Romancing the Stone

tr
00:00:56 Şimdi ne olacak Angelina?
00:00:58 O Grogan'dı.
00:01:00 Missouri Nehri'nin
00:01:02 en pis,
00:01:03 İki şekilde ölebilirsin.
00:01:05 Yılan dili kadar çabuk,
00:01:09 ya da Ocak ayındaki
00:01:13 Ama Ekim ayıydı.
00:01:14 Seni 4 Temmuz bile olsa
00:01:17 Nerede?
00:01:25 Şuraya geç.
00:01:32 Ona gitmesini söyledim,
00:01:34 ne de olsa istediğini
00:01:36 Henüz değil Angel.
00:01:39 Çıkar üstündekileri.
00:01:40 Çıkar!
00:01:56 Hadi!
00:02:14 Bu Grogan'ın sonuydu.
00:02:16 Babamı öldüren, kızkardeşimi
00:02:20 çiftliğimi yakan, köpeğimi vuran
00:02:38 Ama Batı'nın bir
00:02:42 ...o da bu heriflerin sonsuza
00:02:46 kardeşlerinin olduğudur.
00:02:50 Ama aniden O ortaya çıktı,
00:03:04 Güvendiğim bir adamdı,
00:03:11 Yaklaştığını gördüğünde
00:03:14 Dokunuşunun sıcaklığını hissetmek
00:03:38 Dudakları dudaklarıma
00:03:41 asla ayrılmayacağımızı
00:03:56 O an hayatımızın
00:03:58 ...birlikte geçireceğimizi
00:04:00 Sonsuza dek.
00:04:05 Tanrım, ne güzel.
00:04:17 Son.
00:05:11 Bitirdim tatlım.
00:05:18 Ben de öyle.
00:05:56 Romeo, Romeo,
00:06:02 Bu yediğin Bumble Bee yavrum.
00:06:05 Haberin olsun, kutlama yaparken
00:06:53 Bu senin için Jesse.
00:06:57 Her kimsen.
00:07:13 Bitirdin mi?
00:07:16 Teşekkürler.
00:07:24 Buraya gel Romeo.
00:08:17 Alo?
00:08:19 Alo?
00:08:27 Tanrım Romeo, saat kaç olmuş!
00:08:53 - Merhaba.
00:08:56 Bayan Irwin, neden
00:09:00 Tatlım, asansöre
00:09:03 Tecavüzcüler yüzünden.
00:09:06 Yayımcımla buluşmalıyım.
00:09:10 Bu arada tatlım,
00:09:12 postacı bunu kutuya sığdıramadı,
00:09:16 Ne aşk mektubu ama.
00:09:21 Çok şakacısınız Bayan Irwin.
00:09:22 Biliyorum ama senin
00:09:37 Bayan, yeğeniniz için
00:09:39 Size 10 dolara
00:09:40 - Çok iyi fiyat. Hadi bayan.
00:09:43 Erkek arkadaşınız
00:09:44 Biraz sapıkça, bilmem
00:09:46 Dokuz dolar. Sekiz
00:09:49 Teşekkürler ama maymuna
00:09:51 Ama çok şeker.
00:09:59 O Bayan Wilder'ın dairesi.
00:10:02 Yardım edebilir miyim?
00:10:10 - Affedersiniz...
00:10:15 Bu nedir?
00:10:23 Pısırık.
00:10:27 Kaybeden.
00:10:29 Kaybeden.
00:10:30 Sağlam kaybeden.
00:10:34 Çok kızgın.
00:10:37 Çok çaresiz.
00:10:39 Tanrım, çok mutlu.
00:10:41 Şu adama bak,
00:10:44 Bir ara onunla çıkmıştım.
00:10:48 Bir dakika.
00:10:52 Şu tipe bir bak.
00:10:57 Hayır, o şey değil--
00:10:59 Kim? Jesse mi?
00:11:02 Aptalca olabilir
00:11:05 ...bir yerde benim için
00:11:07 Öyle mi?
00:11:10 Burada olmadığı kesin.
00:11:13 Gloria, niye sürekli aynı
00:11:16 Çünkü seni seviyorum ve
00:11:19 - ...birini beklemen hoşuma gitmiyor.
00:11:28 İşte.
00:11:32 Oku ve ağla.
00:11:37 Seni sonra ararım tamam mı?
00:11:39 Hadi ama, gitme.
00:11:41 - Yapamam.
00:11:43 Ben senin yayımcınım.
00:11:47 Üzgünüm. Seni buraya sürüklediğim
00:11:50 Sadece dışarı çıkmanı istedim.
00:11:54 Kız kardeşine üzüldüğünü de
00:11:56 O nasıl?
00:11:59 Elaine'i mi diyorsun?
00:12:02 Hala Kolombiya'da.
00:12:04 Kocasının cesedini
00:12:08 Sadece tek parçasını.
00:12:12 Ürkütücü olan ne
00:12:14 Eduardo Kolombiya'dan
00:12:16 Şeyden hemen önce
00:12:20 Tanrım!
00:12:22 Kocanın öldürülmesinin ne kadar
00:12:26 Ne durumda?
00:12:28 İyi olacak. Elaine
00:14:24 Hey Ira.
00:14:28 Çocuk kadını getirdi.
00:14:31 Şu kapanlara bakar mısın?
00:14:35 Odasını talan etmeliydik.
00:14:38 Ralph, kaç kere
00:14:40 Bu ülkede değil.
00:14:42 Adam kaçırma işi
00:14:47 Kötü bir fikir. Beladan
00:14:51 Bizi ömür boyu rahat
00:14:54 ...antika ıvır
00:14:57 Şu 3. Dünya ülkesinden
00:14:59 Son bir büyük iş.
00:15:03 Şunu gördün mü Ralph?
00:15:05 Çizgili orospu çocuğunu
00:15:07 Biri öldürülecek ve sen oturmuş
00:15:12 Hadi Ira!
00:15:13 İçimde gerçekten
00:15:16 Endişelenmeyi bırakır mısın?
00:15:19 Sana asla zarar
00:15:21 Aynı kanı taşıyoruz.
00:15:23 İki kişi değiliz. Tek kişiyiz.
00:15:30 Şu kapanlara bak Ralph.
00:16:11 Romeo!
00:16:12 Bebeğim!
00:16:20 Alo?
00:16:20 Alo Joan. Beni
00:16:23 Elaine, şu an konuşamam.
00:16:25 Beni iyi dinle.
00:16:31 Elaine, lütfen...
00:16:32 Joanie, başım
00:16:36 Ne oldu?
00:16:37 Sana üzerinde Eduardo'nun
00:16:40 ...bir şey geldi mi?
00:16:43 Evet.
00:16:44 İçinde hazine haritası gibi
00:16:51 Üzerinde El Corazon yazıyor.
00:16:54 O haritayı Kolombiya'ya
00:16:59 Kolombiya mı?
00:17:04 Tanrım, nasıl bir
00:17:06 Joanie, lütfen.
00:17:08 Cartagena'daki Cartagena Oteli'ne git.
00:17:13 Gidince şu numarayı ara:
00:17:18 - Yazıyor musun?
00:17:20 Ve unutma, bunu
00:17:26 Elaine, Kolombiya'ya gidemem.
00:17:30 Joanie.
00:17:32 Beni doğrayacaklar.
00:17:42 Kolombiya mı?
00:17:43 Kolombiya'nın nasıl bir yer olduğunu
00:17:46 Kitapların öyle maço ülkelerde çok
00:17:49 çöp arabası boyunda böcekler
00:17:52 - Aşılarını yaptırdın mı?
00:17:55 Gördün mü, tamamen hazırlıksızsın.
00:17:58 Neler olduğunu söyler misin?
00:18:00 Bunu niye yapıyorsun?
00:18:02 Elaine'in başı belada.
00:18:05 Ailevi bir sorunu var.
00:18:07 Ailevi sorun mu?
00:18:08 Elaine'in en son
00:18:10 ...kocasının paramparça
00:18:12 Buna izin vermeyeceğim.
00:18:15 İşte Romeo.
00:18:17 Onu besleyeceğine
00:18:20 ...en az bir kez kucağına
00:18:25 Bundan daha güçlü
00:18:28 Beni dinle.
00:18:29 Seni otobüs, deniz,
00:18:32 Tanrı aşkına, Bloomingdale's'deki
00:18:36 Mağazalarda midesi
00:18:39 Joanie, lütfen gitme.
00:18:43 - Buna hazır olmadığını biliyorsun Joan.
00:18:52 Kedini beslerim ama
00:19:06 Delisin!
00:19:59 New York uçağı geldi mi?
00:20:02 - Uçak buraya inmek?
00:20:13 Bu otobüs Cartagena'ya mı gidiyor?
00:20:16 Ne?
00:20:19 Bu otobüs Carta--
00:20:24 Cartagena.
00:20:25 Demek İngilizce
00:20:28 Acaba bu otobüs
00:20:34 - Evet, Cartagena.
00:20:44 Sağ olun.
00:21:09 Yanlış otobüstesiniz!
00:21:12 Bayan Wilder!
00:21:14 Felaket!
00:22:16 Tanrım.
00:22:19 Affedersiniz.
00:22:36 Affe-- Affedersiniz.
00:22:42 Üzgünüm.
00:22:44 Gerçekten üzgünüm.
00:22:45 Aptal!
00:22:52 Rahatsız ettiğim
00:22:55 Acaba Cartagena'ya
00:22:59 Ne?
00:23:00 Bu otobüs Cartagena'ya mı gidiyor?
00:23:03 Cartagena'ya gitmeliyim'
00:23:12 Lanet olsun!
00:23:44 Şimdi ne yapacağız?
00:23:48 Bavulum nerede?
00:24:07 Yürümenize gerek yok.
00:24:12 Onlar köylü.
00:24:15 Başka bir otobüs mü?
00:24:19 Tabii ki.
00:24:21 Otobüslerin uyması gereken
00:24:24 Kolombiya'da bile.
00:25:15 Ne?
00:25:17 - Çanta.
00:25:18 Çanta!
00:25:27 Dur!
00:25:36 Kaybol!
00:25:48 Aman Tanrım!
00:26:38 Bu da ne?
00:26:41 Tanrı Aşkına!
00:26:44 Kuşlarıma ne oldu?!
00:26:48 Orospu çocuğu!
00:27:07 Merhaba.
00:27:18 Kanun namına bu arabaya
00:27:22 Döndür arabayı.
00:27:23 Olamaz.
00:27:39 Tanışıyor muyuz?
00:27:42 Anlamıyorum.
00:27:45 Sen Amerikalı'sın.
00:27:48 Amerikalılar'dan nefret ederim.
00:27:53 Onların üstüne tükürürüm.
00:27:54 Amerikalılar'dan
00:27:56 Onlar pislikler!
00:27:59 Sen Fransız mısın?
00:28:11 Tatlım, görünüşe göre
00:28:16 Kahretsin.
00:28:21 Affedersiniz.
00:28:22 Acaba nerede bir telefon
00:28:26 Üzgünüm bayan.
00:28:29 Bir tane bulmam lazım.
00:28:32 Bugün hepimizin sorunları
00:28:35 En yakın kasaba nerede
00:28:38 - Miami'ye ne dersin?
00:28:41 Başka yok.
00:28:45 Cartagena'ya gitmem gerek.
00:28:48 Cartagena mı?
00:28:49 Tatlım, Cartagena'dan
00:28:52 Cartagena sahilde kaldı.
00:28:54 - Ama bu otobüs olduğunu söylediler.
00:28:58 O adam--
00:28:58 Sana silah çeken
00:29:02 Başka ne söyledi?
00:29:06 Lütfen, yardıma ihtiyacım var.
00:29:08 Anlaşılan yeni kariyerim bu.
00:29:09 Gerçekten çok--
00:29:11 Bayan, yarım yıllık işim
00:29:16 Cipim haşat oldu.
00:29:17 Beş dakika içinde sahip olduğum
00:29:21 - o yüzden rahatla tamam mı? Buna vaktim yok.
00:29:26 Anlamıyorsun.
00:29:28 - Eğer bir an önce--
00:29:31 50 dolar?
00:29:35 Yok artık.
00:29:36 Her şeyini kaybettiğini söylemiştin.
00:29:40 - Mizah duygum hariç.
00:29:44 200 dolar!
00:29:52 Yaparım.
00:29:56 Ama 500'e.
00:29:58 Ne?!
00:30:01 250 dolar veririm.
00:30:05 Ucuz olmasam da satın alınabilirim.
00:30:10 Zor durumdaki bir kadını
00:30:14 ...fiyatım 400 dolardan
00:30:16 Seyahat çekiyle 375
00:30:18 - American Express mi?
00:30:20 Anlaştık.
00:30:22 Güzel.
00:30:59 Bay Zolo!
00:31:39 Bavulda kıymetli
00:31:42 Hayır. Evet! Bütün
00:31:45 Şemsiyen var mı?
00:31:48 Hayır.
00:31:50 - Yürümeye uygun ayakkabılar var mı?
00:32:09 Biraz zaman kazanalım.
00:32:13 Seni a--
00:32:18 Lanet olsun!
00:33:04 Vay be! Ne yolculuktu
00:33:09 Bu, gerçekten çılgın
00:33:14 İyi misin?
00:33:17 Yaralandın mı dedim?
00:33:19 Ne oldu? Boynundan yukarısı
00:33:21 Yaralandın mı?
00:33:23 - Hayır!
00:33:25 Adın ne?
00:33:28 Joan Wilder.
00:33:32 Joan Wilder mı?
00:33:33 Kolombiya'ya hoş geldin!
00:33:44 Konuş.
00:33:46 Ira, ben--
00:33:47 Merhaba anne.
00:33:50 Ralph, seni küçük
00:33:52 Sakin ol anne. Kim demiş
00:33:54 Tanrı aşkına,
00:33:55 Pekala kuzen.
00:33:57 Her zamanki gibi başımızı
00:34:00 Öncelikle, aptal kadın
00:34:04 Şimdi de bir tür askeri
00:34:08 Burada Iwo Jima'ya
00:34:11 Kim olduğunu biliyorlar mı?
00:34:13 Kendimi kasabadaki her polise
00:34:20 Ve bir şey daha kuzen.
00:34:23 Bil bakalım başka
00:34:25 Zolo!
00:34:27 Tebrikler!
00:34:29 Bildin, Zolo.
00:34:33 Adam kaçırmak yetmedi,
00:34:34 şimdi bir de üvendire ile
00:34:38 Adamları yanında mı?
00:34:39 Hayır.
00:34:44 Olamaz.
00:34:46 Dinle!
00:34:48 Lanet olsun Ralph,
00:34:50 Bana bağırma Ira!
00:34:52 Beni öldürmek mi istiyorsun?
00:34:56 Beni kurtarıp öyle öldür. Ormanda
00:35:00 Lanet olsun Ralph. Ne
00:35:02 Yeter ki o haritayı getir!
00:35:09 Kardeşin yanlış yola sapmış.
00:35:12 Bahsettiğim üçüncü şahıs da
00:35:18 Kocamı öldüren adam mı?
00:35:20 Kocanı öldüren kasap.
00:35:22 Kendi ordusu olan
00:35:26 Ve ister kendine...
00:35:29 ...Kültür Bakanı
00:35:32 ister gizli polis teşkilatında komutan
00:35:36 hala bir kasap.
00:35:42 Şu kapanlara bakar mısın?
00:35:57 Ne oldu?
00:35:59 Olamaz.
00:36:02 Neyi kaybettin?
00:36:04 Düğmemi kaybettim.
00:36:07 Bundan fazlasını
00:36:26 Bunlar İtalyan malıydı.
00:36:28 Şimdi daha pratik oldular.
00:36:30 Sahip olduğum şeyler
00:36:32 Sadece 375 doların değerli.
00:36:41 Polisler!
00:36:44 Ne istiyorlar?
00:36:47 Son zamanlarda hiçbir
00:36:57 Bir polise ateş ediyorum!
00:37:02 Bir dakika.
00:37:06 Kimsin sen?
00:37:07 Romantik kitap yazarıyım.
00:37:10 Nesin?
00:37:13 Burada ne işin var?
00:37:15 Dedim ya. Kız kardeşimin
00:37:17 Bana bunlarla gelme.
00:37:19 Böbreğini bağışlayacağını
00:37:22 Kahretsin, geliyorlar.
00:37:25 Ayakkabıları denemenin
00:37:35 - Bekle!
00:37:47 Sen tehlikelisin.
00:37:54 Ne yaptın,
00:37:56 ..."Bugün bir adamın hayatını
00:38:13 - Nereye gittiğini biliyor musun?
00:38:17 Bu mu yol?
00:38:34 Bayan, sen uğursuzsun!
00:38:38 Köprüye ne dersin?
00:38:40 O köprü değil. Kolombiya
00:38:44 Oradan geçemeyiz.
00:38:49 Lanet olsun.
00:38:52 Onları burada tutacağız.
00:38:54 Sen arkamda kal.
00:38:58 Kahretsin! Annemi dinlemem
00:39:24 Estetik cerrahı olabilirdim.
00:39:26 Yılda beş yüz bin dolara her yanım
00:39:42 Umarım not alıyorsundur bayan,
00:39:45 çünkü burada gerçek bir
00:40:00 Romantik yazarmış.
00:40:40 Vay canına!
00:41:19 Joan!
00:41:33 Buradan geçemeyiz.
00:41:36 Ne yapıyorsun?
00:41:39 İçiyor musun?
00:41:41 Öldürülebilirdim ve
00:41:48 - Dur!
00:41:52 Gidelim!
00:42:15 Duruyor muyuz?
00:42:27 Keyfine bak.
00:43:27 İyi misin?
00:43:39 Hadi.
00:44:03 Orada başka kimse var mı?
00:44:05 Hayır. Bu bir kargo uçağı.
00:44:10 Bunlar nedir?
00:44:13 Bunlar mı? Amerika'da
00:44:17 Burada ise birkaç yüzyıl.
00:44:18 Esrar.
00:44:21 İçer misin?
00:44:23 Üniversiteye gitmiştim.
00:45:04 Harika.
00:45:10 Tanrım, havacıları seviyorum.
00:45:33 Ne oldu?
00:45:35 Elaine'in en sevdiği içki.
00:45:48 Bana kız kardeşinden
00:45:53 Bahsettim zaten.
00:46:01 Kocası öldü ve...
00:46:04 ...onu teselli etmeye geldim.
00:46:09 Gerçek bu.
00:46:18 Eminim budur.
00:46:25 Tamam, bir ateş yakacağım.
00:46:33 Burada kuru kibrit var mı?
00:46:40 Bak sen.
00:46:45 Hayır yapma!
00:46:51 Sanırım konuşmamız gerek.
00:46:57 Pekala.
00:47:07 Kamp ateşi diye buna derim.
00:47:19 Demek kızkardeşini El Corazon
00:47:24 İspanyolca'da "Kalp" demek.
00:47:29 Bu harita kalbe gidiyor.
00:47:33 Ama neyin kalbine?
00:47:37 Umrumda değil.
00:47:43 El Corazon'un Cordoba
00:47:45 ...yazan yeri görüyor musun?
00:47:48 Yani tam ortasında duruyoruz.
00:47:50 Tek umursadığım kardeşim ve
00:47:56 Hiç de değil.
00:47:58 Kardeşinin hayatı bu haritanın
00:48:00 Bu El Corazon'u ele geçirirsek...
00:48:05 ...elinde pazarlık
00:48:09 Bunun olacağını biliyordum.
00:48:11 Neyin olacağını?
00:48:12 Sadece kendini düşünüyorsun değil mi?
00:48:14 Seni ilk gördüğüm
00:48:17 O an seni ilk kurtardığım
00:48:20 Al işte. Gördün mü?
00:48:22 İncelikten yoksunsun.
00:48:25 Gerçek bir erkeğin, yaptıklarına
00:48:29 Sen tam bir...
00:48:32 Bir sömürücüsün.
00:48:34 Ne-- Neyim?
00:48:37 Zor durumdaki kadınlardan
00:48:41 Gerçek bir erkek dürüsttür,
00:48:44 dobradır ve güvenilirdir.
00:48:50 Seninle konuşurken
00:48:53 ...nezaketini gösterir misin?
00:48:55 Tam da bunda bahsediyorum işte.
00:48:59 Biraz olsun görgülü olsan--
00:49:26 Lanet yılan.
00:49:30 Zehirli mi?
00:49:32 Evet,
00:49:34 ama nefistir.
00:50:12 Üniforma.
00:50:21 Sarı ibikli kakadular...
00:50:24 ...yaklaşık 800 dolar ediyor.
00:50:28 Sonra kırmızı kuyruklı
00:50:31 tanesi neredeyse 2.000 dolar.
00:50:35 Kahretsin, o otobüs kazasında
00:50:41 Vay canına.
00:50:43 Çılgınca bir şey
00:50:46 Neymiş o?
00:50:47 Adını bile bilmiyorum.
00:50:49 Hiç sormadın ki.
00:50:53 Affedersin.
00:50:57 Colton.
00:51:02 G'nin anlamı nedir?
00:51:03 Olamaz! Doobie Brothers dağılmış.
00:51:06 Ne zaman oldu bu?
00:51:10 - Ne kadardır buradasın?
00:51:13 Bilmiyorum.
00:51:16 Kuşları her zaman sever miydin?
00:51:20 Hayır, ben...
00:51:22 Ben daha çok...
00:51:25 ...kısayolları severim.
00:51:27 Kuşlar istediğimi daha çabuk elde
00:51:31 Ayrıca bu pisliği satmaktan da
00:51:35 Ne istiyorsun?
00:51:42 Sanırım ateşe bir paket
00:51:44 Hayır, lütfen. Başım
00:51:49 Sahiden. Ne istiyorsun?
00:51:53 Bilmek istiyorum.
00:52:01 Buraya bir buçuk yıl
00:52:03 ...bir kahve teknesiyle geldim.
00:52:06 Tanrım, ne işti.
00:52:09 Ama okyanusu bir türlü
00:52:13 Evet, okyanusu severim.
00:52:23 yanında yörende kimse yoktur.
00:52:30 İstediğim de bu.
00:52:32 Yeterince para biriktirip...
00:52:34 ...bir tekne almak
00:52:37 Bunu tek başına mı yapacaksın?
00:52:44 Evet.
00:52:46 Yalnız görünüyor Jack G. Colton.
00:53:04 G'nin anlamı nedir?
00:53:08 Güvenilir.
00:53:27 Çılgın bir sabahtı.
00:53:32 Daha da çılgın bir
00:53:56 Tenedor del Diablo.
00:54:02 Şeytan'ın Çatalı.
00:54:29 Zolo!
00:54:39 Mezarlığı geçiyorlar.
00:54:55 Dost canlısı mıdırlar?
00:54:57 Uyuşturucu kaçakçıları.
00:55:02 Günaydın.
00:55:08 Lanet olsun.
00:55:09 - Sorun ne?
00:55:23 Hey dostum.
00:55:26 Hey dostum!
00:55:35 - İşte başlıyoruz.
00:55:38 Annemi dinlemem gerektiğini
00:55:40 Hey dostum.
00:55:42 Hazır mısın?
00:55:47 Affedersiniz.
00:55:49 Beyler, arabaya
00:55:56 Acaba siz kibar
00:56:00 Köyde tek bir araba var.
00:56:04 Çancı Juan'da.
00:56:06 Çancı.
00:56:10 Teşekkürler.
00:56:16 Çancıymış.
00:56:18 Dün geceyi geçirdiğimiz
00:56:20 Muhtemelen Juan'ın eski
00:56:22 - Yani o bir uyuşturucu--
00:56:26 - Uyuşturucu--
00:56:44 Tamam, sen geride kal.
00:56:49 Bunu ben halledeceğim.
00:57:03 Günaydın bayım.
00:57:05 Ne var ahbap?
00:57:08 İngilizce konuşuyorsunuz.
00:57:10 Anladığımız kadarıyla
00:57:12 ...ve onu almak ya da
00:57:14 Kasabaya gitmeliyiz.
00:57:17 Benim yaşadığım yer ne,
00:57:21 Hayır. Burası güzel.
00:57:23 Bas git.
00:57:25 - Anlamıyorsunuz.
00:57:29 Bayım, ben--
00:57:33 - Yolun açık olsun ahbap.
00:57:39 Sorun değil.
00:57:50 Tamam Joan Wilder, yazarak
00:57:53 Joan Wilder mı?
00:57:56 Joan Wilder?
00:57:58 Meşhur Joan Wilder mı?
00:58:02 Sen yazar olan Joan Wilder mısın?
00:58:06 Evet, o benim.
00:58:07 Bütün kitaplarını okudum.
00:58:10 İçeri gir.
00:58:12 Size Cumartesi günleri
00:58:15 Juanita.
00:58:17 Juanita!
00:58:21 - İçeri gelin.
00:58:23 Burada olduğuna inanamıyorum.
00:58:28 Yıllarca kitaplarını okudum.
00:58:31 Burada olman gurur verici.
00:58:32 Mütevazi evime
00:58:35 Joan Wilder.
00:58:39 Kendimi tanıtmadım.
00:58:42 Burada yaşıyorum.
00:58:46 Büyük yazar.
00:59:22 Günaydın.
00:59:25 Yabancılar?
00:59:27 Amerikalılar?
00:59:29 - Yabancılar?
00:59:30 - Amerikalılar?
00:59:43 İçeri girin. Kendinizi
00:59:47 Angelina'nın Dönüşü'nü
00:59:49 Hayır.
00:59:51 O kadın beni acıktırıyor.
00:59:56 Sahi mi? Al. Bende çok var.
01:00:00 ...ve Angelina'nın Vahşi
01:00:03 Kolombiya'da olmanıza sevindim.
01:00:05 Size köyümü göstermek
01:00:08 Rengarenk kiremitli çatılarımız,
01:00:11 ...ve son derece verimli
01:00:13 Burada doğdum,
01:00:15 Şu an tek istediğim
01:00:17 Telefon yok.
01:00:19 Telefonum yok.
01:00:22 Ama içkim var.
01:00:23 Hoşuna gitti mi? Ben de kitaplarından
01:00:28 İçkin.
01:00:31 Elimde Southern Comfort
01:00:34 sonra Kirin, Becks, Dos Equis...
01:00:40 Ya fotokopi makinesi?
01:00:41 Var ama bozuk.
01:00:48 - En yakın telefon nerede?
01:00:51 Oraya arabanızla gidebilir miyiz?
01:00:53 Arabam olduğunu kim söyledi?
01:00:55 Köydeki adamlar.
01:00:58 Arabam olduğunu mu söylediler?
01:01:01 Küçük Katır Pepe'den
01:01:15 Küçük Katır için fena
01:01:21 Pepe yeni ısınıyor.
01:01:27 Niye duruyoruz?
01:01:29 En sevdiğim domuzu incitemem.
01:01:45 Dikkat et!
01:01:54 Şu çiti görüyor musunuz?
01:01:59 Ve şu tepedeki üçüncü
01:02:01 O ağacı kardeşim dikti.
01:02:11 Tamam Pepe, şunlardan kurtulalım.
01:02:21 - Bu adam benden de çılgın.
01:02:51 Ne yapıyorsun?
01:02:53 Başka bir tarlayı
01:03:00 Peşinizdeki bu adam
01:03:22 Önemli değil.
01:03:24 Katır kurşun geçirmezdir.
01:03:31 - Nehri gördünüz mü?
01:03:36 Çoğu köyün temel su kaynağıdır.
01:03:39 Köprü olmayan nehir
01:03:41 Köprü olmayan demek istedim!
01:03:44 Nereye gidiyorsun?
01:03:46 Lupe'nin Kaçışı'na.
01:04:17 Ateşi kesin!
01:04:29 Artık güvendesiniz.
01:04:31 Lupe'nin Kaçışı'nı kullanabilmek
01:04:35 Bu nehri her iki yönde de
01:04:37 ...geçmek imkansızdır.
01:04:39 Hatta dağın orada...
01:04:42 ...nehir daha da coşar,
01:04:46 şelaleler, kayalıklar.
01:04:49 Angelina'nın ülkesi.
01:04:52 Lupe'ye ne oldu?
01:04:55 Ailenin yüz karası.
01:04:57 Tahmin edebiliyorum.
01:04:58 Rahipliği seçti, o yüzden
01:05:02 En iyisi bu. Onun kadar
01:05:04 El Tenedor del Diablo'da
01:05:07 Haydutların başına bu gelir.
01:05:09 El Tenedor del Diablo mu?
01:05:13 Hadi gidelim.
01:05:18 Sizi Cartagena'ya kadar
01:05:20 Bu kasabanın ötesinde
01:05:22 Ama sabahları hep otobüs olur.
01:05:25 O sizi götürür.
01:05:35 Bana söyleyebileceklerin arasında...
01:05:38 ...en çok dişini
01:05:40 ..."Onu kaybettim Ralph" olur.
01:05:44 Mermi kafa, eğer ormanda
01:05:46 ...yapacak hiçbir
01:05:48 Arabam var.
01:05:50 300 kilometre içindeki tüm...
01:05:52 ...pislik yuvalarını taradım.
01:05:56 Bu sabah geçmek zorunda
01:05:58 O yüzden bana bunları
01:06:02 Beni ve bütün aileyi
01:06:05 ...utandırıyorsun.
01:06:07 Joan.
01:06:09 Efendim?
01:06:10 Sen dünya üzerindeki...
01:06:12 - ...en şanslı herifsin! Kadın burada!
01:06:16 Tam burada.
01:06:18 Telefon kulübesine
01:06:23 Yanında biri var.
01:06:25 Neden erkeklerden hoşlandığını
01:06:40 Bir geceliğine banyolu
01:06:43 Bütün odalarda banyo var.
01:06:44 Harika. Siz de İngilizce
01:06:48 Harika.
01:06:50 Burada bir fotokopi makinesi
01:06:54 Evet, arkada bir tane var.
01:06:58 Mesela harita fotokopisi
01:07:02 Evet, aynen.
01:07:06 Evet, anlıyorum.
01:07:12 Elaine'le konuştum.
01:07:14 Sabahki otobüse binmemi
01:07:16 Harika.
01:07:18 Bilmiyorum. Biraz kendini
01:07:22 - Kim?
01:07:25 Tabii ki öyle. Ona istediğini,
01:07:27 Evet.
01:07:35 Sanırım buraya kadar.
01:07:39 Sanırım.
01:07:44 375. Anlaşma böyleydi
01:07:46 Evet.
01:07:56 En azından sana bir
01:07:58 Güzel bir parti
01:08:01 - Hoşuma giderdi.
01:08:05 Niye gidip toparlanmıyorsun?
01:08:08 Yedi numara.
01:08:09 - Yedi mi?
01:08:10 Uğurlu sayım.
01:08:14 Benim de.
01:08:52 Çok güzel.
01:08:55 Teşekkürler Jack.
01:09:14 Bence yazdıkların çok ateşli.
01:09:17 Ciddiyim.
01:09:21 - Kitabı okumadın bile.
01:09:26 Sanırım bu sayede başka
01:09:32 Öyle olsa seninle
01:09:37 Sana bir şey aldım.
01:09:48 El Corazon mu?
01:10:17 Hadi dans edelim.
01:10:18 - Yapamam.
01:10:22 - Ben-- Hayır.
01:11:10 Karidesimi düşürdüm.
01:11:23 Hayır bayan!
01:11:25 Sakin olun!
01:12:48 Bir gün, eğer param olursa...
01:12:51 ...seni yanıma alırdım.
01:12:53 Tekneye binip giderdik.
01:12:59 Dünyayı turlayıp dururduk.
01:13:05 Söz veriyorum.
01:13:17 Niye haritayı benden almadın?
01:13:23 Ne demek istiyorsun?
01:13:26 Bugün o ağacı gördüm,
01:13:29 Haritada var.
01:13:31 - Ne kadar yakın olduğumuzu biliyor musun?
01:13:36 Daha önce söylediğin
01:13:38 pazarlık edecek
01:13:40 Kardeşine yardım etmenin en iyi
01:13:43 Böylece rahatça Cartagena'ya girersin.
01:13:49 Seni o teknede görmek isterim.
01:13:53 Ama Jack, eğer Elaine için
01:13:57 Gerekirse veririz.
01:14:00 Tabii ki vereceğiz
01:14:01 En azından elimizde
01:14:09 Tamam.
01:14:15 Yapalım.
01:15:07 İyice arayın.
01:15:10 Pes etmek bilmiyor.
01:15:28 - Ne yapıyorsun?
01:15:31 Anahtarı denesene.
01:16:01 İşte mabet orada.
01:16:02 Evet.
01:16:04 - Gidelim.
01:16:14 Sapa yoldan gidiyorlar.
01:16:36 Bu kadar olamaz.
01:16:39 Başka bir ipucu daha olmalı.
01:16:41 Arazi değişebilir,
01:16:43 her şey olabilir.
01:16:48 Duydun mu?
01:16:52 - Şelale.
01:16:57 İşte bu Joan!
01:17:20 - İyi misin?
01:17:24 Bu o olmalı.
01:17:31 Leche de la Madre ne demek?
01:17:37 - Leche de la Madre mi?
01:17:43 "Anne Sütü" demek.
01:17:45 - "Anne Sütü" mü?
01:18:02 İnanamıyorum.
01:18:06 Anne, eve döndüm.
01:18:13 Bunu yaptığıma
01:18:15 Neye?
01:18:17 Seninle hazine aradığıma.
01:18:25 Efendim?
01:18:27 Sen geçirdiğim en
01:18:33 Daha önce kimsenin en güzel
01:19:12 Paha biçilemez bir heykel.
01:19:19 Birinin gerçekten hasta
01:19:23 Bir dakika.
01:19:24 İlk kitabım Şehvet Hazineleri'nde...
01:19:27 ...hazineyi heykelin
01:19:52 Tanrım, başımız büyük belada.
01:19:56 Yılın küçümsemesi adi herif.
01:20:01 Senin peşinde olmayan
01:20:06 Malları çantaya koyun.
01:20:08 Hadi.
01:20:10 Hadi.
01:20:13 Kıpırdayın. Batman
01:20:15 Artık bir şoförümün olmasının
01:20:19 Geri çekil sürüngen!
01:20:22 Ben mi sürüngenim?
01:20:24 En azından dürüstüm.
01:20:28 Baştan çıkararak elinden
01:20:29 Bir dakika. Taşı almak
01:20:33 İyi bir dolandırıcı
01:20:38 Taşa ihtiyacın olduğunu
01:20:40 Bin ve sür!
01:20:47 Kıpırda!
01:20:50 Bakalım içerde kalmak--
01:20:52 Lanet olsun!
01:20:57 Atla!
01:21:03 - Ne tarafa gidiyoruz?
01:21:23 Atlı polisler!
01:21:35 Gazla!
01:21:44 Gidelim!
01:21:58 Nereye gidiyorsun?
01:22:00 Nereye mi?
01:22:04 Lupe'nin Kaçışı'na
01:22:26 Ne yapıyorsun? Boşuna çevirme,
01:22:36 Olamaz!
01:22:40 Şimdi ne yapacağız?
01:22:42 Atla!
01:23:18 Joan Wilder!
01:23:23 Evet.
01:23:25 - Boğuldun sandım!
01:23:29 İyi misin?
01:23:31 Tabii.
01:23:34 İyiyim! Ama sen
01:23:40 Bunu geçmenin
01:23:41 Bunu kasten yaptın!
01:23:43 Ne demek istiyorsun?
01:23:46 Kabul et! Bütün bunları
01:23:49 Sana güvenmemem gerektiğini
01:23:56 Cartagena'daki otelin adı ne?
01:23:59 Cartagena Oteli!
01:24:02 Tamam. Günbatımına
01:24:04 ...oraya varırsın.
01:24:07 Tabii eminim. El Corazon da
01:24:10 Kardeşim ne olacak?
01:24:13 Bunu bilmeleri gerekmiyor.
01:24:18 - Taş da sende!
01:24:24 Orada buluşacağız!
01:24:29 - Ne?
01:25:11 Nihayet başardın.
01:25:14 Harita sende mi?
01:25:15 Evet getirdim. Elaine'le
01:25:18 Hayır. Haritayı
01:25:22 Camdan dışarı bak.
01:25:25 Körfezin karşısındaki kaleyi
01:25:28 Evet.
01:25:29 Otelin dışında bir deniz taksisi tut.
01:25:35 Yalnız gel.
01:25:55 Alo?
01:25:56 - Jack Colton geldi mi?
01:27:22 Bu tarafa.
01:27:35 Orada dur.
01:27:38 Haritayı göreyim.
01:27:40 - Neredesin?
01:27:44 Elaine'i göreyim.
01:27:47 Joanie?
01:27:59 Haritayı bırak ve geri çekil.
01:28:11 Eğer bu gerçek değilse,
01:28:16 eğer bir numara yaptıysan...
01:28:36 Joan Wilder, sen...
01:28:39 ...ve kız kardeşin...
01:28:45 ...gidebilirsiniz!
01:28:53 Tamam.
01:28:54 Eve dönelim.
01:29:06 Otelde gözlerim seni aradı.
01:29:12 Hepimizin gözleri.
01:29:25 Beyinsiz kadın,
01:29:28 Hadi.
01:29:34 Bu haritanın önemi yok.
01:29:37 Taş zaten onlarda.
01:29:43 Ellerimdeydi Ira. Vücudundaki tüm
01:29:55 Daha sonra.
01:30:08 Nerede?
01:30:11 Bilmiyorum.
01:30:14 Taş nerede?
01:30:22 Kazdık ama bir
01:30:37 Getirin!
01:30:57 Timsahlar avlarını yerken
01:31:00 Eminim bu yaşları
01:31:02 Peki hiç gördünüz mü?
01:31:06 Kes şunu!
01:31:23 Olamaz!
01:31:27 Şu kapanlara bak.
01:31:31 Bu acıyı engellemen mümkün.
01:31:33 Sadece şunu söyle.
01:31:35 Kalp nerede?
01:31:37 Taş nerede?
01:31:39 Yeter!
01:31:43 Nerede olduğunu bilmiyor.
01:31:45 Nerede?
01:31:50 Güvenli bir yerde.
01:31:52 Nerede?
01:32:43 Boğazında kalsın.
01:32:56 Sağ ol.
01:33:10 Yere yatın!
01:33:27 Hadi tatlım.
01:33:53 Çabuk.
01:33:59 Çocuklar!
01:34:01 Tekneyi döndürün!
01:34:04 Beni tekneye götürün!
01:34:43 Biraz daha.
01:34:52 Acele edin çocuklar!
01:35:00 Gidelim!
01:35:03 Ira!
01:35:06 Ira!
01:35:07 Buraya gel Ira!
01:35:10 Atla Ralph!
01:35:12 Yüzme bilmediğimi biliyorsun Ira.
01:35:14 - Senin için döneceğim!
01:35:17 Tekneyi geri göndereceğim Ralph!
01:35:20 - Ne zaman?
01:35:23 - Ne kadar yakında?
01:35:30 Hayır.
01:35:32 Hayır!
01:35:39 Nereye gittiğini sanıyorsun dostum?
01:35:41 Hadi tükür.
01:35:43 Bekle, bekle!
01:35:50 Joanie?
01:35:56 Nasıl öleceksin Joan Wilder?
01:35:59 Salyangoz gibi yavaş mı,
01:36:03 yoksa kayan bir yıldız
01:36:41 Jack!
01:36:44 Jack!
01:36:50 Jack!
01:37:00 Hadi lanet olası.
01:37:11 Lanet olsun!
01:38:30 Jack.
01:38:35 Hepsi geçti artık.
01:38:39 Geri dön Ira!
01:38:40 Kuzenim olduğunu
01:38:43 Senin annen, benim annem!
01:38:47 O tarafa!
01:38:48 O tarafa!
01:38:50 Her şey onda!
01:38:52 Joanie?
01:38:55 Pekala.
01:38:56 Amerikan Konsolosluğu'na git
01:38:59 Nereye gidiyorsun?
01:39:00 Sana inanabilirler ama bir
01:39:04 Cartagena polisi ile tanışmamız
01:39:06 Elaine, tanıştığımıza sevindim.
01:39:08 Gidiyor musun?
01:39:09 Beni terk mi ediyorsun?
01:39:24 İyi olacaksın Joan Wilder.
01:39:28 Evet.
01:39:45 Daima iyiydin.
01:39:56 Jack Colton!
01:40:06 Lanet olsun.
01:40:31 Uzak ara en iyi kitabın.
01:40:33 Bu kadar çabuk yazmış
01:40:36 Gerçekten beğendin mi?
01:40:38 Beğenmek mi? Halime bak.
01:40:42 Birine anlatırsan
01:40:44 En sonda duvardan atlayıp yüzerek
01:40:47 Sonra havaalanında
01:40:49 Tekneyle dünya
01:40:52 Tanrım, bu kadar etkilendiğime
01:40:58 Biraz ilham aldım.
01:40:59 Joanie, artık dünya çapında
01:41:03 Hayır.
01:41:11 Umutlu bir romantiğim.
01:41:19 - Hakiki marka.
01:41:22 Asla giymem.
01:41:24 Hemen giyebilirsin.
01:42:12 Botların güzelmiş.
01:42:14 Evet. O zavallı sarı kuyruk...
01:42:17 ...ölümcül bir sindirim problemi
01:42:21 Onu suçlayamam.
01:42:24 Ölecek olsam...
01:42:25 ...başka bir yerde
01:42:26 Seni aklımdan çıkaramadım.
01:42:32 O halde nasıl bittiklerini
01:42:34 Evet.
01:42:35 Merhaba.
01:42:36 Merhaba.