15 Philadelphia'ya hoş geldiniz.
01:44:17 Bu akşam herkes burada.
01:44:21 Bu gece bizimle burada olan politikacıları,
01:44:28 ..ve spor dünyasından ünlüleri
01:44:33 Ama boks tarihinin efsanelerinden
01:44:38 ..ringin içinde ve dışında şampiyon..
01:44:42 ..Philadelphia'lı Smokin' Joe..
01:44:45 ..sevgili Joe Frazier.
01:44:58 Selam, nasıl gidiyor?
01:45:02 Bir dövüşçü olarak kariyerinde
01:45:06 Gelip şampiyonla konuşuyor.
01:45:08 - Hey, Joe.
01:45:11 Sıra sende, Joe. Sıra sende, Joe.
01:45:15 Arkadaş olmalılar.
01:45:25 Joe Frazier.
01:45:27 Dünyanın her yerinden boks meraklıları
01:45:33 Ve şimdi önemli an geldi.
01:45:41 Sol tarafımda, unvana aday..
01:45:45 ..beyaz şortlu, 90 kg ağırlığında..
01:45:49 ..Philadelphia'nın favorisi..
01:45:52 ..İtalyan Aygırı, Rocky Balboa.
01:46:04 Ve sağ tarafımda, kırmızı,
01:46:08 ..95 kg ağırlığında..
01:46:12 ..46 maçtır yenilgi almamış..
01:46:15 ..Felaketlerin Ustası..
01:46:18 ..tartışmasız dünya ağır sıklet şampiyonu..
01:46:22 ..Apollo Creed.
01:46:26 Seni istiyorum. Seni istiyorum.
01:46:31 Sen, sersem. Seni istiyorum.
01:46:34 İkinizde Philadelphia'da dövüştünüz.
01:46:36 Kuralları biliyorsunuz. Belden aşağı
01:46:40 - Şimdi el sıkışın ve dövüşmeye gelin.
01:46:46 Maç öncesi küçük bir gösteri var ortada.
01:46:50 Buradan göründüğüne göre,
01:46:54 Büyük şapka çıkıyor.
01:46:59 Saçına bu kadar düşkün
01:47:11 Ve birinci raunt için gong çaldı.
01:47:15 Boksörler ringin ortasına geldi,
01:47:19 Creed şampiyon sol vuruşlarından
01:47:26 Şampiyon yavaş rakibine yaklaşıyor.
01:47:30 Doğrusu, Rocky yumrukları
01:47:34 Şampiyon çok formda görünmüyor
01:47:38 Evet, şampiyon şimdi gülüyor.
01:47:42 Hayranlarına paralarının karşılığını
01:47:47 Ve rakibi sınıf dışı bir sert sağ atıyor.
01:47:53 Creed bu adamı yola getirmeye...
01:47:55 Gördün mü? Onu böyle kaçırdı.
01:47:59 Şampiyon şimdi peşinde.
01:48:04 Creed etrafta dans ediyor.
01:48:08 İnanamıyorum. Şampiyon yerde.
01:48:10 Evet, yerde.
01:48:18 Creed yerde. Bu ne sürpriz.
01:48:22 Şampiyonun ilk kez yere yıkılışı.
01:48:28 Altı. yedi. Sekiz.
01:48:30 İyi görünüyor. Etrafına bakıyor...
01:48:34 Hadi, Rock. Kaburgalara çalış.
01:48:40 Rocky geri geliyor. Camcıdaki boğa gibi.
01:48:44 Apollo, kafanın soluna.
01:48:47 Şimdi şampiyon ilerliyor.
01:48:52 Bir sol daha, bir sağ. yüze çalışıyor.
01:49:01 Şampiyon Rocky'yi çağırıyor,
01:49:05 Sol. Bir daha.
01:49:07 Bir sol daha.
01:49:10 Ve Rocky şimdi geliyor.
01:49:13 Sol. Sağ. Rocky onu ipe dayadı.
01:49:17 Tamam, ayrılın.
01:49:24 Bu şekilde bir vuruş gücünü
01:49:28 Ama şampiyonun, Apollo'nun
01:49:34 Apollo yükleniyor,
01:49:45 Onu köşesine geri gönderiyorlar.
01:49:50 - Sana söyledim. Sana söyledim.
01:49:54 - Nasıl görünüyor?
01:49:56 Vahşi hareketleri bırak.
01:49:59 Kaburgalara çalış.
01:50:01 - Nefes almasına izin verme.
01:50:05 Bunun şov olduğunu bilmiyor.
01:50:09 - İşini bitir ve eve dönelim.
01:50:12 Vücuda yoğunlaş. Sağa git.
01:50:14 Başlıyor. İkinci raunt.
01:50:18 Creed ilk rauntta yere yıkıldı.
01:50:22 Şimdi çalışıyor.
01:50:24 Oh, keskin bir sol. Tekrar, sıkı bir sağ.
01:50:27 yine Rocky'yi köşeye götürüyor.
01:50:29 İşte Rocky yine köşede.
01:50:31 Sol ve sağ yumruklar.
01:50:37 Balboa kötü dayak yiyor bu arada.
01:50:40 - Onu kum torbası gibi dövüyor.
01:50:52 - Daha istediğini söylüyor.
01:50:54 Televizyonları başındakiler bir savaş
01:51:03 Balboa karşılık vermeye çalışıyor...
01:51:07 Şampiyon kendini kurtarmaya çalışıyor,
01:51:10 Vücuduna sağ ve sol yumruklar alıyor.
01:51:14 Balboa şampiyonun tam ağzına vuruyor.
01:51:19 Hakem araya girdi.
01:51:22 Köşene git.
01:51:25 Hadi, Creed.
01:51:28 Bu zorlu bir maç olacak.
01:52:36 Sıkı bir sol ve sağ kombinasyonu.
01:52:38 Onu ayakta tutan ne, Bill? Bilmiyorum.
01:52:44 Kendini korumak için eldivenlerini
01:52:54 yat! Kalkma.
01:52:56 Apollo kolları havada dans ediyor.
01:53:10 Beş.
01:53:12 Altı. yedi.
01:53:15 Sekiz. Dokuz.
01:53:22 Tamam, tamam. Hadi.
01:53:27 Apollo buna inanamıyor.
01:53:45 Şampiyon sağ kaburgalarına
01:53:57 - İyi misin, şampiyon?
01:54:03 Hiçbir şey göremiyorum.
01:54:06 - Bunu yapmak istemiyorum!
01:54:17 - İç kanaman var. Maçı durduracağım.
01:54:23 Durdurursan, seni öldürürüm.
01:54:40 15. ve son raunt.
01:54:51 Bu ikisi, savaşta gibi görünüyorlar.
01:55:03 Şampiyon zorluyor cidden.
01:55:05 Apollo açıkça sağ tarafını koruyor,
01:55:14 Sert bir sol ve sağ. Gelen kana bakın.
01:55:17 Artık kan tükürüyor.
01:55:23 Rocky'den muazzam bir sağ yumruk.
01:55:26 Hallet onu, Rock.
01:55:28 - Kalabalığı dinle!
01:55:33 Çeneye bir sağ. Onu iplere dayadı.
01:55:42 Rövanş olmayacak.
01:55:45 İstemiyorum.
01:55:57 Rocky, zoru başardın, 15 raunt çıkardın.
01:56:00 - Nasılsın?
01:56:03 - Adrian.
01:56:07 - Rocky.
01:56:11 ..lütfen dikkat.
01:56:14 Boks tarihinde en büyük cesaret ve
01:56:19 ..gösterisine şahit olma
01:56:30 Bayanlar. baylar, oy çokluğu ile karar..
01:56:36 Hakemlerin oy çokluğuyla...
01:56:39 8-7 Creed galip.
01:56:45 Hayranlar rövanş istiyor.
01:56:47 - Rövanş olmayacak.
01:56:49 - Yeterince yumruk aldım. Adrian.
01:56:53 - Bırak. O arkadaşım. Rocco.
01:56:57 - Ceketimi parçalıyorsun.
01:56:59 Paulie.
01:57:04 - Hey, şapkan nerede?
01:57:08 Seni seviyorum.
01:57:10 Seni seviyorum. Seni seviyorum.
01:57:15 Seni seviyorum.