Role Models

tr
00:00:49 Herşey için saol.
00:00:57 Dün gece noldu tahmin et?
00:01:00 Dostum...
00:01:04 ROLE MODELS
00:01:22 Kampüsleri gezelim adamım.
00:01:35 İstediğin her şeyi yapabilirsin,
00:01:39 Bir insan neden uyuşturucu kullanır?
00:01:41 Bircok nedenden dolayı...
00:01:42 Belki bir arkadaş topluluğu
00:01:45 belki meraktan...
00:01:46 belkide sadece sıkıntıdan.
00:01:48 Sebep ne olursa olsun biri sana
00:01:51 Teşekkürler benim "minotaur' um var deyin...
00:01:54 - Kahrolsun uyuşturucu! Minotaur!
00:02:00 Hey, homo inek.
00:02:02 Seni homoların hayvanat
00:02:04 Hayır bu bir inek değil. Bu minotaur.
00:02:08 Annenizin klozetinden getirdik.
00:02:10 Bu faktörü göz önünde bulundursun.
00:02:15 Uyuşturucu mu? Neden? Enerji içecekleri iyidir...
00:02:18 Ne zaman almak isterseniz alabilirsiniz ve
00:02:20 ...minotaur çocukları uyuşturucudan uzak
00:02:30 - Bu giysi çok pis kokuyor.
00:02:34 Kiss? Şaka mıyapıyorsun?
00:02:37 - Kiss'i severim.
00:02:40 Paul Stenley Kiss'i sever.
00:02:42 Çocuğu suçlama.
00:02:44 Beni yanlış anlama, tüm gece
00:02:47 hergünün bir kısmında...
00:02:49 hergünün bir kısmında mı?
00:02:51 "rock'n&roll" günün bir kısmında,.
00:02:53 Günün bir kısmında Rockn&roll
00:03:00 Selam gençler naber?
00:03:02 ...biri size yasadışı
00:03:04 sağol, benim minatour'um var deyin.
00:03:06 Bügun bunlardan bir sürü içtim, saka yapmıyorum...
00:03:10 altıma kaçıracağım tuvalet nerede...
00:03:15 - Kahretsin,dostum.
00:03:21 Unutmayın, uyuşturucudan uzak
00:03:24 Bir deneyin!
00:03:33 Bu işin neyini seviyorum biliyor musun?
00:03:34 - Hiçbirşeyini değil mi?
00:03:37 -Nasıl?
00:03:39 Çocukları uyuşturucudan
00:03:41 Onlara nükleer at sidiği satıyoruz... kutusu 6 papele.
00:03:44 -Ne pazarlık ama
00:03:48 Bu işi sonsuza kadar yapabilirim.
00:03:50 Bende sonsuza kadar yaparım
00:03:52 Sahne yüzü kardeşim.
00:03:54 Süpriz!
00:03:59 Mutlu yıllar,
00:04:01 - Hayır
00:04:03 - Sende mi buradasın?
00:04:06 - Uyardığın için sagol.
00:04:09 Gerçekten senin 10. yılını kutlamak istediler.
00:04:12 10 YIL! Tebrikler Danny
00:04:13 Naber, minotaurlar!
00:04:18 Hepimiz buraya en iyi arkadasım
00:04:21 Sadece beraber çalışıyoruz
00:04:23 Danny burada 10 yıldır çalışıyor.
00:04:26 Bu on yıl hayatımın en güzel anlarıydı.
00:04:28 Seninle yaşlanmak istiyorum Danny...
00:04:30 Geri kalan ömrümüzde arkadaşlığımız
00:04:42 - Bu bir kabus.
00:04:47 Sıra sende dostum
00:04:51 - Hadi bizde söyleyelim.
00:04:53 Neden olmasın? Düet yaparız.
00:04:55 Birkaç kişinin önünde şarkı söylemek eğlence
00:05:02 Ben söylerim.
00:05:18 Danny...
00:05:20 - Sorun ne?
00:05:24 Bu gerizekalı işten bıktım.
00:05:27 Wheeler'in ne hissettiğini bilemezsin,
00:05:33 Bu işi seviyorum.
00:05:40 Günaydın siparişlerinizi alabilir miyim?
00:05:41 Ben bir "Tole Tray" alıyım.
00:05:43 Bende büyük koyu kahve istiyorum.
00:05:44 Ne?
00:05:45 Büyük koyu kahve.
00:05:47 "Venti" yi mi kastediyorsunuz?
00:05:48 - Hayır büyüğü kastediyorum...
00:05:50 Sahip olduğunuz en büyüğü.
00:05:51 Venti büyüktür.
00:05:52 - Hayır Venti 20lik...
00:05:54 Büyük büyüktür...
00:05:56 Ayrıca iri büyük manasına gelir,
00:06:00 Venti büyük manasına
00:06:02 ayrıca "grande" italyancada büyüktür,
00:06:06 Bak, keko, Venti büyük kahvedir.
00:06:08 Harbi mi? Kim demiş, Fellini mi?
00:06:10 Ne kadar, al sana 10 dolar...
00:06:12 Üstünü sana bırakacağımı mı sandın?
00:06:15 Aman Tanrım, Danny, buradaki kahve
00:06:17 sonrada tüm dünyayla kavga ediyorsun,
00:06:20 -Bana keko dedi. -keko
00:06:22 7/24 böyle...öyle,böyle.
00:06:25 Bundan sende nefret ederdin.
00:06:26 Nefret ederdim ama günümü mahvetmezdim
00:06:29 Daha kötüye gidiyorsun.
00:06:30 Biliyor musun, güneş parlıyor
00:06:35 Artık sana birşey diyemiyorum.
00:06:39 Herkese kötü davranıyorsun, ve bu arada
00:06:44 20... Venti.
00:06:51 Doğru mu?
00:06:54 Artık hayattan zevk almadığımı söyledi.
00:06:58 Bunu görebiliyorum.
00:07:00 - Onla konuşmalıyım.
00:07:03 Sana bir ipucu veriyim adamım,
00:07:06 baglılık yok,sana ne yapman
00:07:11 Bunlar kural değil adamım
00:07:15 Biliyomusun, ben ahmağım. Ülkemizin gençliğine
00:07:23 Bu zehir değil, içinde meyve suyu var.
00:07:25 35 yaşındayım ve hayatımda
00:07:28 Bir şeyler olmalıydı,iyi şeyler
00:07:33 evlenmeliydim...
00:07:40 - Bak ne diyecem.Dönüyoruz.
00:07:43 - Dönüyoruz.
00:07:47 - Dostum bu hata.
00:07:51 Saat 1:30'a kadar
00:07:55 Suçu üstlenmek istemiyorum.
00:07:58 Başka secegenimiz oldugunu sanmıyorum...
00:08:06 Herhangi bir kel adam olabilir.
00:08:08 Bakın bana, David Carbett,televizyon
00:08:13 Bu ben değilim.
00:08:15 Selam, konusmamız lazım.
00:08:17 Danny, müvekkilim ile
00:08:20 - Gidebilirim.
00:08:22 Senle konuşana kadar
00:08:25 - Afedersiniz...Bir saniye.
00:08:28 Haklısın. Ben kekoyum,keko,keko.
00:08:30 - Keko mu?
00:08:33 Bazı şeyleri değiştirelim,
00:08:36 hadi evlenelim,yüzüğüm yok yanımda.
00:08:38 - Ciddi misin?
00:08:39 Hayır.
00:08:40 -Ne?
00:08:42 -Hayır.
00:08:43 Bütün bu muhteşem yapılmış
00:08:46 seninle evlenmeyi düşünmüyorum.
00:08:48 - Duydun mu ?
00:08:51 - Danny.
00:08:53 Duydun mu diyen adamları hic sevmem.
00:08:55 Bu adamla evlenme.Biriyle evlenirsin çünkü
00:09:00 - Bu adam kim?
00:09:01 - O bir hırsız.
00:09:03 - Phil Collins'e benziyor.
00:09:06 Bak hayat zordur. 7 yıldır beraber yaşıyoruz...
00:09:08 Evet hayat zordur Danny.Benim
00:09:12 - Gerçekten gitmeliyim.
00:09:17 Danny, bazı şeyleri gözden geçirmeliyiz.
00:09:19 - Benim dediğimde bu zaten.
00:09:22 Bir dakika,
00:09:26 Evet.
00:09:28 Gerçekten mi?
00:09:34 Bugün boktan geçiyor.
00:09:39 Bak, Danny.
00:09:40 Ne zaman bir kapı kapanırsa
00:09:43 Nasıl baktığına bağlı sana başka
00:09:49 Bunu istemiyorum.
00:09:51 Bunu beraber aşaçagız kardeşim.
00:09:54 Bir okulumuz daha var, bunu konuşacağız
00:10:02 Canavarı bir deneyin!
00:10:04 Kahrolsun uyuşturucu... Minotaur!
00:10:08 Uyusturucu...
00:10:10 çocuklar niçin uyuşturucu kullanır?
00:10:12 muhteşem olduklarından mı?
00:10:15 Belki hayatın acı verdiğini anlamıslardır
00:10:18 yada bir hap yutarsan bu hayattan
00:10:21 Hadi buna içelim.
00:10:23 - Dostum,dostum
00:10:26 İnsanlar derki: hayatı sevin,
00:10:29 Sunu yap, bunu yap.
00:10:33 Sikerler, çünkü hayat
00:10:36 Belki mutlu değilim, belki sanslı
00:10:39 Hayallerinizin yıkılmasına simdiden alışın,çünkü
00:10:45 Chin, chin... bu arada bu zehirli.
00:10:52 Sahne yüzü kardeşim,sahne yüzü.
00:10:56 Noluyo lan... Buraya park
00:11:00 Yanlış soylemişler, sizi ibneler.
00:11:02 Lütfen bırakın gidelim.
00:11:04 Çok geç artık çekilecek.
00:11:05 - Hadi ama, bu seferlik bırakın.
00:11:09 Ahbap bize biraz daha iyi davranmaz mısın?
00:11:13 Böyle dedin ya...
00:11:19 - Sana bir soru sorabilir miyim?
00:11:24 - Gitmek mi istiyorsun?
00:11:31 - Napıyon?
00:11:33 Kaçıyoruz.
00:11:35 Bekle, bekle.
00:11:41 Hayatından memnun değil misin
00:11:45 Dur ne?
00:11:56 Kahretsin
00:12:08 Canavarı deneyin!
00:12:13 Uyuşturucudan uzak durun.
00:12:15 Siki tutmuşsunuz.
00:12:17 Sana demiştim, göt herif.
00:12:19 - Beth?
00:12:21 Sunu söyleyerek baslamak istiyorum...
00:12:25 Zekanın ve güzelliğin bir vucutta
00:12:28 İşte söylüyorum...
00:12:33 ben hiçbirşey yapmadım, böylece benim
00:12:38 Harbi mi? Buna göre sende suç ortaklığı:
00:12:42 Suç ortağımı bu kekonun ortağı değilim...
00:12:44 Dikkatsizlik ve tehlikeli hareketler, okul malına zarar verme,
00:12:49 huzuru bozma, park yeri ihlali.
00:12:53 - Danny, sana keko olduğunu söylemimiş miydim?
00:12:54 - Danny? ehliyetine el konuldu biliyorsu değil mi?
00:12:58 Beyler bunun eğlenceli olduğunu mu sanıyorsunuz?
00:13:00 Bunun birazda senin hatan olduğunu düşünmüyo musun?
00:13:03 - Benim mi? Nasıl benim hatam olur?
00:13:07 - Teklifin tam bir saçmalıktı.
00:13:10 Kesin. Tamam mı kesin.
00:13:12 Ne olacak?
00:13:14 - 30 gün hapis yatacaksınız
00:13:17 Ama hakim üstünde büyümü kullandım ve
00:13:21 30 günlük hapis yerine 150 saat
00:13:23 Kamu hizmeti mi?
00:13:25 Hayır. Sturdy Wings'te calısacaksınız,
00:13:30 - Evet Wheeler
00:13:33 Sturdy Wings basit bir içerikle...
00:13:35 çocukları ve yetişkinleri biraraya getiren, bu çocukların
00:13:43 İnsanlar bana soruyor: "Gayle, ¿Nasıl oldu da
00:13:48 Bende diyorum ki: Yanlız bir
00:13:51 Babam gezici bir seyyar satıcıydı,
00:13:56 Ergenliğin sırasında bir yetişkinin
00:14:02 12 yıl öncesinde tam bir alkoliktim.
00:14:07 Daha da kötüsü, sağlam bir
00:14:20 param yoktu,işim yoktu,
00:14:25 O andan itibaren ne yapmam
00:14:28 Eskiden tam bir hap
00:14:31 şimdi yardım
00:14:33 Eğer yardıma bağımlıysanız,
00:14:37 Çünkü herkesin bazen ihtiyacı olan şey...
00:14:41 Sturdy Wings!
00:15:01 Tamam o zaman...
00:15:03 Hoşgeldiniz millet.
00:15:05 Çocuklarla ilgilenecek yeni büyük grubunu
00:15:10 benim için heyecan verici...
00:15:13 biz burda onlara Sturdy Wings diyoruz.
00:15:15 - Tanıdık bir surat görüyorum.
00:15:19 Hapisi tercih ederim.
00:15:21 Tamam. Hadi biraz daha konuşalım.
00:15:27 hey.
00:15:29 Öğle yemeğine çıkalım mı.
00:15:31 - Sen ve ben. Bir çeşit politikacıyım.
00:15:34 Bende bir çeşit nişankıyım.
00:15:36 Bir çeşit ateşleyicisin.
00:15:43 Programda yeni misin?
00:15:45 - Buda ne?wheeler benimle yer değiş.
00:15:48 Martin Gerrick. Buradaki 5. yılım.
00:15:54 Paul McCartney' nin de şarkıda dediği gibi;
00:16:00 Bu Wing'in sarkısı değil.
00:16:01 70' lerden bir şarkı sanırım
00:16:04 - Hayır değil.
00:16:07 - Bu şarkıyı kimse soylemez.
00:16:35 Martin, buraya gel.
00:16:37 Bir gösterim yapalım.
00:16:45 Bu değil.
00:16:49 Çocukları sikmeye çalışmayacaz.
00:16:53 Bu kadarlık yeter.
00:16:56 Geri döndüğünüzde davul
00:17:21 Geçen hayvanat bahçesine gittim
00:17:25 Bunu yapamıyacam dostum.
00:17:26 -Danny dur.Hapise tecavüze
00:17:30 Asıl konumuz ne?
00:17:32 Çocuklarla yapacağım hiçbirşey yokki.
00:17:34 Bir çocuk olsan benle takılır mıydın?
00:17:36 - Tecavüze ugramak mı istiyon?
00:17:40 Daha yeni konustuklarmızı
00:17:42 Pardon
00:17:43 Arkadaşım Danny' e tecavüze ugramak
00:17:45 İkinizin de beni dinlemesini istiyorum.
00:17:49 Neden burada olduğunuzu biliyorum.
00:17:52 Olabildiğinizce nazik olun...
00:17:59 Neden burada olmanızı vurguluyorsun?
00:18:01 Burada olmadığımızı mı ima ediyorsun?
00:18:03 Benden hakime bir telefon giderse...
00:18:08 - Hiç hapise girdi mi?
00:18:11 Yada çok yaklaştı...birkaç iflas dosyasıyl ilgili
00:18:17 - Anlamıyorum, Sana nasıl inanabiliriz?
00:18:21 Birkaç belge var.
00:18:23 Her yardımızdan sonra küçük
00:18:27 Böylelikle küçük sinekleri
00:18:32 Bu sizin çıkış biletiniz.
00:18:36 Sorunuz var mı?
00:18:38 Merhaba çocuklar, büyükleriniz burada.
00:18:48 Aferin güzeldi.
00:18:50 Danny, senin ufaklı başka bölümde,
00:18:55 Yüzüme popcorn yemiştim,
00:19:07 Beni takip et.
00:19:11 Düşmanlar her köşeyi tutmuş...
00:19:17 ...sizin onurunuz için dövüşeceğim.
00:19:20 Beni öpmek mi isityorsunuz?
00:19:23 Zaman kısıtlı ve çok değerli. Sikerler.
00:19:35 Daha sonra, şimdi dövüşmeliyim.
00:19:40 Senin çocugun adı Augie. Diğer çocuklardan
00:19:52 yüzde yüz hazır değil, beni yargılama.
00:19:57 Bu problem yaratmaz. demi?
00:19:59 Bu sadece yumuşak köpük.kimseyi incitmez...
00:20:01 Endişelenmeyin efendim.
00:20:03 Bu Danny, yeni arkadaşın
00:20:06 Bir şekilde tanışın,
00:20:11 Nasıl gidiyor?
00:20:16 Yaptığın iyi numaraydı.
00:20:25 Muhteşem.
00:20:27 Wheeler bu senin çocugun.
00:20:29 Adı Ronnie, genç evlenmemis
00:20:31 Tam zamanlı olarak çalışıyor.
00:20:34 Sekiz ayrı büyükle ilgilenmesini sağladım
00:20:36 Ama bence sen mükemmelsin, gençsin, eglencelisin
00:20:41 Bu korkunç.
00:20:43 Bilirsin... çocuğun sahasında
00:20:47 Benim kurallarımla.
00:20:49 - Koç kim?
00:20:55 ...tüm organizasyon benim.
00:21:01 Selam Ronnie, nası gidiyorl? Yinemi çiziyon
00:21:05 Çok özel biriyle tanışmanı istiyorum.
00:21:07 Ve ikiniz çok sağlam kanka olacaksınız.
00:21:11 - Ronnie, bu Ansen.
00:21:20 Naber, Ronnie?
00:21:22 Tanıştığıma memnun oldum.
00:21:28 Ne çiziyon?
00:21:30 Beyonce, etli puro mu içiyor?
00:21:33 - Pantolonumu çıkarmak istemiyorum.
00:21:36 Ronnie, bu kadar yeter.
00:21:39 - Bu kaltak benim joe ya elledi.
00:21:41 Benim dilim İngilizce, ve bu piç
00:21:46 - Benim dokunacak kendi ufaklığım var çocuk.
00:21:50 Bu çocuk ırkçı
00:21:52 Bunla ugraşacagın konsunda sana güveniyorum.
00:21:59 Bu çocukla ne yapacam hiçbir fikrim yok.
00:22:01 Benimde, bir oyun tutturmuş gidiyor.
00:22:05 Cocukla yarım saat konuştuk.
00:22:07 Belkide hapise gitmeliyiz.
00:22:09 wow.Bu bir çeşit şaka mı Danny.
00:22:14 Eğer hapise girersem işimi kaybederim.
00:22:17 Dinle. Eğer hapise girersen bir daha
00:22:19 Sen 30 günlüğüne hapise girersen
00:22:22 Patricia Findgold mu basacak ona?
00:22:25 Patronuda mı yavru?
00:22:27 - Tanrım...
00:22:29 Biz bir takımız. Sen ve ben. Bunu yapabiliriz.
00:22:33 - İyi.
00:22:35 Öyleyse...Çocukları
00:22:56 Siyah yavruları alıp hepsine boyle basacam
00:22:59 Hadi ama otur yerine.
00:23:03 Ronnie versiyonunu tercih ederim.
00:23:05 Göte olan düşkünlüğüne rağmen.
00:23:09 Tamam, teşekkürler.
00:23:11 Çöp atma, Ronnie, hadi ama.
00:23:13 Kaç saatimiz var?
00:23:16 Coca cola sever misin?
00:23:18 Ölü şeytanı daha fazla severim.
00:23:22 Ooo tavuk kanatları varmış,
00:23:29 Dur tahmin edeyim. Okul ve kızlarla
00:23:32 Yo, okulda iyi arkadaşlarım var.
00:23:36 Öyleyse... bu pelerin
00:23:41 Süper kaharaman veya onun gibi bişey misin?
00:23:43 Keşke.Bu sadece Liar savaşında giydiğim
00:23:48 Nasıl bir savaş?
00:23:49 Herşeyin mümkün olduğu bir savaş.
00:23:53 yada bir anda altınları çalan
00:24:00 - Gayimsi gibi.
00:24:02 Kızlarda gay olabilir.
00:24:04 Gay demekle eski İngilizce tanımı kastediyorsan
00:24:09 evet tamamiyle gay.
00:24:10 Sanırım diğer tanımı
00:24:12 Biliyorum ama bunu anlaman için
00:24:16 Tamam.
00:24:18 - Bizi 2 saatten al.
00:24:28 Neden buna Laire diyolar?
00:24:29 Bu aslında yaşam,aksiyon,etkileşim,
00:24:32 Dünyayı ele geçirmek için
00:24:40 Selam, saygılar göcebe.
00:24:44 Blobking in arkadaşı
00:24:49 ...çağ yüzük çağı.
00:24:51 Diana umudumuzu ortadan kaldırdı,
00:24:56 Günümüz yeni başlıyor.
00:24:57 Size yaverimi tanıştırıyım.
00:25:00 Selamlar.
00:25:03 Söyle Blobking, yakında
00:25:10 Hazırlanıyor musun?
00:25:13 Tanrı Blobking'i korusun, çok yaşa Sheptia.
00:25:17 - Çok yaşa Sheptia.
00:25:23 Daha yeni burada noldu?
00:25:25 Onlar benimle yıllardır savaşıyor.
00:25:33 -Selam Blobking.
00:25:44 Tamam... al bakalım.
00:25:51 Buna daha fazla katlanamıyacam.
00:25:59 Bu keko kim?
00:26:01 -Kral.
00:26:04 Şu saygınlığa bir bak.
00:26:07 Evet, uşakları her savaş oncesi
00:26:10 Kral yaklaşıyor.
00:26:12 Kral yaklaşıyor.
00:26:14 - Napıyon?
00:26:18 Eğilin.
00:26:20 - Niye?
00:26:29 Hayır.
00:26:36 Hadi markete gidip
00:26:39 bu konsantre şeylerden olsun.
00:26:41 -Lütfen desen ölür müsün ?
00:26:44 Konsantre, konsantre,
00:26:49 Bak,bak...
00:26:51 Selam, ne tesadüf.
00:26:55 Sosisli sandviç almaya geldim.
00:26:59 Uyumu yakalayacağımız konusunda
00:27:01 Yılbaşı hediyesi verilir ya
00:27:06 Onu çok sevdim.
00:27:08 İyi bakalım, güzel
00:27:11 Özür dilerim gitmem gerekiyor...
00:27:15 ama önce şuna bak.
00:27:22 Hoş.
00:27:31 - Kapıyı aç, Ronnie.
00:27:35 Lütfen kapıyı aç.Yoksa
00:27:39 Ben meyve suyu
00:27:48 Bunu deneme Ronnie
00:27:53 Tamam, şaka bitti Ronnie.
00:27:56 Hayır,hayır...
00:28:00 İyi iş,iyi iş, Ronnie.
00:28:02 Aç şu siktiğim kapıyı. Ronnie.
00:28:05 Ne yapıyon?
00:28:16 Beni ezdireceksin.
00:28:23 Hey... tatlı çocuk. Güzel yetenek.
00:28:32 - İyi bir çocuk ol, dostum.
00:28:35 Ben asla bırakmam.
00:28:37 - Lanet meyve suyunu ver.
00:28:39 Evet onu.
00:28:46 - Kahrolası pislik.
00:28:55 Kaledeki ve evlerdeki kırılabilir
00:28:59 Sanmam.
00:29:05 8 i gitti. 142 saat
00:29:10 Ahbap. Öğleden sonramı orta dünyanın
00:29:17 - Benimde araban çalındı.
00:29:21 Sen haketmissin.
00:29:22 - yüzüne vuracam bak ama.
00:29:35 Ronnie, sür.
00:29:40 Tamam dur,araba sürüyorum.
00:29:49 Şİmdi mutlu musun?
00:29:51 Ben naptım.
00:30:01 Tamam, yarın sabah dokuzda seni alırız.
00:30:03 - Saat 10 yapabilir miyiz?
00:30:08 Tamam saat 10 olsun.
00:30:12 - Danny kaplumbagamı gormek ister misin?
00:30:21 Tabiki kaplumbağası olur.
00:30:28 - Yarın görüşürüz, Ronnie.
00:30:31 Bunun modası geçti.
00:30:35 Orospu.
00:30:51 Aman Tanrım, taşınıyor.
00:30:55 Kahretsin.
00:30:58 Şaka yapmıyormuşsun.
00:31:00 özür dilerim,konuşmak istedim
00:31:03 Tamam, haklısın.Böylesi daha iyi. Artık
00:31:09 - Beca ve Sara.
00:31:15 127 kere tanıştırdım.Anahtarlar
00:31:18 Hadi Beth,bunu yapmak zorunda değilsin.
00:31:21 Biraz yemek bıraktım.
00:31:24 Sevdigni biliyorum.
00:31:35 Senin için şu an
00:31:37 şunu bilmeni isterim ki...ama bir
00:31:43 eger geri gelirse alırsın...
00:31:50 Tamam demek istedigini anlıyorum.
00:31:52 Ama o geri gelmeyecek.
00:31:56 Belki birkç kilo ağırlaşacak,
00:32:00 daha büyüklerle
00:32:03 - İyi konuşma, Wheeler.
00:32:17 Selam, Ronnie. Bugün nasılsın?
00:32:19 - Burada ne yapıyorsun?
00:32:21 Amcığınıda yanına al git.
00:32:22 Amcık mı aferin,
00:32:33 Sen Wheeler olmalısın. Ben Karen.
00:32:36 Selam Karen, Ronnie'nin annesine benzemiyorsun.
00:32:40 Komiksin. Bu espri anlayışınla benim
00:32:44 Bu zamanlarda Sturdy Wings'te
00:32:47 Aslında...bence Ronnie iyi cocuk.
00:32:52 İyi çocuk mu?
00:32:54 Şaka yapıyorsun.
00:32:56 - Hazır mısın, kanka?
00:32:59 Karen, çalışma saati
00:33:02 - Tabi.
00:33:07 Umarım eğlenirsiniz.
00:33:08 Onun eğlence tarzı bok gibi.
00:33:11 Söylediklerine dikkat et, küçük adam.
00:33:16 - Seni seviyorum.
00:33:24 Ön koltuk benimdir.
00:33:30 - Dur, Kimsin, Nesin?
00:33:34 Augie alacaktım.
00:33:36 Özür dilerim.Augie, haklısın. Bir
00:33:40 Çocuklarla arası iyi olan
00:33:43 Evet, tamamiyle.
00:33:45 Dostum bu çocugu anlamıyorum.
00:33:53 Bilmem... ama belki benim
00:34:00 Çocugun ailesinden değilim.
00:34:06 Vanet çocugunla ilgilenen adam geldi
00:34:10 - Merhaba.
00:34:13 Tanıştığıma memnun oldum.
00:34:15 Rica etsem benim çalışma
00:34:18 Tabi.
00:34:20 Augie ile vakit geçirdiğiniz
00:34:25 Çünkü... bilirsin... nasıl bir çocuk oldugunu
00:34:30 Nasılmış?
00:34:31 Onu kendi dünyasından
00:34:39 Neden cumartesi akşam yemeğe gelmiyorsun.
00:34:43 Sanmıyorum. Sizden kaynaklı birşey
00:34:47 - Augie, Hazır mısın ?
00:35:02 Onlar senin ailendi demi...iyimiş.
00:35:04 O benim babam değil.
00:35:08 Olsa iyi olurdu.
00:35:13 Kral geliyor.Yolu açın.
00:35:23 Arkadaşın gibi ol.
00:35:29 iyi konusmaydı,efendim.
00:35:34 Neden bu adamın önünde eğiliyorsun?
00:35:36 O kral ve burayı o hükmediyor.
00:35:38 - Buraya mı hükmediyor?
00:35:40 Bu senin neden boyle davrandığını açıklıyor.
00:35:45 Augie belkide pelerin giymeyi bırakıp
00:35:48 insanlar birbirlerinin
00:35:52 Burada durum böyle değil biliyom
00:36:02 -Bu insanları seviyorum.
00:36:05 bunlar gercek değil,
00:36:08 Biliyorum ama burada kendim
00:36:14 Burada insanlar belki
00:36:18 Onları bende sevmem.
00:36:29 Burası benim fakirhane.
00:36:31 Bok çukuru.
00:36:34 Bak çocuk... birbirimize
00:36:39 Ama daha beraber
00:36:43 Evet.
00:36:46 Babam ben daha çocukken bırakıp gitti,
00:36:49 dolaysıyla nasıl kötü olduğunu bilirim...
00:36:52 ama bizi öldürmeyen bizi kuvvetlendirir demi?
00:36:54 Bok cukurunda nutuk.
00:36:58 - Bu palyaçolarda kim?
00:37:02 Bilmiyorum, bana
00:37:05 Hayır şimdiye kadar
00:37:09 Yahudiler tarafından
00:37:11 gitar çalıp gay kızlara ayar veriyorlar,
00:37:13 tüm şarkıları sikici.
00:37:15 Hadi dinleyelim...
00:37:20 Cidden, bu şarkının
00:37:23 Paul stenley'in malafatı manasında.
00:37:27 Güzel... yahudilerin böyle
00:37:31 Onlardan önce söyleyemezlerdi
00:37:34 Bunla kızları ayartıyolar mıydı?
00:37:36 Aynen 30 yıldır karılara basıyorlar...
00:37:41 - Sonra makyaj yapıp tekrar basıyolar...
00:37:50 Anladın demi? Malafatı onun silahı.
00:38:02 -Bu hafta 14 saat yaptık.
00:38:07 Bir şekilde hafta içleride almalıyız.
00:38:10 Amcalarıyız diye gidip okuldan alabiliriz.
00:38:13 - Bu korkunc bir fikir.
00:38:16 Hey, çilek tadındaki seksi yavru.
00:38:21 Sorunu ne?
00:38:23 Bilmem, buradaki dahimizin
00:38:27 Biliyorum tamam mı?
00:38:29 Bak,bak,bak... kimler gelmiş.
00:38:34 Ne yönden bizi boka benzetiyorsun?
00:38:35 ve ben ne zamam doktora mı yaptım?
00:38:36 Çocuklarla ilk haftanız
00:38:38 Güzeldi 14 saat etti.
00:38:40 - Kağıtlarımızı imzalattık
00:38:44 Yok ya, beni ne sandnız enayi mi?
00:38:48 Ben eskiden kahvaltıda ne yerdim
00:38:51 Ben eskiden öğlen ne yerdim
00:38:56 -Akşam ne yerdin?
00:38:58 Tamam kağıtlarınızı imzalayacam ama
00:39:03 Çocuklara hizmet vereceksiniz.
00:39:06 Hapise giderseniz umrumda olur mu sizce?
00:39:10 Ben hapise girdim...
00:39:11 Uyuşturucu,alkol, ruh ve sinir...
00:39:17 hastalıkları hapisanesine.
00:39:19 Ruh ve sinirim bozuktu.
00:39:21 Buraya gelip, beni kekliyorsunuz...
00:39:25 saat hakkında, orada durmus
00:39:32 neyin dogru oldugunu bilmiyorum.
00:39:34 Geri gelebiliriz.
00:39:38 Bu hafta sonu kamp gezisi var.Küçükleri
00:39:44 öneririm. Belkide biraz onlarla ilgilenirsiniz
00:39:48 Geceleri mi güzel.
00:39:50 Bir dahaki sefere bana iyilik yapın? Bir
00:39:53 önce kendinize okuyun. Tamam mı?
00:39:57 Nasıl hissettirdiğini anlarsınız.
00:40:07 - Kamp.
00:40:10 Kamp olayı berbat.Dışarısı pis ve ben
00:40:13 Yanına rahat bir şeyler al,bebek gibi uyursun.
00:40:15 Her zaman gitar çalmayı bilmeyen
00:40:36 Tamam oldu işte.
00:40:39 - Kahretsin, Ronnie!
00:40:43 Hayır bunu yaptığın için senin
00:40:47 Sana birşey diyeyim, ben vurmayacak sandığın büyüklerden değilim,
00:40:52 Hadi gelsene seni keko.
00:40:54 - Ronnie, onu yanlız bırak
00:40:58 Beyler buraya birinin el
00:41:03 Hadi beyler bu eğlenceliydi.
00:41:06 bende ilk geldiğimde bu
00:41:12 - Wings hakkında birşey bilmiyon, demi?
00:41:20 - Yavrunun göğüslere bak.
00:41:24 Aslında evet... kendime bazen meme
00:41:28 çizgi romanlarda bile, oradaki
00:41:32 Memeler hakkında bir teorim var.
00:41:36 Dışarıda bir sürü kadın var erkeklerle eşit...
00:41:38 ve tüm kadınların iki tane memesi var.
00:41:42 Yani dışarıda erkeklerin 2 katı kadar göğüs var.
00:41:48 Bizler güçsüsüz. Bunu kabul etmeliyiz.
00:41:50 Meme teorini sevdim.Memeleride severim.
00:41:55 - Evlat, daha öğreneceklerin var.
00:41:58 Harbi mi? O zaman göğüs gözetleyicilerinin
00:42:03 Asla göğüslere içine düşecek gibi bakma.
00:42:08 - O zaman nasıl?
00:42:10 dikkatini ne zaman vermen gerektiğini bilmelisin.
00:42:12 Orayı görmediğimi sanma?
00:42:17 Batı tarafında yürüyüş yapan yavruyu.
00:42:20 Daglara bak sekli neye benziyor?
00:42:24 Oraya bakma, bana bak.
00:42:26 odaklan... anlayacaksın.
00:43:32 Selam, Danny.
00:43:33 Sana söylemeyi unuttum.Akşamları hayalet
00:43:40 kapı yavaşça açılmış,orada öylece
00:43:46 elinde kafayı tutuyormus...
00:43:54 kimmiş... Phillip.Pizzacı cocuk Hikayenin
00:44:03 Neyse, korkmadınız.
00:44:06 Daha iyisini yapabilecek var mı?
00:44:10 - evet?
00:44:12 Bilmem, senden naber? Biliyorum
00:44:17 - Öyleyse bu ne?
00:44:21 Evet...daha nişanlımla tam anlaşmadık,
00:44:26 Los Ángeles olduğum zamanlar.
00:44:29 Burada tamamiyle farklı bir
00:44:33 Bana 2 dakika ver.
00:44:35 Daniel bize bir hikaye
00:44:38 Adım Danny.
00:44:45 Hadi adamım,
00:44:48 bize hikayeni anlat.
00:44:49 Tamam, gerçekten manyak
00:44:52 çok korkunç çünkü
00:44:55 Ooo gerçek hikaye.
00:44:57 Tüm dünyadaki ülkerlerde..
00:45:01 cocuklar,tıpkı sizin gibi...
00:45:03 alınıp,yer altı sex
00:45:11 Bu kadar yeter, Danny.
00:45:15 Hikaye zamanı bitti,
00:45:19 Martin'in gizem yürüyüşüne.Grup b
00:45:22 - Ne yapıyoruz Duane?
00:45:27 Bunu kabul edebileceğimi sanmıyorum.
00:45:31 - Danny, uyku ilacının hepsi bu mu?
00:45:34 Çünkü connie ve bende biraz var,
00:45:37 işimi bitirdiğimde uyumak istiyorum,
00:45:42 Connie,nişanlı.
00:45:44 Evet,merak etme.
00:45:57 Uyanık kal.
00:46:00 İnsanlar kendilerinin güzel çicekler gibi olduğundan
00:46:05 Kim koklamak ister?
00:46:14 Ronnie yürüyüş yapıyor.
00:46:17 - Wheeler nerede?
00:46:20 - Dikiş mi yapıyon?
00:46:26 Biraz özel konuşabilir miyiz?
00:46:34 Kuzzik ve arkadaşlarla konuştum vede senin
00:46:42 Teşekkür ederim ama nazikçe geri çevirmek istiyorum,
00:46:46 Bu hayali dünyaya dalmak istemiyorum.
00:46:50 Bu gerçek dünyayla yakından alakalı.
00:46:56 Sen iyi bir çocuksun, seni sevdim, böyle
00:47:05 O zaman niye buradasın?
00:47:09 Mahkeme kararı.
00:47:11 Ne yaptın ki?
00:47:14 Böyle bir sabah kalktım ve hayatımın
00:47:17 ruh hali içerisindeydim.
00:47:20 Kız arkadaşıma evlenme teklif ettim
00:47:24 ondan sonra kamyonla bir okuldaki
00:47:32 - Hiçbiri senin seçimin gibi durmuyor.
00:47:34 - Bende konseye girdiğimde böyleydi.
00:47:38 Bir kılıcı ve bu tabakadan biri olursam
00:47:44 İkimizde burada olmak
00:47:47 Ortak noktamız bu.
00:47:51 - Kız arkadaşın var mı?
00:47:56 Hayır.
00:47:58 Her zaman sana bakınan kızdan ne haber?
00:48:02 Hadi ama. Beni kandırma
00:48:05 Paso ona bakıyorsun.
00:48:10 - Adı Sara.
00:48:16 - Onunla konuştun mu?
00:48:19 Onun için savaşta bir kaç kere öldüm.
00:48:22 - Konuş onunla.
00:48:24 - Romantik. O bayrağı ver ona. Onu sever
00:48:28 Güzel olacak. Neden vermeyesin?
00:48:29 Bu senin için.
00:48:33 - Benim için mi yaptın?
00:48:35 - Güzel. Şimdi bunu yapmalıyım
00:48:39 Çok alçaksın adamım...
00:48:46 Yavrum hala uyanık mısın?
00:48:51 Tüh be.
00:48:54 İşemem lazım.
00:49:00 -Hey, Martin.
00:49:02 Napıyon?
00:49:05 Rutin kontollerimi yapıyorum.
00:49:07 Dinazorların nesli niye tükendi
00:49:10 Çünkü çocuk dinazorlar
00:49:15 Tamam.Tamam
00:49:19 İşemem lazım.
00:49:20 Gerçekten işemem lazım.
00:49:28 Wheeler, orada mısın?.
00:49:34 Aman Tanrım.
00:49:40 Klasik yerdeki adam durumu.
00:49:51 -Üzgünüm.
00:49:52 Tamam.
00:49:53 Duyduğuma göre gezide
00:49:56 Uyuşturucuda vamış.
00:49:59 Tek eksik Rockn Roll.
00:50:04 Danny orada ne yaptı?
00:50:07 Sadece dışarıda uyuyordu.
00:50:10 Wheeler kampta nasıl çıplak hale geldi?
00:50:13 O uyur gezer.
00:50:15 Uyuşturucu aldınız mı?
00:50:17 Hayır, efendim.
00:50:19 Wheeler sana yeltendi mi?
00:50:21 Yok öyle birşey.
00:50:25 Beyler, çocuklar sizin
00:50:28 Bana kalsa ikinizide içeri attıracam ama
00:50:32 Bu sizin son şansınız,
00:50:38 - Sağolun, çocuklar.
00:50:41 Ben Affleck değilim.
00:50:42 Beyazsın. O zaman Ben
00:50:45 - Beyazsın.
00:50:48 Hadi gidelim.
00:51:13 Seni siyah kıçlıyı kaçırmayacağım.
00:51:16 Yeri öptürecem sana.
00:51:20 Yalaaaa.
00:51:23 Özür dilerim.
00:51:26 -Bir soru var.
00:51:28 Dokunmak için kaç randevuya çıkman
00:51:32 -Memelere mi?
00:51:34 Güzel soru.
00:51:35 Kolunu kaybedersen kalkanı kullan.
00:51:38 Böylece silahlı kalabilirsin...
00:51:40 ...ve eğer ayağı kaptırırsan, kaybedersin
00:51:47 Göğüse vurursan...
00:51:52 Yaşam tarzından korkuyor musun.
00:51:54 Ne? Hayır.
00:51:55 Aids' e , frengiye, bel soğukluğu
00:51:59 Buda ne? bunlara mı yakalanmışım,
00:52:03 İşte bunları.
00:52:46 - Onu ara ve konuş.
00:52:48 Sadece nasıl hissettiğini bilmesini sağla. Onu ara.
00:52:51 İyi bakalım.
00:52:54 Biliyor musun? 14. asırda erkekler seviği kadın
00:52:59 - Hatta evli olsalar bile.
00:53:03 Sesli mesaj çıktı.
00:53:04 Hey, Beth. Nasıl gidiyor? Benim.
00:53:08 Merak ediyorumda buluşabilir miyiz?
00:53:11 Son olarak sana demek
00:53:13 Eger fırsatın olursa beni tekrar ara,
00:53:16 -böylece birbirimizi görebliriz,seni görmek isterim...
00:53:22 ...ve fısıldayan gözlerini.
00:53:28 - Fısıldayan gözler mi?
00:53:34 Bu vajina demek.
00:53:37 Güzel hareket,dostum .
00:53:39 Bu vajina demek.
00:53:41 - Fısıldayan gözlerini arabaya bindir.
00:53:49 Hey.
00:53:52 Selam.
00:53:54 Benle buluştuğun için sağol.
00:53:55 Sana...
00:53:57 ...venti kahve aldım, burada buna
00:54:02 Wow, baya değişmişsin.
00:54:05 Biliyorsun, bu kamu hizmetini
00:54:09 Gerçekten bana biraz
00:54:13 - Güzel, umarım doğrudur.
00:54:17 - Tamam, ben gidiyorum.
00:54:20 Danny, ciddi birşeyler
00:54:22 Evet, çünkü bunu istemiyorum.
00:54:27 Bunu istediğimi mi sanıyorsun?
00:54:28 Bak,hey
00:54:30 Biz buyuz.
00:54:32 Biz bu değiliz.
00:54:33 Bir süredir biz bu değiliz,
00:54:37 Danny, mutlu değilsin.
00:54:39 Yedi yıldır beraberiz, evlenme teklifi işe yarardı
00:54:44 ...ama seni mutlu edemiyorum.
00:54:47 Benim nefret ettiğim şeylerden nefret
00:54:51 Çok romantiksin.
00:54:52 Hey,Hey.
00:54:55 Beni tamamlıyosun.
00:55:00 - Bana borçlusun.
00:55:02 - Hadi, Beth.
00:55:04 Kaç kızın benim onu sevdigimi soylememi beklediği
00:55:08 - Beni bilmiyorsun.
00:55:11 Kimi arayacaksın.
00:55:13 - Hayalet avcılarını mı...
00:55:15 Ayrı kalmaya devam etmek istiyorum.
00:55:17 İkimiz içinde en iyisi bu.
00:55:22 Hukuksal olarak ihtiyacın olursa beni ara.
00:55:35 Hadi Casadonia'yalı öldürelim.
00:55:38 Al bakalım...
00:55:39 ..sana giyecek birşeyler verelim.
00:55:43 Bunu giymeyeceğim.
00:55:45 Tamam, öyleside yeter
00:55:48 Öyleside yeter.
00:55:50 Evet
00:55:52 Hey Wheeler ne var ne yok...
00:55:54 ...Bu gece parti gecesi.
00:55:58 Burada bir sürü amcık olacak.
00:56:03 İsterdim ama belki başka zamana.
00:56:06 Kralsın, Wheeler,kralsın.
00:56:09 Hey dostum benim yüzümden amcık
00:56:11 Bende senle gelirim.
00:56:13 Tamam, eger oyle diyorsan.
00:56:14 Tamamdır, şimdi PRC Wheeler.
00:56:16 - PRC ne?
00:56:18 - PRC. Bu gece göreceksin.
00:56:23 Partiye gidecez, X-Box oynarız.
00:56:25 Çak bir beşlik.
00:56:27 Yoldaşlar havada
00:56:31 Navalhorn basarılarımızı
00:56:35 Robin, Seni gördüğüme sevindim.
00:56:38 - Günaydın efendim.
00:56:40 Kılıçlarınzı hazırlayın. Oklarınızı keskinleştirin.
00:56:44 Kendine bir bak.
00:56:47 Beyler ölmeye hazır olun ruhunuzla.
00:56:52 Sehirden biriyle tanışmaktan memnunum.
00:56:56 Bize ilginç ve az bulunur bir kıyafetle gelmiş.
00:56:59 Sonunda Tanrı' ya şükür bize cok cesur
00:57:03 - Çok yaşa Lunesta.
00:57:06 - Nasıl iyi mi?
00:57:09 Evet, çünkü düşmanları mı sonsuz
00:57:13 Bu uykucu çocuk hayallerde, ama hoşgeldin,
00:57:18 Her yeri sallamaya hazırlan.
00:57:21 Hadi yapalım.
00:57:22 Hadi yapalım. Diye bağırdı.
00:57:33 Savaş...
00:57:35 ...başlasın.
00:57:54 Kaçma, korkak.
00:58:02 Neyimiz var?
00:58:05 Casadonia'lılar askerlerimizin çevresini sardı.
00:58:07 Onları bana bırakın.
00:58:11 Hazırlanın... kemiklerinizi kıracam.
00:58:19 Oh, işleri bitti.
00:58:21 Casadonia.
00:58:26 Kral korumasız.
00:58:29 Nehiri geçmeden onu yakalamalıyım.
00:58:41 Oh, becerdin beni. Tamam anladım.
00:58:45 - Bu muhteşem.
00:58:48 - Öldün.
00:58:50 -Beni öldürmedin. Şimdi savaş meydanını terket
00:58:54 Beni dinle zavallı. Kral tarafından
00:58:57 Bundan onur duy ve onurunla öl.
00:58:59 Ama sen öldün. Ben seni öldürdükten
00:59:03 - Davith de Glencracken.
00:59:05 - Bu beni öldürdü mü?
00:59:08 - Olay olurken burada değildin.
00:59:10 Millet doğruyu söylüyorum.
00:59:15 Neden bana inanmıyorsunuz?
00:59:16 Bu çocuk kız gibi ağlıyor.
00:59:21 Neden ama...? Danny, yemin ederim...
00:59:24 kralı öldürdüm.
00:59:26 Sen yalancısın.
00:59:28 -Bana yalancı mı diyorsun?
00:59:30 Danny,sialhını bırak,
00:59:32 Bana bir çocuğun kralı
00:59:35 Gerçek kralı değil ama, seni evet.
00:59:38 Yalancısın, bunu diyorum.
00:59:40 Danny dur.
00:59:41 O seni öldürdü. Şapkanı bana ver.
00:59:42 - Bu bir taç.
00:59:44 - Danny.
00:59:48 Sen yalancısın.
00:59:51 Tamam, oyun bitti.
00:59:54 İkinizde Liar'dan atıldınız.
00:59:57 - Ne?
01:00:03 Augie.
01:00:04 Augie.
01:00:08 Augie.
01:00:10 Beni yanlız bırak.
01:00:11 Bak,
01:00:12 - özür dilerim.
01:00:14 Buların hiçbiri umrunda değil.
01:00:16 Bu haksızlık.
01:00:21 Hadi ama dostum.
01:00:22 Ben senin dostun değilim.
01:00:24 Bunları yapıyrosun çünkü
01:00:26 Bunların hiçbiri umrunda değil,umrundaymış
01:00:30 Ben çok umursuyorum.
01:00:36 - Herşey düzelecek.
01:00:38 Sen dünyanın en kötü adamısın
01:00:55 - Hey, Wheeler, Naber adamım?
01:00:58 Tamam, evlat.
01:00:59 Hadi gidiyoruz.
01:01:09 - Özür dilerim, bayan.
01:01:13 Bir aktrist kadar seksisin.
01:01:16 Bunu sana kim dedi?
01:01:17 Bu Wheeler.
01:01:18 PRC'den.
01:01:28 - Hayır
01:01:30 Hey, ben biraz dolaşacam,
01:01:32 Tabi, kralımsın, Wheel.
01:01:52 Uzun sıra.
01:01:53 Daha uzununu gördüm.
01:01:55 - Tanışmısmıydık?
01:01:57 Tanışdık mı?
01:02:00 Ne yaparsın?
01:02:03 Şu an biraz karışık ama işim bir boğa gibi
01:02:08 Seni nerden tanıyorum diyorum.
01:02:09 Seni bizim okulda görmüştüm.
01:02:11 Güzel,
01:02:12 bence sizin
01:02:18 Selam.
01:02:20 - Burada ne yapıyorsun?
01:02:23 Ben senle konuşmak istemiyorum.
01:02:24 Hey, Danny, demek akşam yemeğine
01:02:28 Sağol.
01:02:33 Nesi var?
01:02:49 Dostum senin kıçını tekmeliyorum.
01:02:51 Çünkü bu futbol,
01:02:54 Bak şu adam zenci.
01:03:01 Otur, azgın herif.
01:03:03 Sen kötü adam olacksın.
01:03:05 - Ben kötüyüm.
01:03:09 Bak.Bu benim en gözde dört fantezimden
01:03:14 ...gidip arkadaşımı bulmalıyım.
01:03:16 Öyle mi?
01:03:18 Emin misin?
01:03:20 Aman Tanrım
01:03:23 İyi olacaktır.10 yaşında.
01:03:25 Gel buraya.
01:03:32 - Oyunun sonu.Ben kazandım.
01:03:35 Bu eglenceli değil.
01:03:47 Wheeler nerde?
01:03:54 Wheeler.
01:03:55 Wheeler.
01:03:56 Wheeler.
01:03:58 Wheeler.
01:04:01 Evet, Danny. Geçirdiğin
01:04:06 ... Augie'yle.
01:04:08 Ne kadar zaman kaldı?
01:04:10 12 saat heralde.
01:04:12 Senin Goldfish ölmüş gibi Augie.
01:04:14 Goldfish'im yok.
01:04:15 Ne dediğimi anladın,bir Goldfish'in
01:04:21 Augie ve ben bugün biraz işleri batırdık.
01:04:24 Kralı öldürdüm anne.
01:04:25 - Kralı öldürdü.
01:04:27 Onu cesaretlendirme.
01:04:29 Herkesin önünde yalan
01:04:31 Daha fazla senin ejderhalar ve zindanlar
01:04:34 Bunların hepsi hayali, biz
01:04:39 Herkes beni önlerinde ağlarken gördü,anne.
01:04:41 Augie, ben küçük bir çocukken sevdiğim
01:04:47 - Acını anlıyorum.
01:04:50 Bana sürpriz oldu.
01:04:52 - Artık bir önemi yok. Beni attırdı.
01:04:55 Şaka yapıyorsun, seni attılar mı?
01:04:57 - Evet atıldım.
01:04:58 - Helal büyük adam.
01:05:00 ...ve o lanet olası masa örtüsünden yapılmış
01:05:04 - Çok sevindim.
01:05:06 Bunu kutlamak için şenlik ateşi
01:05:08 Bunun onu mutlu yapıp yapmadığını
01:05:10 Evet,isterim.
01:05:12 Ne zaman onu giyip mutlu olmasını
01:05:15 Ekim 23'te.
01:05:18 Cadılar bayramında. O zaman
01:05:21 - İstersen rahibe gibi giyin.
01:05:24 Gerçek dünyaya katılışını kutlamak
01:05:28 - Normal bir çocuk olacaksın.
01:05:30 - Normal olduğunu mu düşünüyorsun?
01:05:32 - Normal olduğunu mu düşünüyorsunl?
01:05:34 Onun yaşındayken aynı anda
01:05:37 Bunu sana anlattım demi?
01:05:38 -Kuzenini sikiyormuş.
01:05:41 onu sadece öpüyordum çünkü kuzenim olduğunu
01:05:46 ...arkadaşlarını becerdim,
01:05:49 Bence Augie hayatta zor zamanlar geçiriyor,
01:05:54 - Hayat zordur,bu benim düşüncem ...
01:05:59 Efendim?
01:06:00 Daha yeni ne dedin?
01:06:01 Hayat zordur ve dahada zoru
01:06:06 Daha yeni ne dediğini sevmedim
01:06:07 Bunu nasıl yaparsın bilmem evlat ama...
01:06:08 Benim hayatımda berbat.Aman
01:06:11 -Tamam, bu kadar yeter.
01:06:13 Seni ne mutlu ediyorsa onu yap.
01:06:15 Pelerin giymek istersen pelerin giy.
01:06:18 Biliyor musun? Senin böyle bir ucube olduğunu
01:06:23 Afedersin.
01:06:24 Augie, salla onları.
01:06:27 Seni ne mutlu ediyorsa onu yap.
01:06:28 -Hey, dostum.
01:06:31 Farkettimde muhtemelen benim
01:06:34 -Kendini becer.
01:06:37 - Hey, Augie,üzgünüm.
01:06:40 - Benim çocuğum olsa yanında olurdum.
01:06:47 Biliyor musun?Ben çocugum yanında değilmişin
01:06:50 Senin yanındayım ve
01:06:53 Annen senin yanında.
01:06:55 İzninizle anne.
01:07:12 Hey Ronnie nerde?
01:07:14 Ronnie kim, ahbap?
01:07:16 Hasiktir.
01:07:17 Ronnie.
01:07:18 Ronnie.
01:07:26 Daha yeni beraber olduğum
01:07:30 Ben Karen, Ronnie'nin annesi,
01:07:36 Yine Karen, beyler beni arayıp
01:07:41 Ronnie yeni eve geldi,
01:07:45 Sen atıldın.
01:07:46 - Bak...
01:07:47 Bitti,uçtu,gitti.
01:07:49 Finito.
01:07:51 Çok üzgünüz, ama sadece
01:07:52 11 saat kadar az bir zamanınız kalmış olabilir ama
01:07:58 Önyargıcıların önyargısına
01:08:01 Aman ne güzel. Umarım kendinizi
01:08:07 Biliyor musunuz?New york'a gider
01:08:12 Ama yapmıyorum.
01:08:14 Niye biliyormusunuz?
01:08:16 Çocuklar benim için öncelikli.
01:08:18 Size geldiğinde ise sizin
01:08:21 Bencilliğiniz yüzünden.
01:08:23 Siz beyler neden eve gidip bencillik çizgisi
01:08:30 perdeleri çekip,telefonu ahizesini kaldırıp
01:08:36 Sizin adınıza tnıklık yapmak istiyordum,
01:08:39 ama siz Sturdy Wings'e ait değilsiniz.
01:08:50 Sanırım beyler hapise gideceksiniz.
01:08:52 Yapabileceğimiz tek şey sizi mahkemeye çıkarıp
01:08:57 Bu benim açımdan da çok önemli
01:08:59 Evet, Beth, lütfen,
01:09:02 Sadece hiçbir şey için size söz veremem.
01:09:05 Evet, Wheeler.
01:09:06 Sorum var. Belki ben salağım
01:09:09 Hapisten yırtma kartı gibi
01:09:14 Bu salakça bir soru değildi.
01:09:16 Yani gerçek mi?
01:09:17 -Evet gerçek ama Monopoly oyununda
01:09:22 Nasıl? Ne kastediyorsun?
01:09:23 Şans.
01:09:33 - Hapise girmeyeceğiz.
01:09:35 Belkide çift atarız adamım,
01:09:39 Sahne yüzü,kardeşim, sana dedim.
01:09:41 -Sahne yüzü.
01:09:43 Bu plaj voleybolu değil.
01:09:45 O değil mi? Bir düşünsene,
01:09:48 senin inek hayattaki amaçların
01:09:52 -O topa vuruyor, sende fileyi aşıyorsun...
01:09:55 - Sonra saha çizgilerinin içindesin...
01:09:56 Kes, hapise gitmek bence daha iyi,
01:09:59 - ... kahrolsun uyuşturucu.
01:10:03 kendimden nefret ediyorum
01:10:05 Sen kendine bak, 10 yaşındaki bir bebeyi
01:10:09 - Hey,hey.
01:10:12 -direk sikiştik.
01:10:14 - Üzgünüm.
01:10:17 - Sen dostum g-ö-t-v-e-r-e-n' sin.
01:10:23 Dostun değilim.
01:10:25 Gitmek mi istiyorsun?
01:10:37 Tamam arkadaş değiliz.
01:10:49 -Alo.
01:11:16 Spagettiyi severim.
01:11:20 Martin robotlar için bir gay.
01:11:40 Saat en geç 3.00 ta mahkemede
01:11:44 - Tamam.
01:11:46 Biliyorum, tamam.
01:11:48 Orada olacam.
01:12:43 Selam, kral.
01:12:44 Hayır buraya problem yaratmaya gelmedim,
01:12:48 ...en son yapmış olduğum
01:12:52 Onu öyle görünce sağduyum kaybettim
01:12:55 Yüksek derecede
01:12:59 -Hayır, sadece...
01:13:02 Sagol,sagol.
01:13:05 Kendinin öldürüldüğünü sanınca
01:13:09 tabi,tabi öldü.
01:13:12 - Devam et.
01:13:16 sadece yanlışlıkla dokunulmayacak
01:13:21 - Bu salakça.
01:13:24 Bunu kastetmedim.
01:13:25 - Dikkatsiz bir avcısın.
01:13:27 Benim kurtarıcı sihir ordum var, tamam mı?
01:13:30 Bana dokunarak çok büyük hata yaptın.
01:13:34 Bir daha bana saldırdığını
01:13:37 Sadece size bugün onun tekrar savaş meydanında
01:13:44 Liar'ı seviyor, herşeyden fazla.
01:13:47 O sadece bir çocuk ama...
01:13:48 ...bir aslanın kalbine sahip.
01:13:53 Kaplanın gözüne.
01:13:56 Daha kahve.
01:13:57 Hayır, kafeinsiz olandan.
01:14:00 Madem o kadar cesur bize niye
01:14:05 Onun tüm savaşlarında
01:14:09 Burada olduğumu bilmiyor.
01:14:13 O...
01:14:15 ...çok onurlu.
01:14:26 Nasıl gidiyor?
01:14:30 Arkadaşına söyle
01:14:34 onu bugün savaş meydanında görmek istiyorum.
01:14:37 Sağol, sağol yüce kral.
01:14:43 Gerekiyor mu?
01:14:45 Biliyormusun kazandın.
01:14:52 Şimdi mekanımı terket.
01:14:56 Augie'nin onlarla beraber
01:14:59 hepsini tek tek ortadan kaldırın.
01:15:00 Acımadan.
01:15:02 İlk yarıdan önce.
01:15:15 Hey, Naber PRC'den arkadaşım?
01:15:24 Ronnie.
01:15:25 Ronnie.
01:15:29 - Hey.
01:15:31 ve de iyi dinle.
01:15:33 Çok hayvani bir kadınım.
01:15:35 Çok hayvani.
01:15:38 Ama oğluma br tehdit gelirse ,
01:15:40 aslan kesilirim.
01:15:42 -Siyah Sheba.
01:15:45 Ben bir aslanım ve oda
01:15:49 Vede yavruma kötü birşey olursa
01:15:53 kıçını köşeden köşeye keserim.
01:15:58 Anladın mı?
01:15:59 Evet, kötü birşey olursa götüm kesilecek.
01:16:03 Anladım.
01:16:04 Tamam.
01:16:07 Ronnie seni arıyor, onu arkada bırakacak
01:16:11 Biliyorum,sıçtım.
01:16:13 Çocuk çok zorlu onu incitebileceğim
01:16:18 Buraya bunları telafi etmeye
01:16:20 Buraya hapisten çıktığımda 10 yasındaki çocukla
01:16:26 Aslında bunu kendisine sorman gerekecek.
01:16:31 Hey, Ronnie.
01:16:36 Bak üzgünüm.
01:16:37 Tamam mı?
01:16:39 Bunu haketmiyorum biliyorum ama...
01:16:41 ...Sturdy wingle mi olur bilmem ama
01:16:47 Tamam.
01:16:49 Ben küçüğün sen büyüğüm olacaksın.
01:16:52 Bunu sevdim.
01:16:55 Size bu durumun beni ne kadar derinden
01:16:58 Bu olay tamamen kabul edilemez.
01:17:01 Sturdy Wings olarak biz böyle değiliz.
01:17:05 Size garanti ederim ki...
01:17:07 Bay Garry...
01:17:09 bizim en tecrübeli,
01:17:13 Size şöyle anlatayım; eğer buraya gelen
01:17:18 size garanti veririm ki...
01:17:20 ...Pacman'in yuttuğu kadar param olurdu.
01:17:23 5 yıl.
01:17:24 Sturdy Wings'te 5 yıl daha kalırsam,
01:17:27 -başka bir bölümü geçecek kadar param olurdu.
01:17:30 - 5 sent çarpı 5 yıl...
01:17:43 -Burada ne yapıyorsun?
01:17:45 Ulusların saldırısı var. Oynuyor musun?
01:17:47 Oynuyorum.
01:17:49 Bede oynuyorum, hadi.
01:17:51 Niye beni geri aramıyorsun,
01:17:54 Bilmiyorum, Beth, Wheeler ile
01:17:56 - Söz ver bana.
01:17:58 Augie'ye birşey yapması konusunda yardım
01:18:01 - Mahkemede saat 3:00 te.
01:18:05 Adamım birkaç casadonia'lının
01:18:08 Aynen öyle.
01:18:10 - Artonious arıyor.
01:18:13 Ne vardı Artonious?
01:18:15 Hazırmısınız...acııya?
01:18:18 Hayır, bunu yapamazsın.
01:18:21 Sen ne diyon?
01:18:24 Boşver, Danny.
01:18:25 Beni almanın çok sorumluluk
01:18:28 Beni ülkeden kovdular.
01:18:30 Ne? Ciddi misin?
01:18:33 Salla onları. Yeni bir ülke yaparız.
01:18:35 Yapamayız.Kostümüm Zentia ile
01:18:39 2 kişiyle yeni bir ülke kuramazsın.
01:18:42 Kuramam mı?
01:18:44 En az kaç kişi lazım?
01:18:53 Ne istiyorsun, mankafa?
01:18:55 Aslında yardımına ihtiyacımız var.
01:19:38 Gözlerime inanamıyorum.
01:19:41 Bir minotaur.
01:20:05 Augie,nerdesin?
01:20:16 Duyduk duymadık demeyin.
01:20:19 Ve kazanan hükmünü sürdürecek.
01:20:22 Bugün sihirli güçler olmayacak.
01:20:26 Bugün öldürülürseniz, işiniz bitecek.
01:20:30 Ve en iyi ülke kazansın.
01:20:37 Yakınımda kal.
01:20:41 Yeni hükümdalık Kiss my
01:20:45 Bugün önünüzde Augie
01:20:49 Bugün önünüzde bir
01:20:53 Zaman içerisinde düşmanlarımız beni
01:20:58 Bize önceleri savaşmamız
01:21:00 Kendimizden utanmamz
01:21:03 Zaman içerisinde muhalefettekiler
01:21:06 Bu muhalefetcilere ne demek
01:21:08 Hayır diyecem
01:21:10 Dövüşeçeğim.
01:21:11 Utanmıyacağım.
01:21:13 Marvin Hamlisch da kimin nesi?
01:21:15 The sting filminin müzikcisi.
01:21:17 İyi filmdi.
01:21:18 Ama umursamıyorum.
01:21:19 Çünkü şu andan itibaren,
01:21:21 ne istersem onu yapacam,
01:21:25 Onurlu bir arkadaşım bana demişti ki...
01:21:28 seni ne mutlu ediyorsa onu yap.
01:21:30 Hiçbirşey beni sizin gibi cesur adamlarla
01:21:36 Bugünün hakkında konuşurken,
01:21:37 Kiss my Anthya'nın
01:21:40 Uzaydaki adam.
01:21:43 Şeytanı.
01:21:46 Yıldız çocuğu.
01:21:49 ve de kediyi.
01:21:51 Kılıçlarımızı zaferin
01:21:54 11. levele kadar ilerleyip bu
01:21:58 - Evet.
01:22:00 Evet, ne sikim hakkında konuşuyorsunuz?
01:22:02 Zentia ile Kiss my Anthya
01:22:06 Kral Argotron tahtan inmeli,
01:22:11 Teşekkürler dostlarım,
01:22:13 Hadi, kılıclarımız bilsştirelim.
01:22:18 Oyun başlasın.
01:22:47 Bu noktayı geçtikten sonra
01:22:49 Bu ölümüne bir dövüş.
01:22:51 Hepsinin canına okuyacamız bir savaş.
01:22:53 Evet.
01:22:59 Hayır, hadi ama.
01:23:00 Hayir
01:23:03 Oh,bunlar hain.
01:23:05 Hadi, geç olmadan
01:23:16 İkinize de lanet olsun.
01:23:19 - Ne oluyor?
01:23:21 Soylu ve onurlu bir
01:23:23 Tamam, sanırım yapabilirim.
01:23:35 Fena değil.
01:23:38 Kaderini hissedebiliyorum, kralı öldür.
01:23:41 - Yapacam.
01:23:42 Tamam.
01:23:57 Alo.
01:23:58 Hangi cehennemdesiniz?
01:24:01 Jefferson parkında.
01:24:02 Bak,simdi konuşamayacağım.
01:24:03 Casadonialılara karşı
01:24:06 Şimdi kapamalıyım.
01:24:08 Casadonio'lı salak.
01:24:10 Ne?
01:24:11 Alo.
01:24:12 Ne?
01:24:21 Kaleyi koruyun.
01:24:42 Kılıcını düşürdün tatlım.
01:24:46 Güzeldi ahbap.
01:24:48 -Selam.
01:24:56 Tamam, görüşürüz.
01:24:57 Görüşürüz.
01:25:06 Buda ne.
01:25:21 Tamam, bir adamımızı kaybettik ama
01:25:24 Bu adam sayısıyla alakalı değil,
01:25:27 Bu muhabbet harbiden seni sarıyor.
01:25:28 Adamları ağaçların
01:25:30 Bu adam onların
01:25:33 Kayadan yapılmış
01:25:38 İyi görev, Augie.
01:25:39 Ben gidiyorum, kollayın beni.
01:25:42 Sağol dostum.
01:25:44 Çocuk için yapıyorum ve de senin için.
01:25:59 Hadi.
01:26:08 Balyozumun çeliğini ye bakalım.
01:26:18 - Hey, tamam öldüm.
01:26:20 - Peruk değil mi?
01:26:23 - Seni tamamlıyor.
01:26:24 -Öbür senede gel.
01:26:27 e-mail' ini ver bana.
01:26:37 Ahbap, hayatımı kurtardın.
01:26:39 İyi bir koruma ne yaparsa onu yaptım.
01:26:42 Dürüst olmak gerekirse aynısını
01:26:45 Yapardın Danny.
01:26:47 Çünkü benim arkadaşınsın.
01:26:49 Hadi söyle.
01:26:52 Hadi
01:26:53 Söyle.
01:26:56 Arkadaşınım.
01:26:58 - Elimi tutsana.
01:27:00 - Yanağımdan öp.
01:27:02 -Sarıl bana.
01:27:04 Oh, hayır.
01:27:06 Oh, hayır.
01:27:08 Daha ölmedin mi?
01:27:09 Çok yakında.
01:27:11 Buraya kadarmış
01:27:19 Uyu kardeşim.
01:27:22 Simdi seni kimse incitemez.
01:27:29 Oh, tam taşşaklarıma geldi. Kahretsin.
01:27:33 Neyse bir bira çakıyım bari.
01:27:43 Davith mefta.
01:27:44 İyi iş.
01:27:46 Uzay adamı nerde?
01:27:52 Çok savaşçımız kalmadı.
01:27:55 Eğer birebir olsa onu yine yenebilirim.
01:27:58 Bekle, ahbap.
01:27:59 Bir planım var.
01:28:03 Hey, kral.
01:28:05 Kral.
01:28:07 Bu adamı mekanımdan defedin.
01:28:10 Yaralı gibi görünüyor.
01:28:12 Onu gebertiyim mi?
01:28:13 Hayır, o benim.
01:28:26 Bak,bak,bak.
01:28:34 Sanırım,oyunun en eski numarasını
01:28:50 Şimdi kralın önünde diz çök.
01:28:54 Kahretsin. Harbiden kafandaki
01:28:57 Bu...
01:28:59 ...bir...
01:29:00 ...taç.
01:29:08 Casadonia.
01:29:12 Sen.
01:29:16 Kahretsin.
01:29:22 Argotron, benimle savaşaçak
01:29:25 Geçen seferden
01:29:27 Sanırım seni öldürmek
01:29:30 Tekrar.
01:29:33 Onu hakla, Augie.
01:29:35 Sus la orospu.
01:29:36 Annem orospu değil.
01:29:46 - Aslında yenebilir.
01:29:50 Adamım becer onu.
01:30:12 - Bu ağırlık yapıyor.
01:30:14 Hayır iyi seçim.
01:30:21 Oh, kahretsin.
01:30:31 Hala yapabilirim.
01:30:42 Hey.
01:31:25 Hepiniz eğilin.
01:31:26 Kral Blupkin.
01:31:54 - Daphlin
01:31:57 Güzel bir strateji.
01:31:58 Teşekkürler
01:31:59 Kusura bakma senide öldürdük.
01:32:01 Olur böyle şeyler.
01:32:03 Kraliçe Daphlin'i selamlayın.
01:32:15 Oyun bitti.
01:32:28 İyi işti Augie.
01:32:30 Kız seni altetti ama hepimiz aslında
01:32:34 İnanılmazdın.
01:32:36 İkinci sıra,bu gümüş
01:32:39 Bu senin altın için iştahını kabartıyor değil mi?
01:32:41 Gerçekten,ciddiyiz senle
01:32:45 Geldiğiniz için sağol, anne
01:32:47 Jim.
01:33:02 Kraliçem.
01:33:04 Tebrikler.
01:33:06 Bunu şarapla kulayacağım.
01:33:07 Seni öldürdüğümde...
01:33:08 olamaz diyordum.
01:33:09 Taçta sana çok yakıştı.
01:33:11 Baya resmi.
01:33:12 Teşekkürler
01:33:13 Hem ölüşünde güzelim,ahlamadan...
01:33:16 Evet,sadece neyse canımm...
01:33:19 -Güzeldi.
01:33:20 Kediyi sevmem ama.
01:33:25 Augie,
01:33:28 şimsi kraliçeyim, merak ediyorum da...
01:33:30 ...belki...
01:33:32 Benim kralım olmak ister misin?
01:33:34 Evet, seve seve.
01:33:38 Seni şimdi öpmeli miyim?
01:33:49 Oh be.
01:34:00 Bugün çok iyi bir iş çıkardın Wheeler
01:34:02 Öğleden sonra canım sıkıldı,bende
01:34:05 Hakimle konuştum sizin iyi iş çıkardığınızı söyledim
01:34:12 - Oh.
01:34:14 uzun lafın kısası,
01:34:15 Siz beyler hapise gitmiyorsunuz.
01:34:17 Bizim yanımızda mısın? Çünkü
01:34:20 Şimdi sizi postalıyorum beyler.
01:34:22 Oh be.
01:34:23 Çok sağol.
01:35:14 Beth,aradığını biliyorum,
01:35:17 ama şu an eve gelemiyorum,
01:35:21 çünkü ben ve çocuklar
01:35:25 seside bundan duyamıyoruz,
01:35:30 bu sözlerin hiçbiri,
01:35:33 ne demek istediğimi
01:35:37 ...ama melodi baya güzel
01:35:41 adını şarkıda söylemek istiyorum
01:35:45 Güzel duruyor.
01:35:49 Ve sen muhteşemsin,
01:35:53 ve seni çok özlüyorum.
01:35:57 Güzel gülümsemen,
01:35:59 olumlu davranışın ve
01:36:05 Evlenmek zorunda değiliz,
01:36:08 ama sana hala aşığım,
01:36:12 sadece beraber olabiliriz
01:36:16 Tim Robbins ve Susan Sarandon gibi.
01:36:19 İyi aktörler.
01:36:21 Tim ve Su.
01:36:24 Beth, sensiz çok yanlızım
01:36:28 iyi olacağım
01:36:32 sen ve ben
01:36:34 barışırsak...
01:36:36 bu gece.
01:37:31 Sana birşey gösterecem?
01:37:44 - Evet
01:37:51 - Evet
01:37:54 Tekrar başlıyoruz.
01:37:57 İşte bir daha.