Roman Holiday

fr
00:00:30 VACANCES ROMAlNES
00:01:01 Ce fílm a été entièrement tourné à Rome.
00:01:35 AC TUALITÉS PARAMOUNT
00:01:38 Visite de la princesse Ann à Londres.
00:01:42 Première étape de son voyage
00:01:47 Elle y fut reçue avec enthousiasme.
00:01:50 La population salua en elle une des plus
00:01:55 Après 3 jours bien remplis
00:01:58 Ann prit l'avion pour Amsterdam
00:02:05 Puis ce fut Paris
00:02:10 les relations commerciales
00:02:14 Et Rome enfín, la Ville Eternelle
00:02:17 où une parade militaire
00:02:21 fut rehaussée par
00:02:29 La jeune princesse ne se lassa pas
00:02:35 A son Ambassade, un bal fut donné
00:02:39 en son honneur
00:03:00 Son Altesse Royale.
00:03:56 Son Excellence le nonce du pape,
00:04:06 Sir Hugo Macey de Farmington
00:04:09 - Bonsoir, Sir Hugo.
00:04:13 Sa Majesté le Maharajah
00:04:18 Ravie que vous ayez pu venir.
00:04:21 Merci madame.
00:04:23 Friherre Erick af Massinsjarna
00:04:29 Prince lstvar Barlossy Nagayavaros.
00:04:36 Der Furst und die Furstin
00:04:47 Hari Singh et Kmark Singh.
00:04:53 Le Comte et la Comtesse von Marstrand.
00:05:06 Senhor e senhora Joao de Camoes.
00:05:15 Hassan el Din Pasha.
00:07:02 Je déteste cette chemise!
00:07:04 Je déteste toutes mes chemises de nuit
00:07:09 - lls sont ravissants!
00:07:14 Je voudrais dormir en pyjama!
00:07:21 Savez-vous qu'il y a des gens
00:07:25 Je suis fière de l'ignorer!
00:07:30 Ecoutez...
00:07:38 Vos mules.
00:07:44 Mettez vos mules et
00:07:52 - Votre lait.
00:07:57 C'est pour vous aider à dormir.
00:07:59 Je suis trop fatiguée pour dormir.
00:08:03 Pensez au programme de demain...
00:08:06 ou au ''pensum'',
00:08:09 8h 30: Petit déjeuner.
00:08:12 9h: Visite d'une usine automobile
00:08:17 Merci.
00:08:18 - Vous la refusez!
00:08:20 10h 35: lnspection d'une organisation
00:08:26 Si! Vous l'acceptez!
00:08:31 10h 55: Un orphelinat.
00:08:34 Vous posez la 1 ère pierre.
00:08:37 Relations commerciales?
00:08:43 - Non, l'autre.
00:08:46 Précisément!
00:08:50 Je me trompe:
00:08:53 Galanterie et décence.
00:08:55 A 1 h: Déjeuner du
00:08:58 Vous porterez votre robe de dentelle
00:09:04 3h 05: Présentation d'une plaque.
00:09:06 Merci.
00:09:07 4h 10: Revue des carabiniers.
00:09:10 Non, merci!
00:09:13 Enchantée! Charmée!
00:09:15 Assez!
00:09:17 Assez! Assez! Assez!
00:09:21 - Vous n'avez rien renversé!
00:09:27 Vous êtes souffrante?
00:09:29 J'appelle le docteur Bannochhoven.
00:09:32 Je n'en veux pas!
00:09:36 Laissez-moi...
00:09:39 - C'est nerveux! Dominez-vous!
00:09:43 Votre Majesté!
00:09:46 J'appelle le docteur...
00:09:50 ll me trouvera morte!
00:10:01 - Elle dort!
00:10:07 - Vous dormez?
00:10:13 Je n'importunerai pas Votre Altesse...
00:10:16 J'ai honte, docteur.
00:10:17 Je me suis mise brusquement
00:10:21 Ca arrive à tout le monde!
00:10:24 ll faut être calme pour
00:10:27 Ne vous inquiétez pas,
00:10:33 Je resserrerai les relations...
00:10:36 Ca recommence!
00:10:38 Découvrez son bras.
00:10:45 Cela va donner du bien-être
00:10:51 C'est un médicament assez doux.
00:10:59 Je ne sens rien...
00:11:01 ll faut attendre un petit moment.
00:11:08 Je peux laisser la lumière allumée?
00:11:10 Le mieux, c'est de faire
00:11:22 Le Général! Vite, docteur...
00:11:30 Je... je suis parfaitement bien...
00:16:19 500!
00:16:21 500! Combien?
00:16:23 Une pour moi.
00:16:44 Je dis 1000.
00:16:55 Deux paires!
00:16:57 Trois modestes petits 7!
00:17:00 Moi, j'ai mieux! Je ramasse!
00:17:06 6500!
00:17:08 Ca fait 10 dollars.
00:17:11 Encore une partie et
00:17:16 Je me lève tôt!
00:17:18 Son Altesse Royale veut bien poser
00:17:22 Moi, mon invitation
00:17:26 Dis plutôt que tu ne veux
00:17:30 Ça m'arrange,
00:17:34 Et vous ne l'aurez pas!
00:17:42 On continue?
00:17:57 Je suis si heureuse...
00:18:04 Comment allez-vous?
00:18:13 - Réveillez-vous!
00:18:17 Non merci.
00:18:19 Charmée!
00:18:23 Et moi donc!
00:18:29 Vous pouvez vous asseoir!
00:18:32 Vous, debout ou gare à la police.
00:18:37 2h 15: Retour pour
00:18:43 Les gens qui ne supportent pas
00:18:48 Même si j'étais morte et enterrée
00:18:53 Et mon cœur, sous la terre
00:19:00 Vous connaissez ce poème?
00:19:04 Ça alors! Erudite, bien habillée...
00:19:10 et on dort sur la voie publique.
00:19:14 Pas de déclaration à faire?
00:19:16 Si: Ce dont le monde a besoin...
00:19:18 c'est de plus de galanterie
00:19:31 Je serais volontiers d'accord.
00:19:45 Un café bien fort et ca ira.
00:20:09 Prenez la voiture.
00:20:18 Allez! Grimpez!
00:20:23 Vous avez de l'argent?
00:20:25 - Jamais!
00:20:29 Alors, je vous déposerai!
00:20:32 Un taxi?
00:20:34 Pas une voiture présidentielle!
00:20:39 Quelle adresse?
00:20:41 Où habitez-vous?
00:20:44 Au Colisée!
00:20:46 Voyons! Vous n'êtes pas
00:20:50 Pas bête ca! Ç Je ne suis pas ivre...
00:20:53 mais très heureuse!
00:20:56 Vous n'allez pas vous rendormir!
00:21:04 Où doit-on vous conduire?
00:21:10 Où habitez-vous?
00:21:14 Répondez!
00:21:21 Au Colisée!
00:21:26 Au Colisée!
00:21:28 Fausse adresse...
00:21:31 Décidez-vous.
00:21:34 Et j'ai trois bambino.
00:21:39 Mon taxi rentre. Et moi avec.
00:21:45 Via Margutta 51?
00:22:00 Nous voici, Via Margutta 51.
00:22:06 1000 lires.
00:22:28 Ca va!
00:22:33 Conduis-la où elle voudra!
00:22:49 Quand elle se réveillera.
00:22:51 Elle te dira où elle voudra aller.
00:22:54 Mon taxi n'est pas
00:22:57 Vous comprenez?
00:22:59 Ça, mon vieux, je m'en fous!
00:23:04 Si vous vous en foutez, moi aussi!
00:23:08 Vous ne voulez pas de la fille...
00:23:11 Moi non plus!
00:23:14 La police en voudra!
00:24:02 Je suis si heureuse...
00:24:31 C'est l'ascenseur?
00:24:34 Non, c'est ma chambre...
00:24:38 Je suis désolée.
00:24:41 La tête me tourne de plus en plus!
00:24:44 Je peux dormir ici?
00:24:46 Je vous ai amenée pour ça!
00:24:49 Je pourrais avoir
00:24:55 Ce soir, vous dormirez... là-dedans!
00:25:00 Un pyjama!
00:25:01 Désolé, je ne porte pas
00:25:06 Voulez-vous m'aider
00:25:29 Voilà! Faites le reste toute seule!
00:25:42 Je peux en avoir?
00:25:50 C'est inhabituel!
00:25:52 Je n'ai jamais été seule
00:25:57 Déshabillée, c'est encore
00:26:02 Mais ça m'est égal. Et vous?
00:26:09 Je vais descendre prendre un café!
00:26:12 Vous feriez mieux de dormir.
00:26:14 Non, sur celui-là.
00:26:18 Vous êtes si gentil!
00:26:23 C'est un pyjama! Pour dormir!
00:26:26 Compris?
00:26:29 Vous allez dormir...
00:26:32 Pas dans le fauteuil.
00:26:34 Mon poème favori, c'est...
00:26:36 Vous me l'avez déjà récité!
00:26:38 Ariane se dressa
00:26:42 Des Monts Akraceroniens...
00:26:45 C'est de Keats.
00:26:47 - De Shelley!
00:26:49 Laissez tomber les poètes
00:26:52 Keats!
00:26:53 De Shelley. Je reviens
00:26:56 Keats!
00:27:05 Je vous permets de vous retirer.
00:27:19 Aucune trace!
00:27:21 On a fouillé partout.
00:27:23 N'en parlez à personne.
00:27:27 La princesse est l'héritière
00:27:30 Ceci doit rester secret.
00:27:39 Je vais rendre compte
00:29:00 Si heureuse!
00:29:03 Et moi donc!
00:29:08 Une cinglée!
00:29:19 L'AMBASSADE FAlT SAVOlR
00:29:22 QUE LA PRlNCESSE ANN EST
00:29:54 Nom de...
00:29:57 A 11 h 45!
00:30:36 LA PRlNCESSE ANN SOUFFRANTE.
00:30:52 M. Hennessy vous demande.
00:31:12 Ah! Vous voilà?
00:31:14 C'est à 8h 30 qu'on prend
00:31:18 Je les avais déjà!
00:31:22 La princesse à 11 h 45!
00:31:26 Vous l'avez interviewée?
00:31:29 J'en viens.
00:31:32 En ce cas, je m'excuse.
00:31:39 A-t-elle répondu aux questions?
00:31:41 Naturellement...
00:31:42 Je les ai là...
00:31:44 J'ai une copie!
00:31:47 L'opinion de Son Altesse sur
00:31:52 Elle l'approuve!
00:31:57 Elle pense que cela
00:32:01 directs... et indirects!
00:32:05 Les indirects n'étant, naturellement,
00:32:12 Pas immédiatement!
00:32:14 Après, évidemment,
00:32:20 Observation extrêmement
00:32:23 Ces enfants royaux
00:32:28 Son sentiment sur la future
00:32:34 La jeunesse!
00:32:35 Elle dit que toute la jeunesse
00:32:37 devrait montrer le chemin
00:32:44 Original!
00:32:46 Que portait-elle?
00:32:50 Sur elle?
00:32:53 Evidemment.
00:32:55 Vous avez chaud?
00:32:59 Après une interview pareille!
00:33:01 - Elle était en gris?
00:33:05 - Elle porte toujours du gris!
00:33:10 Je vois ca d'ici. Ç Avec un col lamé or.
00:33:13 Oui, c'est bien ça!
00:33:16 Vous l'avez bien décrite!
00:33:20 D'autant mieux... que
00:33:24 et que toutes les audiences
00:33:33 Oui, M. Bradley! Toutes!
00:33:39 Dur à avaler!
00:33:41 Après un mensonge pareil!
00:33:44 C'est en 1 ère page de toute
00:33:48 Je ne me suis pas réveillé!
00:33:51 En vous levant assez tôt pour lire
00:33:56 à l'avenir, vous pourrez éviter
00:33:59 de me raconter de tels bobards!
00:34:05 Si j'étais vous,
00:34:09 C'est la princesse?
00:34:10 En personne!
00:34:13 Pas Dorothy Lamour,
00:34:16 ll se peut que vous l'interviewiez...
00:34:19 Je suis renvoyé?
00:34:22 Non. Quand je vous virerai,
00:34:24 vous n'aurez pas besoin
00:34:32 ll est fou!
00:34:55 Giovanni, ici Bradley.
00:34:59 Va vite voir si quelqu'un
00:35:08 Je vais voir... Attendez!
00:35:32 Oui! Dis! Vite!
00:35:38 Giovanni, je t'aime!
00:35:45 Un fusil?
00:35:47 Oui, monte la garde
00:35:50 Personne ne doit entrer chez moi,
00:36:11 Combien pour une interview
00:36:14 Vous parlez de la vraie?
00:36:16 Oui, pas de Dorothy Lamour,
00:36:19 Vous n'avez aucune chance!
00:36:21 Dites quand même?
00:36:23 Une déclaration sur
00:36:25 250... Ses opinions sur
00:36:30 1000...
00:36:31 Dollars?
00:36:33 Vous aurez ses opinions sur tout!
00:36:36 Les aspirations secrètes
00:36:40 Ses pensées intimes révélées...
00:36:43 à votre correspondant de Rome,
00:36:46 et une interview accordée
00:36:56 Ça ne vous intéresse pas?
00:36:58 Je m'en doutais!
00:37:03 Revenez!
00:37:06 Confidences sentimentales?
00:37:10 Avec photos?
00:37:12 Peut-être! Combien?
00:37:13 N'importe quelle agence de presse
00:37:18 Mais comment obtiendrez-vous
00:37:24 En entrant dans sa chambre,
00:37:27 Vous avez dit $ 5000? Topez là!
00:37:33 Vous êtes au courant, Son Altesse est
00:37:37 Je parie 500 $ que vous
00:37:49 Qu'y a-t-il?
00:37:51 Je regardais la date...
00:37:55 Entendu!
00:37:56 Topez là!
00:38:01 Vous me devez déjà 500 $. Quand
00:38:07 Je vous tiens bien!
00:38:10 Et ça dure depuis 2 ans!
00:38:14 Je vais gagner et ça me paiera
00:38:19 Vous me faites rigoler!
00:38:21 Là-bas, je penserai à vous
00:38:24 qui n'aurez plus personne
00:38:29 A bientôt, pigeon!
00:39:01 Tout va bien?
00:39:03 Personne n'est venu!
00:39:16 - Tu veux gagner de l'argent?
00:39:21 J'ai un truc infaillible! Tu doubles
00:39:27 Mais un petit investissement
00:39:30 Prête-moi quelques lires.
00:39:36 Vous me devez 2 mois de loyer.
00:39:41 Et vous voulez m'emprunter?
00:39:48 Tu le regretteras!
00:40:54 Votre Altesse.
00:40:57 Votre Altesse Royale...
00:41:03 Oui? Qu'y a-t-il?
00:42:40 Cher docteur Bannochhoven...
00:42:45 Vous allez mieux!
00:42:49 Beaucoup mieux!
00:42:50 Vous désirez quelque chose?
00:42:52 Tellement de choses!
00:42:54 Dites-le au bon docteur.
00:42:56 Dites-lui tout!
00:42:59 J'ai rêvé... rêvé...
00:43:02 Qu'avez-vous rêvé?
00:43:07 Je dormais dans la rue.
00:43:13 ll était grand et fort.
00:43:20 Vraiment?
00:43:28 C'était merveilleux!
00:44:07 Où est le docteur Bannochhoven?
00:44:10 Je ne le connais pas!
00:44:12 Ce n'est pas à lui que je parlais?
00:44:18 J'ai... j'ai eu un accident?
00:44:24 Je peux m'asseoir?
00:44:50 C'est à vous?
00:44:58 Vous cherchez quelque chose?
00:45:06 Voulez-vous avoir la bonté
00:45:11 Dans... mon appartement!
00:45:15 Amenée de force?
00:45:17 Non! C'est tout le contraire!
00:45:22 J'ai passé toute la nuit, ici...
00:45:26 Si je compte pour rien... oui!
00:45:30 J'ai donc passé la nuit... avec vous?
00:45:34 Je ne sais pas si j'utiliserais
00:45:39 Mais d'un certain côté... oui!
00:46:03 Qui êtes-vous?
00:46:06 Enchantée!
00:46:07 Pas tant que moi.
00:46:10 Vous pouvez vous asseoir!
00:46:18 Votre nom?
00:46:24 Appelez-moi: Anya!
00:46:32 Du café?
00:46:33 - Quelle heure est-il?
00:46:37 Je dois partir.
00:46:39 Qu'est-ce qui vous presse?
00:46:41 Du tout! Et je vous ai
00:46:45 Embêté?
00:46:53 Je vous prépare un bain.
00:48:05 Allô!
00:48:07 Tu en mets du temps à répondre!
00:48:09 Viens immédiatement!
00:48:11 lmpossible!
00:48:17 J'ai du travail par-dessus la tête!
00:48:21 Prépare-toi pour la prochaine
00:48:24 Je ne peux pas t'expliquer ici.
00:48:30 Mais ça mérite la 1 ère page!
00:48:32 Complications politiques ou scandale!
00:48:38 Je ne peux pas. Je suis pris!
00:48:41 J'ai rendez-vous avec Francesca
00:50:07 Je regardais tous ces gens!
00:50:09 Ce doit être amusant de vivre ici!
00:50:12 Des fois! Je peux vous
00:50:16 Je dois partir!
00:50:19 Je voulais vous dire au revoir.
00:50:21 Au revoir?
00:50:23 On vient seulement
00:50:25 - Allons déjeuner!
00:50:29 ll doit être important votre
00:50:34 Je vous accompagne!
00:50:36 lnutile! Je me débrouillerai.
00:50:41 Merci de m'avoir cédé votre lit!
00:50:45 A votre disposition!
00:50:50 Vous avez dû dormir très mal
00:50:53 Ça m'arrive tout le temps!
00:51:07 Vous allez par là
00:51:42 Le monde est petit!
00:51:44 J'avais oublié... Pouvez-vous
00:51:49 C'est vrai, vous n'en aviez pas
00:51:55 Que vous faut-il?
00:51:58 Combien avez-vous?
00:52:02 Partageons: moitié-moitié.
00:52:05 Vous pouvez vraiment...
00:52:09 Ça ne fait qu'un dollar et demi!
00:52:12 Je m'arrangerai pour vous faire
00:52:20 Via Margutta 51? Joe Bradley?
00:52:40 Doubler mon capital, hein?
00:52:42 - Expliquez-moi comment?
00:55:15 Quels jolis cheveux!
00:55:19 Une simple coupe!
00:55:22 Comme ca?
00:55:26 Plus haut!
00:55:29 Encore...
00:55:33 Encore plus!
00:55:36 Jusqu'où?
00:55:40 Là?
00:55:42 - Vous êtes sûre?
00:55:49 J'enlève tout?
00:56:04 Vous êtes bien sûre?
00:56:59 Oh! Le bel appareil!
00:57:04 Vous me le prêtez?
00:57:08 Un instant seulement!
00:57:22 Vous êtes musicienne, peut-être?
00:57:28 Peintre?
00:57:31 J'ai trouvé: modèle!
00:57:38 C'est parfait!
00:57:40 Vous êtes beaucoup mieux
00:57:43 C'est cool, hein?
00:57:46 Juste ce que je voulais.
00:57:50 Venez donc danser avec moi, ce soir.
00:57:53 Vous verrez: c'est charmant!
00:57:55 A bord d'un bateau, sur le Tibre.
00:58:04 Vous viendrez?
00:58:06 Je voudrais bien.
00:58:10 Je me demande
00:58:16 Je me le demande aussi.
00:58:24 J'y serai à partir de 21 h.
00:58:26 Rappelez-vous:
00:58:29 Si vous venez, vous serez
01:00:08 Pas d'argent!
01:00:12 Je regrette, je n'ai pas d'argent.
01:00:18 Regardez!
01:00:25 Désolée!
01:00:59 Tiens, c'est vous?
01:01:05 Ça vous plaît?
01:01:12 C'était ça, votre rendez-vous?
01:01:15 J'ai un aveu à vous faire.
01:01:18 Je me suis enfuie, la nuit dernière,
01:01:25 A cause du professeur?
01:01:28 ll y avait bien une raison?
01:01:31 Je pensais sortir une heure ou deux.
01:01:33 On m'avait fait prendre
01:01:41 Je vais prendre un taxi...
01:01:43 Pourquoi ne pas profiter
01:01:49 - Encore une heure?
01:01:52 Prenez toute la journée!
01:01:55 Je pourrais faire certaines choses
01:01:58 Faire ce qui me plaît...
01:02:04 Aller chez le coiffeur?
01:02:07 Et s'asseoir à la terrasse d'un café!
01:02:10 Regarder les vitrines,
01:02:13 M'amuser! Vivre enfin!
01:02:17 Cela vous semble puéril?
01:02:20 Au contraire!
01:02:22 Pourquoi ne ferions-nous
01:02:26 - Et votre travail?
01:02:30 Ça ne vous plaira peut-être pas...
01:02:33 De m'asseoir à la terrasse d'un café?
01:02:36 Venez! On va au Rocca!
01:02:49 Que dira votre directrice
01:02:51 Elle aura une syncope!
01:02:54 Et si on savait
01:02:58 Si vous n'en parlez à personne,
01:03:02 Juré!
01:03:03 Vous buvez?
01:03:05 Du champagne!
01:03:15 Du champagne...
01:03:22 On déjeune au champagne
01:03:26 Pour les grandes occasions!
01:03:28 - Pour l'anniversaire de mon père.
01:03:32 Non, le 40ème anniversaire
01:03:36 à son emploi!
01:03:38 40 ans de métier?
01:03:41 Que fait-il?
01:03:44 Comment dire?
01:03:48 Quel boulot!
01:03:51 Ennuyeux?
01:03:52 Souvent, oui!
01:03:55 Qu'il laisse tomber!
01:03:57 Dans son métier,
01:04:01 Sauf pour raisons de santé!
01:04:05 Alors, à sa santé!
01:04:08 C'est ce que tout le monde dit!
01:04:18 Et votre profession?
01:04:20 Je suis dans les affaires.
01:04:23 Très intéressant!
01:04:29 Des engrais chimiques...
01:04:33 des choses comme ca!
01:04:42 Content de te voir!
01:04:44 Pourquoi? Tu as oublié ton portefeuille?
01:04:47 Tu ne me présentes pas?
01:04:49 Mon meilleur ami, lrving!
01:04:54 - Anya...
01:04:56 Je vous appellerai Smitty.
01:05:01 Ça alors, vous êtes le portrait craché...
01:05:12 Je vais vous laisser.
01:05:14 Reste avec nous.
01:05:21 Jusqu'à l'arrivée de Francesca.
01:05:24 Qu'est-ce que c'est
01:05:29 C'est comme ça qu'on appelle
01:05:33 lrrésistible!
01:05:37 Merci.
01:05:39 Pas de quoi!
01:05:44 Des cousines!
01:05:46 - M. Bradley me parlait de son travail.
01:05:51 - Et vous?
01:06:01 J'ai compris! Je pars!
01:06:06 Voilà ton verre, mon vieux.
01:06:20 Fais donc plus attention
01:06:24 C'est toi qui gaffes.
01:06:30 Où avez-vous rencontré ce cinglé?
01:06:35 Vous êtes rudement gentille...
01:06:40 Si ce n'était pas cette coiffure,
01:06:50 Encore une gaffe!
01:06:55 Tu t'es fait mal à l'oreille?
01:06:59 Viens arranger ça!
01:07:08 Tu commences à me faire suer!
01:07:10 Tu as ton briquet?
01:07:12 Tu veux gagner de l'or? 5000 $?
01:07:20 Elle ne sait pas qui je suis.
01:07:23 Je tiens un papier formidable!
01:07:25 C'est vraiment la...
01:07:27 Tes petits clichés
01:07:32 25 % pour toi.
01:07:36 25 %, ça fait 1500 $.
01:07:39 Non, 1250!
01:07:42 Prête-moi 30000 lires!
01:07:44 Tu veux acheter les bijoux
01:07:47 Faut payer son champagne,
01:07:51 Si on la reconnaît, on est cuits!
01:07:54 On n'a rien sans risques!
01:08:03 Tu me rends ca samedi!
01:08:06 Où est ton briquet?
01:08:17 Ca va mieux?
01:08:20 Mon oreille? Joe a arrangé ça.
01:08:25 Une cigarette?
01:08:27 Vous ne me croirez pas, mais
01:08:32 La toute première?
01:08:34 On ne fume pas au pensionnat?
01:08:37 Première cigarette?
01:08:48 Alors? Ça vous plaît?
01:08:51 Rien à redire!
01:08:52 Nous non plus!
01:09:06 Si on établissait
01:09:09 Pas ce mot!
01:09:12 Un programme de distractions!
01:09:16 Un programme agréable!
01:09:21 Fin prêt?
01:10:23 Dire qu'ils sont censés
01:10:27 Vous les avez demandés en civil!
01:14:09 Maintenant, je m'achète une conduite!
01:14:13 Service Américain d'lnformation?
01:14:15 Quand vous dites que
01:14:17 avec des journalistes, ça arrange tout!
01:14:20 Raconter qu'on va se marier
01:14:23 Joe ment comme il parle!
01:14:47 Ne prenez pas cet air ennuyé!
01:14:52 N'en soyez pas trop content
01:14:58 Moi aussi, je mens comme je parle!
01:15:01 Et comment!
01:15:15 La Bouche de Vérité.
01:15:19 y met la main, elle est happée!
01:15:22 Horrible!
01:15:25 Allez-y!
01:15:50 A vous!
01:16:16 ldiot! Vous m'avez fait peur!
01:16:38 Je vais me garer au coin!
01:17:01 Que signifient toutes ces inscriptions?
01:17:05 Ce sont des ex-voto.
01:17:08 Pendant la guerre...
01:17:11 un homme et ses 4 enfants furent
01:17:14 lls se mirent à l'abri derrière
01:17:19 Aucun d'eux ne fut blessé!
01:17:21 Plus tard, l'homme apposa
01:17:25 Depuis des gens viennent prier.
01:17:28 Ceux dont les vœux ont été exaucés...
01:17:31 remercient de cette facon-là.
01:17:34 C'est émouvant!
01:17:39 Lisez quelques inscriptions.
01:17:55 Faites un vœu!
01:17:58 On peut savoir?
01:18:00 Les chances qu'il soit exaucé
01:18:06 Et maintenant?
01:18:08 Je connais un bateau où on peut danser.
01:18:10 Près de San Angelo?
01:18:12 - On peut y aller?
01:18:16 Puis à minuit je m'en irai
01:18:22 Le conte de fée sera fini!
01:18:24 lrving va nous laisser.
01:18:28 Tu oublies que ton affaire
01:18:33 Va t'en occuper.
01:18:36 A tout à l'heure...
01:18:38 Bonne chance
01:20:36 M. Bradley,
01:20:39 vous êtes un portrait craché!
01:20:41 Quoi?
01:20:44 Merci beaucoup!
01:20:45 Vous avez satisfait tous mes caprices!
01:20:50 Je ne sais pas. Ça devait être...
01:20:53 Je ne connais personne d'aussi gentil!
01:20:57 C'est naturel!
01:20:59 Ni d'aussi désintéressé!
01:21:07 Allons prendre un verre au bar!
01:21:15 Enfin!
01:21:18 Je désespérais de vous voir!
01:21:22 Tout court!
01:21:24 C'est bien, hein? C'est cool!
01:21:32 De vieilles connaissances?
01:21:34 ll m'a coupé les cheveux, cet
01:21:39 Quel nom avez-vous dit?
01:21:43 Heureux de vous connaître.
01:21:46 Moi aussi!
01:21:50 On danse?
01:22:19 Je n'ai rien raté?
01:22:25 Son coiffeur!
01:22:26 ll lui avait donné rendez-vous.
01:22:29 ''La princesse et le Barbier''!
01:23:39 Qu'y a-t-il?
01:24:37 Votre Altesse...
01:24:40 Que votre Altesse danse vers
01:24:45 Vous faites erreur!
01:24:48 Laissez-moi!
01:24:53 M. Bradley!
01:26:07 Encore Smitty!
01:26:18 Les clés de ma voiture!
01:27:31 Ca va?
01:27:32 Très bien! Et vous?
01:27:40 Vous avez été formidable!
01:27:42 Vous n'étiez pas mal non plus!
01:28:12 Allons à la voiture...
01:29:05 - Vos vêtements?
01:29:13 Vous devriez toujours
01:29:17 C'est ce que je fais!
01:29:23 Un peu de vin?
01:29:26 Voulez-vous que je cuisine?
01:29:29 Pas de cuisine.
01:29:32 Ça vous plaît?
01:29:34 La vie n'est pas toujours
01:29:37 N'est-ce pas?
01:29:40 Non, en effet!
01:29:50 - Fatiguée?
01:29:52 - La journée a été dure!
01:29:55 Services de Radiodiffusion
01:30:00 Aucun nouveau bulletin de santé
01:30:04 qui est tombée brusquement
01:30:09 que son état est sérieux...
01:30:11 et cause de l'inquiétude
01:30:19 Les nouvelles attendront demain!
01:30:21 Je peux avoir un peu de vin?
01:30:26 Désolé de pas pouvoir cuisiner...
01:30:30 Vous savez cuisiner?
01:30:32 Très bien. Et je sais coudre,
01:30:38 Mais je ne l'ai encore
01:30:47 Je vais louer un appartement...
01:30:52 ...avec une cuisine!
01:31:25 ll... il faut que je parte!
01:31:48 Je voulais vous dire...
01:31:53 Non, je vous en prie...
01:31:56 Rien.
01:32:10 ll faut que je m'habille.
01:32:51 Arrêtez au prochain tournant.
01:33:11 lci?
01:33:23 ll faut que je vous quitte.
01:33:32 Dès que j'aurai tourné
01:33:37 Vous partirez.
01:33:41 Promettez-moi de ne pas me suivre.
01:33:45 Quittez-moi, d'accord?
01:34:02 Comment vous dire adieu?
01:34:07 Je ne trouve pas les mots...
01:34:12 N'essayez pas...
01:36:02 Votre Altesse!
01:36:04 24h d'absence! De chagrin!
01:36:11 Elles n'étaient pas tristes!
01:36:13 Comment expliquer
01:36:17 J'étais souffrante. Je vais mieux.
01:36:22 Vous comprenez, Madame,
01:36:27 Tout comme Votre Altesse...
01:36:32 Vous trouverez bon
01:36:37 Si je n'étais pas absolument
01:36:42 je ne serais pas revenue ce soir.
01:36:50 Ni... jamais!
01:36:59 Notre programme va être très chargé.
01:37:06 Je vous autorise à vous retirer.
01:37:24 Pas de lait...
01:37:34 Ce sera tout!
01:38:35 C'est vrai? Vous l'avez obtenue?
01:38:38 L'interview exclusive?
01:38:41 Pas du tout!
01:38:44 - Vous voulez du café?
01:38:49 Vous m'offrez une interview
01:38:53 Vous disparaissez et j'apprends
01:38:57 que la princesse court les rues!
01:38:59 Quel journaliste êtes-vous pour
01:39:04 Des potins?
01:39:08 Et l'arrestation de 8 agents secrets?
01:39:12 Et, ce matin,
01:39:14 Ne vous imaginez pas que cela
01:39:19 Un marché est un marché!
01:39:23 Votre article!
01:39:25 ll n'y a pas d'article!
01:39:33 Quand tu vas voir ça!
01:39:35 Vous tombez à pic!
01:39:41 - Qu'est-ce qui te prend? -
01:39:46 Je t'ai déjà fait la réflexion.
01:39:49 Regarde mon pantalon!
01:39:51 Entre là-dedans. Fais-le sécher.
01:39:54 Raconte-lui à propos de Smitty!
01:40:00 Tu recommences?
01:40:07 Tu es en avance!
01:40:13 Et attendre que nous ayons fini
01:40:16 Qu'est-ce que c'est que
01:40:19 Qui est Smitty?
01:40:21 Un garçon qu'on a rencontré!
01:40:24 Et ça... des copines à lrving.
01:40:29 Ne détournez pas la conversation.
01:40:32 Je croyais avoir un papier
01:40:42 Elle reçoit la presse ce matin.
01:40:46 Cette interview-là, ne la ratez pas!
01:40:50 - Vous me devez $ 500.
01:40:54 Et comment!
01:41:01 T'as une meilleure offre?
01:41:04 Je ne sais pas comment
01:41:08 Laisse-moi m'asseoir!
01:41:12 ll n'y a pas de reportage
01:41:21 Aucun article...
01:41:24 Du moins en ce qui me concerne!
01:41:38 Les photos sont épatantes.
01:41:42 Tu veux les voir?
01:41:55 Ce qu'on peut faire avec ça!
01:41:58 Sa première cigarette!
01:42:05 Moi, je mettrais comme légende:
01:42:08 ''Le Barbier coiffé d'une princesse''!
01:42:11 Et ça, ce serait le point de départ:
01:42:14 ''Accordez-moi, mon Dieu,
01:42:17 Pas mal, hein?
01:42:22 Regarde celle-ci!
01:42:24 ''La princesse passe l'inspection
01:42:28 ''La police inspecte la princesse!''
01:42:32 J'ai encore mieux pour toi.
01:42:38 Formidable, hein?
01:42:42 ''Corps à corps...
01:42:44 Et celle-ci: ''Tête Couronnée...''
01:42:47 Tu as un papier du tonnerre!
01:42:57 Les princesses,
01:43:04 Tu n'y es plus, mon vieux!
01:43:06 Je sais!
01:43:08 Evidemment, je ne peux pas
01:43:13 Elles te rapporteraient gros!
01:43:21 - Tu vas à la conférence de presse?
01:43:26 Bien sûr! On est convoqués!
01:43:34 Je t'y retrouverai!
01:43:51 C'est petit, mais c'est intime!
01:44:04 Veuillez approcher...
01:45:04 Je présente à Votre Altesse,
01:45:44 Son Altesse Royale va répondre
01:45:48 Je me permets d'exprimer
01:45:51 notre joie de savoir
01:45:54 Votre Altesse
01:46:02 Les problèmes économiques
01:46:05 être résolus par
01:46:10 Je favoriserai toutes mesures...
01:46:13 susceptibles de servir
01:46:17 Et que pense Votre Altesse...
01:46:21 d'une entente entre les Nations?
01:46:24 J'y crois fermement...
01:46:29 comme je crois à l'amitié
01:46:38 En ce qui
01:46:42 la confiance de Votre Altesse
01:46:51 Je suis si heureuse
01:46:56 Quelle ville Votre Altesse
01:47:09 Chacune en son genre...
01:47:14 Chacune en son genre
01:47:19 ll serait difficile de...
01:47:23 Rome...
01:47:25 Sans aucun doute. Rome...
01:47:31 Je me souviendrai de cette visite...
01:47:35 aussi longtemps que je vivrai.
01:47:43 Bien que Votre Altesse
01:47:48 Malgré cela.
01:47:51 On peut photographier Son Altesse.
01:48:26 J'aimerais maintenant
01:49:48 Que Votre Altesse daigne accepter
01:49:59 Merci... infiniment!
01:50:14 Si heureuse, M. Bradley.
01:53:06 French