Roman Holiday

es
00:00:29 VACAClONES EN ROMA
00:01:01 La fotografia y filmación
00:01:04 en Roma, ltalia.
00:01:35 NOTlClAS DE ÚLTlMA HORA
00:01:38 Les ofrecemos una cobertura exclusiva
00:01:41 de la visita de la Princesa Ann a Londres.
00:01:42 Primera parada de su tour de buena
00:01:47 Recibe una recepción real.
00:01:49 Miles la aclaman como parte de una
00:01:54 Tras tres dias de actividad frenética
00:01:58 Ann voló a Amsterdam,
00:02:00 donde inauguró el nuevo edificio
00:02:04 y bautizó un trasatlántico.
00:02:06 Después, marchó a Paris y asistió
00:02:09 para consolidar las relaciones comerciales
00:02:12 y los países de Europa occidental.
00:02:15 Es aquí en Roma, la Ciudad Eterna,
00:02:17 donde la visita de la princesa estuvo
00:02:21 cuyo colofón lo puso el increible
00:02:30 La joven y sonriente princesa
00:02:32 de cansancio por sus continuas
00:02:35 Aquella noche, en la embajada de su país
00:02:37 le fue brindada una recepción en su honor
00:02:40 por el embajador
00:03:01 Su Alteza Real.
00:03:56 Su Excelencia, el Papa Nuncio,
00:04:06 Sir Hugo Macey de Farmington.
00:04:09 - Buenas noches, Sir Hugo.
00:04:13 Su Alteza, el Maharajá de Kanpur,
00:04:18 Encantada de que pudieran asistir.
00:04:21 Gracias, señora.
00:04:23 Friherre Erick af
00:04:29 El Príncipe lstvar Barlossy Nagayavaros.
00:04:34 Encantada.
00:04:36 Der Fürst und die Fürstin
00:04:47 Sir Hari Singh y Kmark Singh.
00:04:53 El Conde y la Condesa
00:04:56 Buenas noches, Condesa.
00:04:59 Buenas noches.
00:05:06 Senhor e Senhora João de Camões.
00:05:10 Buenas noches.
00:05:15 Hassan El Din Pasha.
00:05:18 Encantada.
00:07:02 Odio este camisón.
00:07:05 Odio todos mis camisones
00:07:09 - Querida, tienes cosas preciosas.
00:07:14 - ¿Por qué no puedo dormir en pijama?
00:07:17 Sólo la parte de arriba.
00:07:21 ¿Sabías que hay gente
00:07:26 Me alegra decir que no lo sabía.
00:07:31 Escucha eso.
00:07:37 Ay, las zapatillas.
00:07:44 Haz el favor de ponerte las zapatillas
00:07:53 - Leche y galletas.
00:07:57 Te ayudarán a dormir.
00:07:59 Estoy demasiado cansada para dormir.
00:08:03 Querida, si no te importa,
00:08:06 si me permites decirlo de esa forma.
00:08:10 A las 8:30, desayuno con el personal
00:08:12 A las 9:00, saldremos hacia
00:08:15 donde te obsequiarán con un coche.
00:08:17 - Gracias.
00:08:20 No, gracias.
00:08:21 A las 10:35, la inspección
00:08:24 - te obsequiará con un olivo.
00:08:27 - Olivo que aceptarás.
00:08:31 A las 10:55, en el nuevo orfanato
00:08:34 colocarás la primera piedra,
00:08:38 - Relaciones comerciales.
00:08:41 - ¿Para los huérfanos?
00:08:45 - Juventud y progreso.
00:08:48 A las 11:45, regresarás a descansar.
00:08:50 No, hay una equivocación.
00:08:53 Dulzura y decencia.
00:08:55 A la una en punto, almuerzo
00:08:58 Llevarás encaje blanco y un ramillete
00:09:00 de pequeñas rosas.
00:09:03 - A las 3:05, obsequio de una placa.
00:09:07 - A las 4:10, pasarás revista a la guardia.
00:09:11 - A las 4:45, regresarás a cambiarte...
00:09:15 ¡Basta!
00:09:17 ¡Basta, Basta!
00:09:21 - No te preocupes, querida, no se derramó.
00:09:26 Querida, estás enferma.
00:09:32 No quiero que venga.
00:09:35 - No te estás muriendo.
00:09:39 Son los nervios. Contrólate, Ann.
00:09:41 No quiero.
00:09:43 ¡Alteza!
00:09:46 - Llamaré al Doctor Bannochhoven.
00:09:50 Moriré antes de que venga.
00:10:01 - Está dormida.
00:10:08 - ¿Está dormida, señorita?
00:10:13 Sólo la molestaré un instante, Alteza.
00:10:15 Estoy muy avergonzada, doctor.
00:10:21 Llorar es completamente normal.
00:10:24 Es importante que esté tranquila y relajada
00:10:27 No se preocupe, doctor.
00:10:30 Saludaré y sonreiré,
00:10:33 Mejoraré el comercio y...
00:10:36 Ya empieza otra vez.
00:10:39 Súbale la manga, por favor.
00:10:44 - ¿Qué es eso?
00:10:47 La relajará y la hará sentirse feliz.
00:10:51 Es un nuevo antibiótico inofensivo.
00:10:56 Ya está.
00:10:59 No me encuentro mejor.
00:11:01 Puede que tarde un poco en hacer efecto.
00:11:05 Ahora, túmbese.
00:11:08 - ¿Puedo dejar una luz encendida?
00:11:12 Lo mejor es hacer
00:11:18 Gracias, doctor.
00:11:22 ¡Oh, el General! Doctor, rápido.
00:11:30 Me encuentro perfectamente.
00:11:32 Buenas noches, señorita.
00:11:35 - Buenas noches, señorita.
00:16:19 - Apuesto quinientos.
00:16:23 Una.
00:16:28 - Dame una.
00:16:30 Cuatro.
00:16:37 Dos para papaíto.
00:16:41 - 500 más.
00:16:44 500, y otros 1.000 más.
00:16:55 - Dos parejas.
00:16:59 Una escalera nerviosa.
00:17:04 Vaya, 6.500.
00:17:10 Una partida más
00:17:16 Debo levantarme temprano.
00:17:20 que posará gentilmente
00:17:22 ¿Qué quieres decir con temprano?
00:17:26 ¿Puede ser que lleves el reloj adelantado?
00:17:29 - Podría.
00:17:31 Estos son mis últimos 5.000, y vosotros,
00:17:36 Gracias, lrving.
00:17:39 - Ciao, Joe.
00:17:41 Vamos, una partidita de póquer.
00:17:57 Encantada.
00:18:04 ¿Cómo se encuentra esta noche?
00:18:11 Oye, oye.
00:18:13 - Despierta.
00:18:16 - Despierta.
00:18:19 Encantada.
00:18:23 lgualmente.
00:18:29 Puede sentarse.
00:18:32 Será mejor que se levante,
00:18:35 - ¿La policía?
00:18:37 A las 2:15,
00:18:40 A las 2:45...
00:18:43 Los que no aguantan el licor
00:18:48 Si estuviera muerta y enterrada
00:18:53 Bajo la tierra mi corazón de polvo
00:19:00 ¿Conoces ese poema?
00:19:04 Qué sabrás tú.
00:19:05 Eres culta, bien vestida,
00:19:11 echando una cabezadita en la calle.
00:19:14 ¿Te importaria hacer una declaración?
00:19:16 Lo que el mundo necesita
00:19:21 en las almas de los jóvenes y...
00:19:31 Sí, no podría estar
00:19:45 Tómate un café, te sentirás mejor.
00:20:09 Oye, coge tú el taxi.
00:20:17 Vamos, sube al taxi y vete a casa.
00:20:23 - Encantada.
00:20:25 - Nunca llevo dinero encima.
00:20:29 Te llevaré donde vives, vamos.
00:20:32 - ¡Es un taxi!
00:20:39 ¿Adónde vamos?
00:20:41 - ¿Dónde vives?
00:20:44 - El Coliseo.
00:20:50 Eres muy listo, no estoy nada borracha.
00:20:53 - Sólo estoy encantada.
00:21:00 ¿Adónde vamos?
00:21:04 ¿Adónde quieres ir?
00:21:10 ¿Dónde vives?
00:21:13 Vamos, ¿dónde vives?
00:21:17 Vamos, ¿dónde vives?
00:21:22 El Coliseo.
00:21:26 - Vive en el Coliseo.
00:21:30 Escuche, es muy tarde para mí.
00:21:32 Mi mujer... Tengo tres bambino,
00:21:39 Mi taxi se va a casa,
00:21:43 Via Margutta 51.
00:21:45 ¡Via Margutta 51!
00:22:00 Aquí es, Via Margutta 51.
00:22:06 Mil liras. Mille lire.
00:22:20 Un, dos, tres, cuatro mille.
00:22:23 - Bien. Mille per te.
00:22:28 Ahora escuche, use algo de eso
00:22:33 para llevarla adonde quiera ir.
00:22:39 Buenas noches.
00:22:44 ¡Oh! No, no. Momento.
00:22:47 Escuche, cuando se despierte
00:22:53 Momento.
00:22:57 ¿Entiende?
00:22:59 Escuche, amigo, ese no es mi problema.
00:23:02 No la he visto en mi vida, ¿vale?
00:23:05 No es su problema,
00:23:08 ¿Qué es lo que quiere?
00:23:14 La policia. ¡Quizá ellos la quieran!
00:23:16 Cálmese, cálmese.
00:23:59 Encantada.
00:24:01 Encantada.
00:24:25 Debo hacer que me examinen la cabeza.
00:24:31 ¿Es este el ascensor?
00:24:34 ¡Es mi habitación!
00:24:38 Siento enormemente mencionarlo,
00:24:44 - ¿Puedo dormir aquí?
00:24:49 ¿Me puede dar un camisón de seda
00:24:56 Lo siento, tendrás que privarte
00:24:58 - Con esto.
00:25:01 Lo siento, preciosa, pero hace años
00:25:07 ¿Harías el favor de ayudarme
00:25:15 Está bien.
00:25:29 Aquí tienes.
00:25:43 ¿Me da un poco de eso?
00:25:46 ¡No!
00:25:48 - Ahora escucha.
00:25:52 Nunca he estado con un hombre a solas,
00:25:57 Sin vestir, es aún más extraño.
00:26:03 No parece importarme. ¿Y a ti?
00:26:09 Creo que iré a tomarme un café.
00:26:12 Será mejor que te vayas a la cama.
00:26:15 No, en aquella.
00:26:17 Eres increíblemente amable.
00:26:20 Oye, ven aquí.
00:26:23 Esto es un pijama, para dormir.
00:26:27 - ¿Lo entiendes?
00:26:29 Dormirás en el sofá. No en la cama,
00:26:34 - ¿Conoces mi poema favorito?
00:26:38 Arethusa se levantó de su lecho nevado
00:26:42 En las Montañas de Acroceraunia
00:26:46 - Keats.
00:26:48 No pienses en la poesía
00:26:51 - Todo irá bien.
00:26:53 Shelley. Volveré dentro
00:26:56 Keats.
00:27:05 Tienes mi permiso para retirarte.
00:27:09 Muchas gracias.
00:27:18 - ¿Y bien?
00:27:20 - ¿Ha buscado en los jardines?
00:27:23 Debe jurar
00:27:26 Le recuerdo que la princesa
00:27:30 Esto debe clasificarse como secreto
00:27:35 - Sí, señor.
00:27:39 Ahora debemos comunicárselo
00:29:01 - Encantada.
00:29:08 ¡Chiflada!
00:29:20 BOLETÍN DE LA EMBAJADA lNFORMA
00:29:23 DE SU ALTEZA REAL
00:29:54 Maldita sea,
00:29:57 ¡Las doce menos cuarto!
00:30:21 SERVlClO AMERlCANO DE NOTlClAS
00:30:36 La Princesa Ann Enferma.
00:30:44 Hola, Joe.
00:30:46 - Buenos días, Joe.
00:30:52 El Sr. Hennessy te anda buscando.
00:30:59 Muchas gracias.
00:31:02 Adelante.
00:31:11 - ¿Me buscabas?
00:31:13 - ¿Quién, yo?
00:31:17 - Recogemos nuestro encargo...
00:31:21 - ¿Y cuál era?
00:31:27 - ¿Ya has ido a la entrevista?
00:31:32 - Vaya, vaya. Mis disculpas.
00:31:36 - ¿lnteresante?
00:31:38 ¿Contestó a todas las preguntas
00:31:40 Por supuesto.
00:31:44 No te molestes, tengo una copia aquí.
00:31:47 ¿Cómo reaccionó Su Majestad
00:31:52 - Pensó que era buena.
00:31:57 - Pensó que tendria dos consecuencias.
00:32:01 - La directa y la indirecta.
00:32:05 Claro que no creyó que la indirecta
00:32:12 - Es decir, no directamente.
00:32:14 Más adelante, por supuesto, quién sabe.
00:32:18 Vaya, vaya.
00:32:20 Una observación perspicaz.
00:32:23 Te engañan, los jóvenes de la realeza.
00:32:28 ¿Qué pensó de la futura amistad
00:32:34 Juventud. Piensa
00:32:39 deben abrir el camino
00:32:44 Original.
00:32:47 Por cierto, ¿cómo iba vestida?
00:32:51 - ¿Quieres decir qué llevaba puesto?
00:32:55 - ¿Hace demasiado calor?
00:32:59 Claro, con una historia
00:33:01 - ¿Dijiste que iba vestida de gris?
00:33:05 - Suele ir de gris.
00:33:10 Creo que conozco ese vestido,
00:33:13 Ese es. No sabía exactamente
00:33:16 Creo que lo has descrito muy bien,
00:33:20 considerando que cayó
00:33:24 que guarda cama con fiebre,
00:33:27 y que han cancelado todos
00:33:31 - ¿ln toto?
00:33:39 - No hay quién se lo trague.
00:33:44 Aqui tiene, Sr. Bradley, primera página
00:33:48 Está bien, me quedé dormido.
00:33:51 Si te levantaras
00:33:54 te enterarías de las pequeñas noticias
00:33:58 eso te evitaría mentiras gigantes,
00:34:02 de cinco estrellas,
00:34:05 Si estuviera en tu lugar haría otro trabajo,
00:34:09 - ¿Esta es la princesa?
00:34:12 No es Annie Oakley, Dorothy Lamour
00:34:16 Mírala bien. Puede que la vuelvas
00:34:20 ¿Estoy despedido?
00:34:22 No. Cuando quiera hacerlo
00:34:26 Ya te darás cuenta.
00:34:32 Este tio está pirado.
00:34:55 Giovanni, soy Joe Bradley.
00:34:58 Escucha atentamente.
00:35:00 Corre a mi casa
00:35:05 Ajá. Si, Sr. Joe.
00:35:08 lré a ver, espere un momento.
00:35:31 - ¿Sr. Joe?
00:35:35 Bellissima.
00:35:38 Giovanni, ¡te quiero! Escúchame.
00:35:41 Sí, Sr. Joe.
00:35:45 ¿Una pistola? No.
00:35:47 Sí, una pistola, un cuchillo, lo que sea.
00:35:50 Pero que no entre ni salga nadie.
00:35:55 De acuerdo.
00:36:09 ¿Aún estás aqui?
00:36:11 ¿Cuánto valdria una entrevista
00:36:14 - ¿Te refieres a Su Alteza?
00:36:18 - ¿Cuánto?
00:36:20 - No tienes ni la más remota posibilidad...
00:36:23 Sólo una conversación
00:36:28 Su opinión acerca de la moda, mucho más.
00:36:30 - Quizá 1.000.
00:36:33 Estoy hablando
00:36:36 Los deseos secretos y personales
00:36:41 Sus pensamientos más intimos,
00:36:44 en una entrevista exclusiva,
00:36:56 No la puedes utilizar, ¿verdad?
00:37:03 Vuelve aquí.
00:37:06 - Y la vida amorosa, ¿supongo?
00:37:10 - ¿Con fotos?
00:37:13 Esa historia le valdría cinco de los
00:37:17 Pero, digame, Sr. Bradley, si está sobrio,
00:37:20 ¿cómo va a obtener
00:37:24 Voy a entrar en su habitación
00:37:27 ¿Dijiste cinco de los grandes?
00:37:33 ¿Eres consciente de que está en cama
00:37:36 - Sí.
00:37:40 Apuesto quinientos
00:37:50 - ¿Por qué estás mirando eso?
00:37:55 - Es un trato.
00:38:02 Ahora mismo me debes unos 500 dólares.
00:38:04 Cuando pierdas esta apuesta,
00:38:08 Pobre bobo, eres casi propiedad mía.
00:38:10 Lo he sido durante un par de años,
00:38:14 Voy a ganar ese dinero y comprarme
00:38:19 Sigue, me encanta oírte fanfarronear.
00:38:21 Cuando vuelva a una sala de redacción
00:38:25 sentado aquí con una correa
00:38:29 Adiós, pichón.
00:38:59 - Signor Bradley.
00:39:02 Sì Signor Joe.
00:39:06 - Absolutamente nadie.
00:39:11 Giovanni...
00:39:18 - ¿Dinero?
00:39:20 Exacto. Tengo algo seguro.
00:39:23 - Hará que dobles tu dinero en dos dias.
00:39:27 Necesito un poco de capital
00:39:31 Si me prestases un poco de dinero...
00:39:36 ¿Me debe dos meses de alquiler
00:39:41 y quiere que le preste dinero?
00:39:45 No.
00:39:48 Mañana lo lamentarás.
00:40:53 ¿Su Alteza...?
00:40:57 ¿Su Alteza Real...?
00:41:02 Si, ¿qué ocurre?
00:42:40 Querido Dr. Bannochhoven...
00:42:45 Ah, claro, sí, bien...
00:42:47 Estás bien, mucho mejor.
00:42:50 ¿Deseas algo?
00:42:52 ¡Tantas cosas!
00:42:54 ¿Sí? Díselo al doctor.
00:42:56 Díselo todo al buen doctor.
00:42:59 Soñé y soñé...
00:43:02 ¿Si? Bien, ¿qué soñaste?
00:43:07 Soñé que estaba dormida en la calle,
00:43:10 y vino un joven, era alto y fuerte.
00:43:17 Me trató muy mal.
00:43:21 ¿Eso hizo?
00:43:28 Era maravilloso.
00:44:02 Buenos días.
00:44:08 ¿Dónde está el Dr. Bannochhoven?
00:44:10 Lo siento pero no le conozco.
00:44:12 ¿No estaba hablando con él hace un rato?
00:44:15 Lo siento, pero no.
00:44:19 ¿He tenido un accidente?
00:44:22 No.
00:44:25 No pasará nada si me siento, ¿verdad?
00:44:28 Estarás perfectamente.
00:44:40 Gracias.
00:44:51 ¿Es suyo?
00:44:59 - ¿Has perdido algo?
00:45:06 ¿Sería tan amable
00:45:11 Es lo que jocosamente
00:45:15 - ¿Me trajo aquí a la fuerza?
00:45:22 - ¿He estado aquí toda la noche... sola?
00:45:30 ¿Así que he pasado
00:45:34 Bueno, yo no lo diría así
00:45:39 pero, desde un cierto punto de vista, sí.
00:46:00 - Mucho gusto.
00:46:03 - ¿Y usted es?
00:46:06 - Encantada.
00:46:10 - Puede sentarse.
00:46:19 ¿Cómo te llamas?
00:46:24 - Puede llamarme Anya.
00:46:32 - ¿Un café?
00:46:34 - Alrededor de la 1:30 pm.
00:46:37 ¡Debo vestirme e irme!
00:46:39 ¿Por qué tanta prisa?
00:46:41 No, no hay tiempo,
00:46:45 No eres lo que yo llamaría un importunio.
00:46:50 - ¿No lo soy?
00:47:12 Ahí tienes.
00:47:53 Ahí vamos.
00:47:58 Ya está. Bien.
00:48:02 Ya está bien, ¿no?
00:48:06 ¡lrving! ¿Por qué no cogias el teléfono?
00:48:08 Soy Joe.
00:48:11 No, no puedo ir ahora, Joe.
00:48:15 Oh, no.
00:48:17 Joe, tengo un montón de trabajo.
00:48:21 Ponte el próximo traje.
00:48:24 - ¿Qué tipo de exclusiva, Joe?
00:48:27 Todo esto puede alcanzar
00:48:30 Es material de portada,
00:48:32 Puede que sea de política
00:48:35 pero es una historia de las buenas.
00:48:38 Pero no puedo ir ahora, Joe,
00:48:41 Además he quedado con Francesca
00:49:41 - No la entiendo.
00:50:05 Estás ahi.
00:50:07 Estaba mirando a la gente.
00:50:12 Tiene sus días. Puedo darte un relato
00:50:16 Debo irme.
00:50:19 - Sólo esperaba para decirle adiós.
00:50:25 - ¿Quieres desayunar?
00:50:28 Debe de ser una cita muy importante
00:50:33 - Lo es.
00:50:37 No se preocupe, lo encontraré.
00:50:41 Gracias por dejarme dormir en su cama.
00:50:45 - De nada. No tiene importancia.
00:50:51 Debió de estar muy incómodo
00:50:53 No, duermo ahí casi siempre.
00:51:00 - Adiós, Sr. Bradley.
00:51:07 Ve por ahí, y baja los escalones.
00:51:09 Gracias.
00:51:40 - Vaya... ¡El mundo es un pañuelo!
00:51:44 Casi se me olvida.
00:51:47 Ah, claro.
00:51:49 Es verdad, no llevabas nada encima.
00:51:55 ¿Cuánto quieres?
00:51:58 No sé. ¿Cuánto tiene?
00:52:01 Podemos partirnos esto.
00:52:05 ¡Mil!
00:52:09 - Es sólo un dólar y medio.
00:52:12 Haré que se lo devuelvan.
00:52:18 Via Margutta 51.
00:52:20 Via Margutta 51.
00:52:22 Joe Bradley.
00:52:25 Adiós. Gracias.
00:52:40 Doblar mi dinero, ¿no?
00:52:44 - Mañana.
00:55:15 Tiene un pelo precioso.
00:55:19 - Sólo cortar, gracias.
00:55:22 - Entonces... ¿se lo corto por aquí?
00:55:27 - ¿Más? ¿Por aqui?
00:55:32 - ¡Por aquí!
00:55:36 ¿Por dónde?
00:55:39 - Por aquí.
00:55:42 - ¿Está segura, señorita?
00:55:50 - ¿Todo?
00:55:54 ¡Todo!
00:56:04 - ¿Está segura?
00:56:08 ¡Sí!
00:56:12 ¡Todo!
00:56:18 ¡Todo!
00:56:25 ¡Todo!
00:56:35 Oh no, no.
00:56:39 ¡Todo!
00:56:59 Es una cámara preciosa. Preciosa...
00:57:04 ¿No te importa dejármela un momento?
00:57:08 - Señorita Webber.
00:57:10 No.
00:57:11 Vete, es mi cámara.
00:57:22 ¿Es usted músico, quizás?
00:57:25 ¿Artista?
00:57:28 ¿Pintora?
00:57:31 Ya sé. Modelo.
00:57:34 - ¿Modelo?
00:57:38 Es perfecto.
00:57:40 Le queda bien el pelo corto.
00:57:46 Es justo lo que quería.
00:57:49 ¿Por qué no viene a bailar conmigo
00:57:53 Ya verá, le gustará.
00:57:55 Es en un barco, en el Tíber,
00:58:00 La luz de la luna, música, romántico.
00:58:05 - Por favor, ¿vendrá?
00:58:11 Pero sus amigos,
00:58:16 No, no creo que lo hagan.
00:58:19 - Muchas gracias.
00:58:24 Después de las nueve estaré alli,
00:58:28 Recuerde, Sant'Angelo.
00:58:30 Todos mis amigos... Si viene,
00:58:38 Gracias. Adiós.
00:59:39 Gracias.
01:00:06 Mil liras.
01:00:08 - No dinero.
01:00:12 Lo siento, no tengo dinero.
01:00:19 Mire.
01:00:25 Lo siento.
01:00:59 - Vaya, ¡eres tú!
01:01:02 ¿O no?
01:01:06 - ¿Le gusta?
01:01:12 Así que esta era tu cita secreta.
01:01:15 - Tengo que confesarle algo.
01:01:18 Si, me escapé anoche... del colegio.
01:01:24 ¿Por qué?
01:01:25 - ¿Problemas con la profesora?
01:01:28 Algún motivo tendrías.
01:01:31 Sólo iba a hacerlo
01:01:33 Anoche me dieron algo que me hizo dormir.
01:01:37 Ya veo.
01:01:41 - Será mejor que coja un taxi y regrese.
01:01:46 ¿por qué no te tomas algo de tiempo libre?
01:01:50 Quizá una hora más.
01:01:51 Vive peligrosamente, tómate el dia entero.
01:01:55 Podría hacer algunas de las cosas
01:01:57 ¿Cómo qué?
01:01:59 No se lo puede imaginar. Me encantaría
01:02:04 ¿Como cortarte el pelo y tomar gelati?
01:02:07 Sí, y me encantaría sentarme
01:02:10 mirar los escaparates,
01:02:13 Divertirme, y quizá hacer algo excitante.
01:02:17 Para usted no significa demasiado,
01:02:20 Es estupendo.
01:02:22 ¿Por qué no hacemos todo eso... juntos?
01:02:26 - ¿No tiene que trabajar?
01:02:30 Seguro que no quiere hacer
01:02:33 ¿Ah, no? Primer deseo,
01:02:37 Ahora mismo.
01:02:49 ¿Qué dirán en el colegio
01:02:52 Les dará un ataque.
01:02:54 ¿Qué dirian si supieran
01:02:58 No se lo digas a tus amigos
01:03:02 Es un trato.
01:03:04 - ¿Qué te gustaria beber?
01:03:12 ¿Champán?
01:03:15 Bueno, champán,
01:03:23 Debe de ser un buen colegio,
01:03:26 - Sólo en ocasiones especiales.
01:03:29 La última vez
01:03:31 - ¿De boda?
01:03:33 El cuarenta aniversario del...
01:03:38 Cuarenta años en su trabajo, vaya.
01:03:42 ¿A qué se dedica?
01:03:44 Bueno, a grandes rasgos
01:03:48 Vaya, es un trabajo duro.
01:03:50 - A mí no me gustaría.
01:03:53 Le he oído quejarse.
01:03:55 ¿Por qué no lo deja?
01:03:57 La gente que tiene ese tipo de trabajo
01:04:01 a menos que sea realmente perjudicial
01:04:04 Bueno, a su salud.
01:04:07 Eso es lo que todo el mundo dice.
01:04:14 - ¿Está bueno?
01:04:18 ¿A qué se dedica usted?
01:04:20 Pertenezco al mundo de las ventas.
01:04:23 ¿En serio? Qué interesante.
01:04:29 Fertilizantes. Productos químicos,
01:04:42 - ¡lrving! ¡Me alegro de verte!
01:04:46 - Siéntate.
01:04:49 Sí. Este es un muy buen amigo mío,
01:04:54 - ¿Anya...?
01:04:56 - Ah, hola, Smitty.
01:05:01 Oye, ¿te han dicho alguna vez
01:05:11 - Bueno, supongo que debo irme.
01:05:20 Bueno, sólo hasta que Francesca llegue.
01:05:24 Digame Sr. Radovich, ¿qué es una doble?
01:05:28 - ¡Ah, camarero!
01:05:31 Significa alguien que tiene mucho encanto.
01:05:36 Vaya, gracias.
01:05:39 De nada.
01:05:44 Primas.
01:05:46 El Sr. Bradley me acaba
01:05:50 - Me gustaría haber oído esa charla.
01:05:53 Lo mismo que Joe,
01:05:56 Lo siento mucho, lrving.
01:05:59 - ¿Qué estás...?
01:06:01 Pillo la indirecta. Nos vemos.
01:06:05 - Acaban de traerle algo de beber.
01:06:10 Lo siento mucho.
01:06:14 Eso es.
01:06:17 Estoy... Estoy perdiendo la paciencia.
01:06:21 Sólo ten más cuidado
01:06:24 - ¿Derramarlo? ¿Quién lo ha derramado?
01:06:27 - ¿Yo?
01:06:30 ¿Dónde encontraste a este lunático?
01:06:35 Me caes bien. A tu salud.
01:06:40 Si no fuese por el pelo, juraría que...
01:06:48 Gracias.
01:06:50 Has resbalado,
01:06:53 - ¿He resbalado?
01:06:56 - No he resbalado.
01:06:58 - ¡No me importa!
01:07:02 - ¿Nos disculpas?
01:07:06 Joe, ¿qué intentas hacer?
01:07:10 - ¿Tienes el encendedor?
01:07:12 - ¿Lo tienes?
01:07:15 Escucha, ¿qué harias
01:07:18 - ¿Cinco de los grandes?
01:07:21 No sabe quién soy, ni a lo que me dedico.
01:07:23 - Es mi historia, tengo que protegerla.
01:07:28 Tus fotos harían que valiera
01:07:31 - ''La princesa va de pobre''.
01:07:34 - ¿De 5.000 dólares?
01:07:38 - ¡Eso son 1.500 dólares!
01:07:41 - Cierra el trato.
01:07:44 ¡Eso son 50 dólares!
01:07:47 Está bebiendo champán.
01:07:51 ¡No podemos andar por ahí
01:07:54 ¿Aceptas el trato o no?
01:08:04 - Quiero que me las devuelvas el sábado.
01:08:08 Vamos a trabajar.
01:08:17 - ¿Se siente mejor?
01:08:20 - Su oído.
01:08:22 Si, Joe me lo curó.
01:08:25 - ¿Quieres un cigarrillo?
01:08:29 No se lo va a creer,
01:08:32 ¿El primero?
01:08:34 - ¿No puedes fumar en el colegio?
01:08:45 Aquí tienes, el artilugio funciona.
01:08:48 Bueno, ¿cuál es el veredicto? ¿Te gusta?
01:08:51 - No tiene nada de especial.
01:08:58 Voy a estirar las piernas.
01:09:01 - lnvito yo, lrving.
01:09:06 ¿Y ahora qué?
01:09:10 Por favor, esa palabra no.
01:09:13 No me refería a una agenda de trabajo...
01:09:17 - sino a una agenda de diversión.
01:09:21 Y tú, lrving, ¿estás listo?
01:09:24 - Sí.
01:09:29 Francesca. Esta es...
01:09:33 - Smitty.
01:09:36 Cinco de los grandes.
01:09:38 - Joe.
01:09:41 Cariño, debo ir a trabajar.
01:10:23 ¡Mira a esos tipos!
01:10:27 Dijiste que llevaran ropa sencilla.
01:12:16 Oye, vuelve aquí.
01:13:43 Servicio Americano De Noticias
01:14:09 De ahora en adelante diré la verdad.
01:14:12 ¿Servicio de noticias? ¿Qué quiso decir?
01:14:15 Les dices que eres de la prensa
01:14:20 ¡lr a la iglesia para casarte
01:14:23 Joe es un mentiroso magnífico.
01:14:33 ¡Felicidades!
01:14:47 No esté tan preocupado,
01:14:50 Muchas gracias.
01:14:52 - No esté tan agradecido.
01:14:58 Yo también soy una buena mentirosa,
01:15:01 - No he conocido a una mejor.
01:15:05 Vaya... Ven conmigo.
01:15:15 La boca de la verdad.
01:15:17 La leyenda dice que si eres un mentiroso
01:15:21 te la morderá.
01:15:23 - Qué idea más horrible.
01:15:51 Hágalo usted.
01:15:55 Por supuesto.
01:16:14 ¡Hola!
01:16:16 - ¡Es un bruto, no ha pasado nada!
01:16:22 - No se ha hecho daño en la mano.
01:16:25 - ¿Estás bien?
01:16:27 Vale, vamos. ¡Cuidado!
01:16:39 Aparcaré en la esquina.
01:17:01 ¿Qué significan todas estas inscripciones?
01:17:05 Cada una de ellas representa
01:17:08 Empezó con la guerra, en un ataque aéreo.
01:17:11 Un hombre y sus cuatro hijos
01:17:15 Corrió hacia esa pared
01:17:19 Las bombas cayeron muy cerca,
01:17:22 Después, volvió y puso la primera placa.
01:17:26 Ahora es una especie de santuario.
01:17:28 La gente viene,
01:17:30 y cuando se les conceden sus deseos,
01:17:34 Es una historia preciosa.
01:17:39 Lee alguna de las inscripciones.
01:17:55 ¿Has formulado un deseo?
01:18:00 No importa, hay pocas posibilidades
01:18:06 Bueno, ¿y ahora qué?
01:18:08 He oído que puedes bailar en un barco.
01:18:11 - Quieres decir Sant'Angelo.
01:18:14 - ¿Por qué no?
01:18:17 A media noche, me convertiré en calabaza
01:18:22 Ese será el fin del cuento de hadas.
01:18:24 - Creo que lrving se debe marchar.
01:18:28 Si, ya sabes, esa expansión
01:18:33 - La expansión.
01:18:35 Sí. Nos vemos luego, Smitty.
01:18:38 - Buena suerte con la expansión.
01:20:18 Hola.
01:20:20 Hola.
01:20:36 Sr. Bradley, si no le importa que se lo diga,
01:20:41 ¿Un qué? Ah, muchas gracias.
01:20:45 Se ha pasado todo el día haciendo cosas
01:20:49 - ¿Por qué?
01:20:53 No he conocido a nadie tan bondadoso.
01:20:57 No me ha costado ningún trabajo.
01:20:59 Ni tan poco egoísta.
01:21:07 Vayamos a tomar algo al bar.
01:21:15 Ha venido.
01:21:18 La estuve buscando. Creí que no vendría.
01:21:22 - ¡Todo, todo!
01:21:27 - Muy bien.
01:21:31 Yo soy Mario Delani.
01:21:33 - ¿Viejos amigos?
01:21:36 Me invitó a venir aqui esta noche.
01:21:39 - ¿Cómo se llama?
01:21:42 Mario Delani.
01:21:46 Lo mismo digo.
01:21:49 Ah, ¿me otorgaría el gran placer?
01:21:53 - ¿Le importa?
01:21:56 Gracias.
01:22:19 - ¿Me he perdido algo?
01:22:23 - ¿Con quién está bailando Smitty?
01:22:26 Le cortó el pelo esta tarde,
01:22:29 ¿''La princesa y el peluquero''?
01:23:39 - ¿Qué ocurre?
01:24:09 ¡August!
01:24:18 Gracias.
01:24:23 Adiós.
01:24:37 Su Alteza.
01:24:40 Baile despacio hacia la entrada.
01:24:44 - No.
01:24:46 Ha cometido un error. ¡Déjeme ir!
01:24:49 ¡Suélteme! ¡Sr. Bradley!
01:26:07 ¡Dale de nuevo, Smitty!
01:26:18 - Aquí tienes las llaves de mi coche.
01:26:21 Al otro lado del puente.
01:27:31 - ¿Te encuentras bien?
01:27:34 Bien.
01:27:40 Estuviste genial ahí arriba.
01:27:42 Usted tampoco estuvo mal.
01:28:10 Yo...
01:28:13 Creo que será mejor
01:28:36 Esta es la Hora de América,
01:28:38 seguimos con nuestro programa
01:29:05 - ¿Se ha echado todo a perder?
01:29:12 Te sienta bien.
01:29:17 Parece que lo hago.
01:29:23 Creí que nos haría bien un poco de vino.
01:29:27 - ¿Cocino algo?
01:29:30 - Siempre como fuera.
01:29:34 Bueno, la vida
01:29:38 - ¿No?
01:29:50 - ¿Estás cansada?
01:29:53 - Ha sido un día largo.
01:29:55 Esta es la Hora de América
01:30:00 No se tienen más noticias
01:30:04 la cual enfermó ayer hacia el final
01:30:09 Hay rumores de que su estado
01:30:11 lo que ha causado alarma
01:30:19 - Las noticias pueden esperar.
01:30:21 ¿Puedo tomar un poco más de vino?
01:30:27 Siento no poder hacernos algo de cenar.
01:30:30 ¿Aprendiste a cocinar en el colegio?
01:30:32 Soy una buena cocinera.
01:30:35 También sé coser, limpiar, planchar.
01:30:38 Aprendí a hacer todas esas cosas,
01:30:41 sólo que no he tenido la oportunidad
01:30:48 Creo que tendré que mudarme
01:30:59 Sí.
01:31:25 Debo irme.
01:31:43 Anya...
01:31:46 ... hay algo que quiero decirte.
01:31:53 No, por favor.
01:31:56 Nada.
01:32:11 Debo ir a vestirme.
01:32:51 Pare en la próxima esquina, por favor.
01:32:54 De acuerdo.
01:33:11 - ¿Aquí?
01:33:24 Ahora debo dejarle.
01:33:32 Voy a ir hacia alli y doblaré la esquina.
01:33:37 Quédese en el coche y aléjese.
01:33:41 Prométame que no mirará
01:33:46 Aléjese y déjeme.
01:33:50 Como yo le dejo a usted.
01:33:58 De acuerdo.
01:34:02 No sé cómo decir adiós.
01:34:08 No se me ocurre qué decir.
01:34:12 No lo intentes.
01:36:02 Su Alteza Real,
01:36:04 24 horas,
01:36:11 He hecho cosas.
01:36:14 ¿Qué explicación debo darle
01:36:17 Estaba indispuesta.
01:36:23 Señorita, debe tener en cuenta
01:36:27 al igual que Su Alteza Real tiene su deber.
01:36:31 Su Excelencia,
01:36:32 confio en que no considerará necesario
01:36:37 Si no fuese completamente consciente
01:36:42 no habría vuelto esta noche
01:36:50 o, de hecho, nunca más.
01:36:59 Según tengo entendido,
01:37:06 tienen mi permiso para retirarse.
01:37:25 Ni leche, ni galletas.
01:37:34 Eso es todo. Gracias, Condesa.
01:38:35 - ¿La conseguiste?
01:38:38 La exclusiva de la princesa.
01:38:41 - No.
01:38:44 - ¿Un café?
01:38:47 - ¿Quién se está haciendo el remolón?
01:38:50 Primero pediste una exclusiva
01:38:55 Después hubo un rumor de la embajada
01:38:59 ¿Crees todos los rumores que oyes?
01:39:03 Hay muchos más,
01:39:08 y el arresto de ocho hombres
01:39:12 Luego la dama se recupera
01:39:15 Todo encaja.
01:39:17 No creas que vas a subir el precio,
01:39:23 - ¿Dónde está esa historia?
01:39:29 - Entonces, ¿a qué vino eso...?
01:39:33 - Espera a ver esto.
01:39:36 Hola, Sr. Hennessy.
01:39:38 ¡lrving!
01:39:41 - ¿A qué ha venido eso?
01:39:45 - ¿Yo?
01:39:48 - ¿Recuerdas?
01:39:51 - Ve y sécatelos.
01:39:54 - ¿Le has contado lo de Smitty?
01:39:57 - Espere a que...
01:40:00 Otra vez, lrving.
01:40:05 - Joe...
01:40:08 - ¿Por qué no te vas a casa y te afeitas?
01:40:12 Si no quédate calladito
01:40:16 ¿Qué clase de numerito es este?
01:40:19 ¿Quién es Smitty?
01:40:21 - Un tipo que conocimos.
01:40:24 Son sólo algunas de las chicas de lrving.
01:40:28 - Quizá si.
01:40:31 - Ayer dijiste...
01:40:34 pero estaba equivocado, eso es todo.
01:40:41 De acuerdo.
01:40:43 Va a dar una rueda de prensa hoy.
01:40:46 Quizá puedas conseguir esa historia.
01:40:50 Y me debes 500 dólares.
01:40:52 - Réstalos a mi sueldo, 50 a la semana.
01:40:59 ¿Qué pasa?
01:41:02 lrving...
01:41:04 No sé cómo decirte esto, pero...
01:41:08 Espera a que me siente.
01:41:12 En lo que concierne a la historia
01:41:18 no hay tal historia.
01:41:22 ¿Por qué no?
01:41:25 Es decir,
01:41:39 Las fotos salieron muy bien.
01:41:54 ¿Qué te parece una ampliación
01:41:59 - ¡Su primer cigarrillo!
01:42:02 La boca de la verdad.
01:42:06 Tengo un titular en mente:
01:42:11 Esta es la foto clave de todo el reportaje.
01:42:15 ''La pared donde los deseos
01:42:17 Joe, es muy bueno.
01:42:18 Empiezas con eso
01:42:22 Lo conseguí de los archivos.
01:42:26 Sí...
01:42:28 ''El policía inspecciona a la Princesa''.
01:42:31 - ¿Qué te parece esa?
01:42:33 Tengo una insuperable.
01:42:37 - ¡Guau!
01:42:39 - ¡Vaya foto!
01:42:42 ''El guardaespaldas
01:42:44 No, ¿qué te parece esta?
01:42:48 Ah, lo he pillado. Joe, tienes...
01:42:57 Es presa fácil, Joe.
01:42:59 Siempre hay veda abierta
01:43:04 - Debes de haber perdido la cabeza.
01:43:08 No puedo evitar que vendas las fotos,
01:43:13 - Conseguirás un buen precio por ellas.
01:43:22 - ¿Vas a ir a la entrevista?
01:43:26 Sí. Es un encargo, ¿no?
01:43:29 Sí.
01:43:35 Nos vemos.
01:43:51 No es mucho, pero es su hogar.
01:44:04 Damas y caballeros,
01:44:35 Su Alteza Real.
01:45:04 Alteza Real,
01:45:06 las damas y caballeros de la prensa.
01:45:44 Damas y caballeros,
01:45:45 Su Alteza Real
01:45:49 Creo que para empezar, Alteza,
01:45:51 debería expresar la gran alegría
01:45:54 al verla recuperada
01:45:59 Gracias.
01:46:02 ¿Cree Su Alteza
01:46:04 que una federación pondria fin
01:46:10 Estoy a favor de cualquier medida
01:46:13 que nos lleve a una cooperación
01:46:17 Según Su Alteza,
01:46:20 ¿cuáles son las perspectivas
01:46:25 Tengo fe en ello...
01:46:29 ...al igual que la tengo
01:46:38 Hablando en nombre
01:46:43 ...creemos que la fe de Su Alteza
01:46:51 Estoy encantada de oírle decir eso.
01:46:57 ¿Qué ciudad de las que ha visitado
01:47:14 Todas ellas, por diferentes motivos,
01:47:19 Sería dificil...
01:47:23 ¡Roma! Por supuesto, Roma.
01:47:31 Guardaré esta visita en la memoria,
01:47:35 durante el resto de la vida.
01:47:44 A pesar de su indisposición,
01:47:49 A pesar de ello.
01:47:51 Pueden proceder a la sesión fotográfica.
01:48:21 Gracias, damas y caballeros.
01:48:23 Muchas gracias.
01:48:26 Ahora me gustaría conocer a algunos
01:48:46 Hitchcock, ''Chicago Daily News''.
01:48:49 - Encantada de que esté aqui.
01:48:53 Scanziani, La Suisse.
01:48:58 Klinger, Deutsche Presse Agentur.
01:49:04 Maurice Montabré, ''Le Figaro''.
01:49:12 Sytske Galema,
01:49:18 Jacques Ferrier, ''lci Paris''.
01:49:24 Gross, ''Davar'', Tel Aviv.
01:49:30 Cortés Cavanillas, ''ABC'', Madrid.
01:49:36 Lampe, ''New York Herald Tribune''.
01:49:38 - Buenas tardes.
01:49:42 lrving Radovich, CR Photo Service.
01:49:45 Encantada.
01:49:48 ¿Me permite obsequiar a Su Alteza
01:49:50 con algunas fotos conmemorativas
01:49:59 Un millón de gracias.
01:50:10 Joe Bradley, American News Service.
01:50:14 Encantada, Sr. Bradley.
01:50:20 Moriones, ''La Vanguardia'', de Barcelona.
01:50:27 Stephen House,
01:50:30 Buenas tardes.
01:50:33 De Aldisio, Agence Press.
01:53:04 Traducción: Maribel Villalba
01:53:06 Castilian Spanish