Rosemary s Baby

br
00:00:05 Sincronia HD
00:00:18 O BEBÊ DE ROSEMARY
00:00:28 Legenda SubPack-Rip: psyhead1
00:00:38 Revisão e Resync [DVDRip] [DivX]:
00:02:19 - É médico?
00:02:23 Muitos atores moraram aqui.
00:02:28 Fiz Hamlet há um tempo.
00:02:31 Depois, fiz o filme
00:02:34 Brincadeira. Ele fez Luther
00:02:37 e vários comerciais de TV.
00:02:39 - É o que dá dinheiro.
00:02:50 Sétimo, Diego.
00:02:52 Os menores tinham nove cômodos...
00:02:54 e foram divididos.
00:02:56 O 7-E tem quatro cômodos.
00:03:01 A sala de jantar
00:03:03 um quarto não foi alterado...
00:03:05 e dois quartos de empregada agora
00:03:09 - Têm filhos?
00:03:15 Temos de pôr óleo na porta, Diego.
00:03:19 Por aqui, por favor.
00:03:29 A antiga inquilina, a Sra.
00:03:32 Ainda não fizeram a mudança.
00:03:34 O filho dela diz que faz
00:03:39 - Ela morreu no apartamento?
00:03:44 Ficou semanas em coma.
00:03:47 - Você primeiro.
00:03:50 Era muito idosa.
00:03:54 Quero ir assim também.
00:03:58 Não, não. No apartamento, não.
00:04:02 Ela era muito dinâmica.
00:04:05 Uma das primeiras
00:04:07 - E gostava de jardinagem.
00:04:11 Armário. Muitos armários.
00:04:17 NÃO CONSIGO MAIS ME ENVOLVER...
00:04:20 Isso daria um lindo
00:04:23 Ficaria melhor com papel
00:04:27 - O que é isso?
00:04:31 Banheiro grande.
00:04:33 - Menta, basílico.
00:04:45 O quarto principal.
00:04:46 - Ah...
00:04:55 Oh, Guy!
00:04:58 - A lareira funciona, é claro.
00:05:03 O apartamento é lindo. Adorei.
00:05:06 Ela quer que abaixe o aluguel.
00:05:09 Queríamos é aumentá-lo.
00:05:16 Que estranho.
00:05:22 Há um armário atrás da
00:05:28 Acho que tem razão.
00:05:34 Ela mudou de posição. Ficava ali.
00:05:42 Pode me dar uma mão?
00:06:07 Agora sei como ela entrou em coma.
00:06:12 Ela não pode ter carregado
00:06:15 Abrimos ou deixamos
00:06:20 Estou autorizado a
00:06:24 Bem... O que ela
00:06:28 Talvez não precisasse
00:06:29 Por que esconder o
00:06:34 Nunca saberemos.
00:06:36 Talvez estivesse ficando
00:06:39 E a lavanderia?
00:06:41 - É maior do que o outro.
00:06:47 A localização é melhor.
00:06:49 Dá para ir a pé para os teatros.
00:06:52 Guy, vamos ficar com ele.
00:06:54 Aquela sala poderia
00:06:57 Rescindiremos o outro contrato.
00:07:00 Quase escrevi que
00:07:04 Mas decidi dizer que
00:07:07 - Você é demais, Hutch.
00:07:11 - Ele está brincando.
00:07:14 Está com uma cara ótima.
00:07:16 Sabe que o Bramford
00:07:19 na virada do século?
00:07:21 Foi lá que as Irmãs Trench
00:07:23 realizavam seus
00:07:26 e que Keith Kennedy dava festas.
00:07:28 Adrian Marcato também morou lá...
00:07:31 - As Irmãs Trench?
00:07:33 As Irmãs Trench eram
00:07:36 Cozinhavam e comiam crianças.
00:07:40 - Que delícia.
00:07:43 Ficou famoso ao dizer que
00:07:48 Foi atacado e quase morreu
00:07:53 Está brincando?
00:07:55 E depois do caso Keith
00:07:59 - Não sabia que Marcato morou lá.
00:08:04 A Segunda Guerra encheu
00:08:07 - Fantástico!
00:08:09 - O carneiro.
00:08:14 Coisas terríveis
00:08:16 Esse é pior do que os outros.
00:08:20 Em 1959, encontraram uma criança
00:08:25 - Meu apetite está aumentando.
00:09:07 Roman! Traga
00:09:48 São prateleiras.
00:10:05 Vamos fazer amor.
00:11:33 Acho que ouvi as Irmãs
00:11:50 Lá em cima, à esquerda.
00:11:53 Estamos em Daytona para o
00:11:56 A Yamaha lidera, ocupando
00:12:02 É a terceira vez que a
00:12:06 Ela é o puro sangue dos campeões,
00:12:11 Deveria experimentar uma
00:12:16 - Vamos. Monte.
00:12:25 Veja!
00:12:33 Demais.
00:12:49 Desculpe. Achei que fosse
00:12:56 Tudo bem. Muita gente acha.
00:13:00 - Você a conhece?
00:13:05 Meu nome é Terry Gionoffrio.
00:13:07 Prazer. Sou Rosemary Woodhouse.
00:13:11 Estou com os Castevet.
00:13:16 Nosso apartamento era
00:13:18 Alugou o apartamento da Sra?
00:13:21 - Gardenia.
00:13:25 Era amiga da Sra. Castevet
00:13:28 Eu as vi.
00:13:30 - A Sra. Castevet agora tem as dela.
00:13:35 - O que seu marido faz?
00:13:38 - Qual é o nome dele?
00:13:42 Ele fez Luther e Ninguém Ama o
00:13:47 Puxa, assisto à TV o dia
00:13:54 - Odeio esse subsolo.
00:13:57 É de dar calafrios.
00:13:59 Por que não lavamos
00:14:02 - Boa idéia.
00:14:05 Talvez funcione para nós duas.
00:14:08 - Que lindo.
00:14:12 Presente da Sra. Castevet.
00:14:13 É para dar sorte. Tem
00:14:22 Também não gosto do
00:14:25 É lindo. Nunca vi nada igual.
00:14:28 É europeu. Os Castevet
00:14:33 - Eles me tiraram da rua.
00:14:37 Estava passando
00:14:40 Sou a filha que
00:14:43 Primeiro, achei que
00:14:46 Mas eles são como avós de verdade.
00:14:49 É bom saber que há
00:14:51 É tanta apatia no mundo,
00:14:53 tanta gente que não
00:14:56 Teria morrido se
00:14:58 Ou estaria na cadeia.
00:15:00 Não tem parentes que a ajudassem?
00:15:03 Tenho um irmão na Marinha.
00:15:05 Não estou 100°/° certa!
00:15:09 Se quer minha opinião, não
00:15:13 Deve ser por causa da divisória.
00:15:15 É a parte de trás do antigo
00:15:18 com a sala de jantar...
00:15:20 com o armário aqui
00:15:22 Com o armário aqui
00:16:02 Afaste-se!
00:16:12 Afastem-se, por favor.
00:16:16 Pode se afastar, por favor?
00:16:19 - Meu Deus.
00:16:23 - Nós a conhecemos.
00:16:26 - Terry.
00:16:29 Ro? Qual é mesmo o
00:16:33 Não me lembro. Um nome italiano.
00:16:36 Ela morava com os Castevet.
00:16:40 Disso, nós sabemos.
00:16:42 Rápido e eficaz. Grudou isso
00:16:47 Theresa Gionoffrio.
00:16:48 Vão andando! Vão andando!
00:16:52 - Você a conhecia?
00:16:55 - Vamos, Ro.
00:17:01 - Vocês são os Castevet?
00:17:05 Theresa Gionoffrio mora com vocês?
00:17:08 Mora. O que aconteceu?
00:17:11 Temos más notícias. Está
00:17:16 Não é possível!
00:17:19 Artie, quer deixá-los
00:17:24 Sabia que isso aconteceria.
00:17:27 Ela ficava deprimida
00:17:30 Falei com minha mulher a
00:17:34 Não achei que fosse se matar.
00:17:36 Era uma menina feliz. Não
00:17:40 - Devia estar limpando as janelas.
00:17:45 - Por que não? Talvez estivesse!
00:17:51 - É.
00:17:53 Devolveremos quando
00:17:57 Não acredito. Ela era tão feliz.
00:18:00 - Quem é o parente mais próximo?
00:18:05 - Não tinha um irmão?
00:18:08 - Disse que sim, na Marinha.
00:18:12 - Onde?
00:18:15 Ela falou dele para mim na
00:18:19 Moramos no 7-E.
00:18:22 Concordo com você, Sra. Castevet.
00:18:24 Ela parecia feliz e cheia de...
00:18:27 Falou muito sobre vocês,
00:18:31 Obrigada.
00:18:33 Sabe algo mais sobre o irmão dela?
00:18:35 - Não.
00:18:40 - Estou pasma. Sinto muito.
00:18:43 Bem, obrigada.
00:19:24 Às vezes, me pergunto por
00:19:35 Não quero saber o que
00:19:41 Se você tivesse escutado,
00:19:44 Estaríamos prontos em vez
00:19:48 Eu disse para não
00:19:50 Disse que ela não entenderia!
00:19:56 Falei das janelas
00:19:58 e ela tirou a
00:20:09 - Oi. Como vai?
00:20:12 Claro. Por favor.
00:20:14 Vim agradecer as coisas
00:20:18 Pobre Terry. Achei que
00:20:21 A carta diz que não.
00:20:23 Não imagina como
00:20:26 Muito obrigada. Roman também
00:20:31 Foi um prazer ajudá-los.
00:20:34 Ela foi cremada ontem.
00:20:38 Não vai ser fácil. Não
00:20:40 - Não.
00:20:44 Que bonito! Olhe só essa
00:20:49 - Vi em uma revista.
00:20:56 Que bonito. O que
00:20:58 Temporariamente. Vai
00:21:02 - Está grávida?
00:21:04 Espero engravidar quando
00:21:07 São jovens. Vão ter muito filhos.
00:21:09 - Queremos três.
00:21:13 - A antiga moradora era uma amiga.
00:21:16 Ah, é? Vocês conversaram
00:21:20 - Só uma vez.
00:21:23 É muito mais claro do que antes.
00:21:26 Quanto custa uma
00:21:29 Não tenho certeza.
00:21:34 - O que seu marido faz?
00:21:38 Sabia! Disse isso ao Roman
00:21:43 - Que filmes ele fez?
00:21:45 Fez duas peças, Luther e
00:21:49 e trabalhou muito em TV e rádio.
00:21:51 Rosemary, tenho um filé mignon
00:21:56 Por que vocês não jantam conosco?
00:21:59 - Que tal?
00:22:01 - Por que não?
00:22:04 Seria muito bom para nós. É
00:22:11 Tem certeza de que
00:22:13 Se fossem dar trabalho,
00:22:15 Então, conte conosco.
00:22:19 Diga que ele não tem escolha!
00:22:22 - Suas cartas! Ah, propagandas.
00:22:53 Deram o papel para
00:23:08 A peça não é lá essas coisas.
00:23:10 Mesmo que a peça não fique
00:23:20 A Sra. Castevet veio agradecer
00:23:27 É a maior bisbilhoteira que já vi.
00:23:29 Sabia que ela pergunta
00:23:32 - Está brincando.
00:23:37 Disse que falaria com você,
00:23:41 - Não temos de ir, temos?
00:23:46 Se fizermos amizade, não
00:23:49 - Moram colados em nós.
00:23:56 Não fique emburrada.
00:23:58 Não estou emburrada.
00:24:01 - Tudo bem, nós vamos.
00:24:04 - Nós vamos!
00:24:08 Sei que soa falso, mas falo sério.
00:24:13 Será minha boa ação do dia.
00:24:17 Mas só se você quiser mesmo ir.
00:24:19 E vamos deixar claro que é
00:24:24 Chegaram na hora! Entrem.
00:24:27 Roman está preparando as
00:24:31 Vou dizer para todo mundo
00:24:34 O jantar ainda não está
00:24:37 Sentem-se no sofá. É muito...
00:24:39 Acho que enchi demais os copos.
00:24:42 Não se levantem.
00:24:44 - Sempre encho na medida certa.
00:24:49 Mas, dessa vez, enchi-os demais.
00:24:54 - Sra. Woodhouse...
00:24:56 - Sr. Woodhouse, vodka blush?
00:25:00 - Já provou?
00:25:03 - Parece deliciosa.
00:25:07 - Bem-vindos!
00:25:17 - O carpete!
00:25:19 Novinho em folha.
00:25:24 - É australiano?
00:25:29 Eu já estive na Austrália.
00:25:32 Você pergunta, e eu já estive.
00:25:37 - Fairbanks, no Alaska!
00:25:41 Fairbanks, Juneau, Anchorage,
00:25:45 - Estive lá em 1938...
00:25:48 - Bem...
00:25:52 - Belas cidades.
00:25:56 Negócios e prazer. Tenho 79
00:26:02 Já fui a toda parte.
00:26:04 A carne está pronta.
00:26:07 Roman, não se esqueça do remédio!
00:26:10 Nenhum Papa visitaria uma
00:26:14 Soube que ele vai
00:26:16 Isso é que é showbiz.
00:26:20 É mesmo. As roupas, os
00:26:25 - Estamos ofendendo Rosemary.
00:26:28 - Você não é religiosa, é?
00:26:34 - Você me pareceu incomodada.
00:26:37 Não precisamos respeitá-lo,
00:26:41 - Argumento interessante.
00:26:46 A questão da hipocrisia
00:26:50 é discutida em Luther. Você
00:26:56 Você não era o substituto
00:26:58 - Não.
00:27:01 Um gesto seu me impressionou...
00:27:03 e procurei seu nome no programa.
00:27:06 - Qual foi o gesto?
00:27:11 Fiz algo com os braços
00:27:15 - Estendi-o
00:27:18 - Ficou muito convincente.
00:27:22 Não, sério. Meu pai
00:27:27 Passei meus primeiros
00:27:29 da Sra. Fiske,
00:27:32 - Guy?
00:27:35 Você tem uma qualidade interior,
00:27:38 também presente no
00:27:41 Você vai longe...
00:27:43 contanto que tenha
00:27:47 - Tem alguma coisa em vista?
00:27:52 Tenho certeza de
00:27:54 Eu, não.
00:27:56 Gostaria de ter um herbário.
00:27:59 No fundo, sou do interior.
00:28:01 - Vem de família grande?
00:28:05 Suas irmãs são casadas?
00:28:08 - Têm filhos?
00:28:11 - Vocês também terão muitos.
00:28:16 - Tenho 16 sobrinhos.
00:28:25 Eu lavo e você enxuga?
00:28:28 Não, tudo bem.
00:28:38 Roman, pare de encher o Guy
00:28:43 Ele escuta porque é educado.
00:28:45 Não, são muito interessantes.
00:28:47 Minnie! Eu sou Minnie,
00:28:52 Está bem! Fantástico. Fantástico.
00:28:54 Tchau, querida. Tchau.
00:28:59 - Minnie!
00:29:03 E aquele bife!
00:29:05 E o bolo! Como comeu dois pedaços?
00:29:08 Por educação. Por pura educação.
00:29:13 Só três pratos combinavam.
00:29:17 - Mas que prataria linda!
00:29:25 - Adivinhe o que tem no banheiro?
00:29:28 "Piadas para o Trono". O
00:29:33 Mas as histórias do Roman
00:29:37 Nunca tinha ouvido falar
00:29:40 Vou voltar amanhã à
00:29:43 - Vai?
00:29:47 Mas íamos ver Joan e Dick Jellico.
00:29:49 - Está certo?
00:29:51 Fica para a semana que vem.
00:29:54 Não precisa vir se não quiser.
00:29:57 - Pode ficar aqui.
00:30:03 Ele conheceu Henry
00:30:07 Por que tiraram os
00:30:10 Como assim?
00:30:11 Os quadros. Eles os tiraram,
00:30:16 Sobrou um que não
00:30:19 - Não notei.
00:30:58 Oi. Essa é minha melhor
00:31:02 que mora no 12. A
00:31:06 Oi, Rosemary! Bem-vinda!
00:31:08 Laura-Louise acabou de
00:31:11 - Claro. Entrem.
00:31:15 Olhe o sofá. O abajur!
00:31:20 - Meu Deus! Que lindo!
00:31:24 Tudo bem com você? Parece cansada.
00:31:26 Estou bem. Estou menstruada.
00:31:29 E está andando? No meu primeiro
00:31:35 Dan me dava gin de
00:31:38 As meninas de hoje
00:31:41 Mais saudáveis do que nós. Têm
00:31:46 Forros para os móveis?
00:31:48 Almofadas para os assentos da janela.
00:31:50 Ah, sim.
00:31:56 Antes que me esqueça,
00:32:02 Para mim?
00:32:04 É um presente de boas-vindas.
00:32:06 - Não há motivo...
00:32:18 Lindo.
00:32:19 O verde é raiz-de-tanis.
00:32:25 - É lindo, mas não posso
00:32:33 Vai se acostumar com o cheiro.
00:32:36 Vista-o.
00:32:39 Isso.
00:32:44 Ele contou histórias
00:32:46 - Contou. Você se divertiu?
00:32:53 - Era da Terry.
00:33:01 Não vai usar?
00:33:03 Cheira mal. Tem
00:33:08 Até que não é ruim.
00:33:20 Alguém quer tanis?
00:33:21 Aceitou, agora, tem de usar.
00:33:42 Alô? Ele mesmo.
00:33:53 Ah, meu Deus. Não.
00:33:57 Coitado.
00:34:00 E não se sabe a causa?
00:34:04 Meu Deus, que horror. Que horror.
00:34:09 Sim, gostaria. Quero dizer, estou.
00:34:15 É terrível obtê-lo dessa forma...
00:34:20 Terá de falar com
00:34:25 Alan Stone.
00:34:26 Não haverá qualquer
00:34:32 Obrigado, Sr. Weiss.
00:34:38 Guy? O que foi?
00:34:47 Donald Baumgart ficou cego.
00:34:50 Acordou cego ontem.
00:34:53 - Oh, não.
00:34:57 Que jeito de consegui-lo.
00:35:05 Vou dar uma volta.
00:35:07 Entendo. Pode ir.
00:35:21 Baumgart. Donald Baumgart.
00:35:25 É um papel fascinante.
00:35:29 Também conseguiu o papel principal
00:35:33 De repente, ele é um sucesso.
00:35:35 Agora entendo por
00:35:38 É uma fase difícil
00:35:44 Entendo.
00:35:45 Sabe como são os atores:
00:35:49 Aposto que até Laurence
00:35:54 É um papel difícil.
00:35:56 Tem de usar muletas. É
00:36:01 E ele... está preocupado.
00:36:07 Houve outro suicídio
00:36:11 - Não Ihe contei?
00:36:13 Foi a drogada que aquele casal
00:36:18 Sei que Ihe contei.
00:36:19 Ao que parece, não adiantou muito.
00:36:45 Tenho andado estranho.
00:36:47 É porque me preocupo com Baumgart.
00:36:51 É normal que se sinta confuso.
00:36:53 Mesmo que faça TV para sempre,
00:36:57 - Não descontou.
00:36:59 Ando estressado
00:37:02 Vamos ter um bebê, está bem?
00:37:04 Vamos ter três
00:37:08 Um bebê. Sabe o que é:
00:37:11 - Fala sério?
00:37:14 Até já sei quando. Veja.
00:37:18 - Fala sério?
00:37:24 Ro, pelo amor de Deus, não chore.
00:37:26 Não, não vou.
00:37:34 Aqui, nada.
00:37:48 - A pintura! A pintura!
00:38:01 Somos os únicos a acender
00:38:09 Não é lindo? Espero que seja o
00:38:30 Droga!
00:38:38 Oi, Guy! Como vai?
00:38:41 Não a deixe entrar.
00:38:44 É muita bondade sua.
00:38:50 - Tem certeza de
00:38:52 - Não quero incomodar.
00:38:57 Que alívio.
00:39:02 Quem disse que
00:39:07 Mousse au chocolat. Ou, como
00:39:12 Tive medo que não fosse embora.
00:39:14 Só queria que provássemos
00:39:19 Foi muito gentil. Não
00:39:22 Tem razão.
00:39:36 É bom.
00:39:54 Tem um gosto estranho.
00:40:01 Não estou sentindo.
00:40:04 Não tem gosto nenhum.
00:40:07 Tem, sim.
00:40:09 A velha passou o dia
00:40:12 - Não gostei.
00:40:14 - Coma o meu.
00:40:19 Se vamos acabar discutindo...
00:40:22 Se não gosta, não coma.
00:40:24 Está deliciosa! Não tem
00:40:30 Dá para virar o disco?
00:40:46 Papai, ganhei a recompensa?
00:40:48 Ganhou duas.
00:40:52 Foi mesmo.
00:40:55 É o Papa, no Yankee Stadium!
00:40:59 Meu Deus, que multidão!
00:41:02 O Papa foi bem recebido
00:41:06 Como disse um homem à tarde...
00:41:08 "Talvez não sejamos dignos,
00:41:14 Meu comercial da
00:41:19 A seguir, um resumo
00:41:22 Papa Paulo VI chegou às 9:27...
00:41:28 - O que foi?
00:41:40 Era de se esperar com
00:41:45 Não comeu nada até o jantar?
00:42:19 - Que bom.
00:42:22 - Precisa de uma boa noite de sono.
00:42:29 É o que faremos. Amanhã. Há tempo.
00:42:34 Vou descansar.
00:43:13 Por que está tirando minhas roupas?
00:43:16 Para que fique mais confortável.
00:43:18 - Já estou mais confortável.
00:44:02 - Hutch não vem conosco?
00:44:07 Quem dera não existissem
00:44:57 Calma, calma. Subiram demais.
00:45:00 Tufão! Tufão! Morreram
00:45:14 É melhor ir para baixo.
00:46:20 - Está acordada. Está vendo.
00:46:23 Se ela comeu a "mouse", não
00:46:37 Que pena que não se sente bem.
00:46:40 É só a mordida da "mouse".
00:46:42 Vamos amarrar suas pernas
00:46:48 É melhor mesmo. Talvez
00:46:53 Se a música a incomoda,
00:46:58 Ah, não. Não precisa mudar
00:47:02 Tente dormir. Vamos
00:47:45 Isso não é um sonho! Isso é real!
00:47:57 Dizem que foi mordida por um rato.
00:48:00 Fui. É por isso que
00:48:03 Tudo bem. Queremos
00:48:09 - O senhor me perdoa?
00:48:27 Passou das 9:00.
00:48:34 Cinco minutos.
00:48:36 Tenho de estar na casa do Alan às 10.
00:48:39 - Coma fora.
00:48:53 - Que horas são?
00:48:58 A que horas fui dormir?
00:49:00 Você não dormiu. Desmaiou.
00:49:03 De agora em diante, não
00:49:09 Os sonhos que eu tive...
00:49:16 Não brigue comigo. Já as cortei.
00:49:20 Não queria perder a noite do bebê.
00:49:22 - Duas unhas quebraram.
00:49:25 Foi divertido, para quem
00:49:32 Sonhei que estava sendo estuprada.
00:49:35 - Não sei, não era humano.
00:49:42 - O que foi?
00:49:46 Eu não queria perder a noite.
00:49:48 Poderíamos ter feito de manhã.
00:49:53 Eu estava meio bêbado.
00:50:16 - Oi! Gostaram?
00:50:19 Pus muito creme de cacau nela.
00:50:22 Não, não. Precisa
00:50:24 Vai fazer compras?
00:50:28 Compre seis ovos
00:50:31 Está bem. Tchau.
00:50:42 Não acha que deveríamos conversar?
00:50:45 - Sobre o quê?
00:50:48 - Eu olho para você.
00:50:52 Olho, sim. O que foi?
00:50:58 Nada. Não importa.
00:51:00 - Não diga isso. O que foi?
00:51:05 Querida, se ando
00:51:08 é porque é importante.
00:51:26 É para a sexta.
00:51:30 É?
00:51:33 Deve chegar hoje
00:51:35 - Quer apostar?
00:51:37 - 25 centavos. Vai perder.
00:51:40 Está me deixando tensa.
00:51:44 Quando saberei?
00:51:46 Ligo quando o resultado chegar.
00:51:48 Gosto de fazer um exame
00:51:54 - Elise Dunstan o recomendou.
00:51:57 Bem. Os meninos estão ótimos.
00:52:01 Não, só o último. Hemoglobina.
00:52:04 Sim, doutor.
00:52:19 - Fomos ver os The Fantasticks.
00:52:23 - Gostei.
00:52:32 - Alô?
00:52:34 - Dr. Hill?
00:52:36 - Mesmo?
00:52:40 - Ainda está aí?
00:52:45 Venha me ver no mês que vem.
00:52:49 - Vou mandar os formulários.
00:52:53 - Para 28 de junho.
00:52:58 E é. Mais uma coisa. Preciso
00:53:02 Tudo bem. Para quê?
00:53:06 A enfermeira não tirou o
00:53:09 Mas estou grávida, não estou?
00:53:11 Está, sim. É só para ver o
00:53:15 - Não se preocupe.
00:53:19 - Não se esqueça do remédio.
00:53:26 Açúcar no sangue?
00:53:36 SANGUE
00:53:44 O que é isso?
00:53:50 Demais! Demais!
00:53:52 - Papai.
00:53:58 Guy, ouça. Façamos
00:54:02 Vamos nos abrir
00:54:06 É verdade. Só penso em mim
00:54:12 Sabe que eu a amo, Ro? Juro
00:54:16 - É minha culpa também.
00:54:18 Tenha paciência. Vou
00:54:21 Oh, Guy.
00:54:32 O quê?
00:54:35 Para futuros pais, estamos
00:54:40 - Sabe o que eu queria fazer?
00:54:43 Contar para Minnie e Roman.
00:54:45 Sei que deveríamos
00:54:50 mas já disse que estava tentando
00:54:57 - Conte para eles.
00:55:11 Está grávida. Outra
00:55:19 Isso é que é uma boa notícia.
00:55:22 - Parabéns!
00:55:27 Boa sorte, Rosemary.
00:55:31 Não temos champanhe,
00:55:34 - É para quando?
00:55:37 Que fantástico. Tem um bom médico?
00:55:40 Tenho um muito bom.
00:55:42 Conhecemos o melhor obstetra,
00:55:46 Faz os partos da alta sociedade.
00:55:47 É um dos melhores
00:55:51 - Ele esteve no programa Open End?
00:55:54 - Ro?
00:55:58 Não se preocupe.
00:56:02 Não vá dar à luz
00:56:05 Você merece o melhor!
00:56:09 - No quarto.
00:56:13 - Ro, sente-se, sente-se.
00:56:16 Abe? Minnie. Uma amiga acaba
00:56:22 Estou no apartamento dela agora.
00:56:27 e que faria um desconto.
00:56:31 Um minuto. Rosemary, amanhã às 11?
00:56:35 - Combinado.
00:56:38 Você também. Não, de jeito nenhum.
00:56:42 Tudo bem. Esperemos que sim.
00:56:45 - Pronto.
00:56:49 - Não sei como agradecer.
00:56:54 Mal posso esperar para
00:56:57 Não conte para mais
00:57:02 Ela tem razão. Há tempo.
00:57:04 - A uma criança saudável.
00:57:11 Andy. Ou Susan.
00:57:18 Susan.
00:58:05 Não leia livros.
00:58:07 Nenhuma gravidez é como
00:58:12 E não dê ouvidos aos amigos.
00:58:15 Cada gravidez é única.
00:58:18 - O Dr. Hill receitou vitaminas.
00:58:22 Minnie Castevet tem um herbário.
00:58:26 mais fresco e seguro e
00:58:32 Qualquer dúvida,
00:58:35 Não ligue para a titia.
00:58:38 - Tome.
00:58:41 Cobras e lagartos.
00:58:44 - E se eu quiser uma menina?
00:58:48 Seria bom ter um menino primeiro.
00:58:50 Isso.
00:58:55 Sério. O que tem aqui?
00:58:56 - Ovo cru, gelatina e ervas.
00:59:01 Isso e outras coisas.
00:59:05 Se quer ser estúpido,
00:59:09 Não amo ninguém, muito
00:59:13 Sou um aleijado...
00:59:17 O que é isso?
00:59:20 - Fui ao Vidal Sassoon.
00:59:26 - Guy, estou sentindo dor.
00:59:30 - Aqui.
00:59:33 - Desde segunda. Uma dor aguda.
00:59:37 - Vou vê-lo na quarta.
00:59:42 - Por que não disse?
00:59:45 É uma expansão natural
00:59:50 Tenho medo que seja
00:59:53 Pensei que não ia ler livros.
00:59:56 - Chamou minha atenção na farmácia.
00:59:59 Jogue isso fora, por favor.
01:00:05 Gravidez tubária!
01:00:50 Estou com uma cara horrível.
01:00:53 O que está dizendo?
01:00:57 É o corte de cabelo.
01:01:00 Para falar a verdade,
01:01:38 - Meu Deus!
01:01:42 - O que há com você?
01:01:46 Ficou! Não está fazendo
01:01:49 - Não.
01:01:51 Foi ao médico?
01:01:54 Vou contar. Estou grávida.
01:01:56 Bobagem. Grávidas
01:02:01 Não estou dormindo bem. Minhas
01:02:06 - Nada de grave.
01:02:10 - Deve estar contente.
01:02:13 - Quem é seu obstetra?
01:02:17 Ele fez o parto de
01:02:20 - É um dos melhores.
01:02:24 - Ontem.
01:02:26 Ele diz que é muito comum.
01:02:30 - Quanto peso perdeu?
01:02:34 Perdeu muito mais do que isso.
01:02:37 É normal perder peso no início.
01:02:40 Logo, engordarei.
01:02:44 O Dr. Sapirstein
01:02:47 E deveria. Com o
01:02:49 Temos um desconto. Nossos
01:02:53 Eu atendo.
01:02:55 Fique onde está. Dói
01:03:00 - Estava falando de você.
01:03:04 - Precisa de alguma coisa?
01:03:07 - Guy já chegou em casa?
01:03:12 Um amigo nosso está aqui.
01:03:16 - Não estarei incomodando?
01:03:31 Hutch, esse é Roman
01:03:35 - Como vai?
01:03:37 Disse ao Hutch que você me
01:03:40 - Rosemary lhe contou a novidade?
01:03:44 - Ela precisa descansar.
01:03:48 Perdeu peso, mas é normal.
01:03:51 Logo, engordará e muito.
01:03:54 - É o que parece.
01:03:57 A Sra. Castevet faz uma vitamina
01:04:01 Segundo as instruções
01:04:04 Ele não confia em
01:04:09 Mas são feitas segundo
01:04:13 É verdade, mas podem ficar
01:04:17 e perder o efeito.
01:04:20 - Não havia pensado nisso.
01:04:24 Aposto que, antigamente, as
01:04:30 - Raiz-de-tanis?
01:04:33 É erva? Raiz pode ser erva?
01:04:35 - Não está falando de anis?
01:04:41 Veja.
01:04:45 É para dar sorte.
01:04:51 Não parece raiz.
01:04:54 Parece mais mofo,
01:04:58 - Tem outro nome?
01:05:03 Tanis. Vou procurar
01:05:07 - Que amuleto bonito.
01:05:11 Parecem tomar conta melhor
01:05:15 Gostamos muito dela. E do
01:05:20 - Minha mulher está esperando.
01:05:23 Não precisa, Rosemary.
01:05:30 Ele tem orelhas furadas.
01:05:33 Orelhas furadas e olhos
01:05:38 Bisbilhoteira. Engraçada.
01:05:42 Devem ser como pais para ele.
01:05:48 - E você?
01:05:52 Às vezes, são simpáticos demais.
01:05:56 Que surpresa. Como vai, Hutch?
01:05:59 - Você é a surpresa. O que aconteceu?
01:06:04 - Não precisa se levantar.
01:06:08 Adoraria!
01:06:15 - Roubados!
01:06:18 - Não é demais?
01:06:20 28 de junho. O Dr. Sapirstein fez
01:06:26 Mesmo?
01:06:27 Conheci seu vizinho,
01:06:30 - Mesmo? Não é uma peça?
01:06:35 - Está brincando.
01:06:37 Não temos nos visto ultimamente.
01:06:39 Estou muito ocupado e com a Ro
01:06:44 - Vamos jantar um dia desses.
01:06:47 - Obrigado pelo café.
01:06:55 Se não é meu, deve ser seu.
01:06:56 Já pensaram em um
01:07:00 Andrew ou Douglas.
01:07:04 - O que aconteceu com Susan?
01:07:14 - Não.
01:07:17 Talvez tenha deixado no
01:07:21 - Vamos jantar um dia desses?
01:07:24 - Tchau.
01:07:35 - Que surpresa boa.
01:07:40 - O quê?
01:07:43 Hutch não muda. Sempre
01:07:47 Vou comprar um jornal.
01:07:50 - É um pessimista profissional.
01:07:53 Então, é um dos melhores amadores.
01:08:07 Alô? Não está se sentindo bem.
01:08:12 Acho que está dormindo.
01:08:17 Pode ser...
01:08:20 Pode esperar um momento?
01:08:25 É Hutch. Quer falar com você.
01:08:29 Disse que estava
01:08:40 - Hutch?
01:08:43 Ultimamente, não. Por quê?
01:08:47 Pode me encontrar amanhã de manhã
01:08:51 Se você quiser. O que
01:08:55 Agora não. Vamos almoçar.
01:08:58 - Boa idéia.
01:09:01 Encontrou sua luva?
01:09:03 Não estava lá. Boa
01:09:06 Você também.
01:09:09 - O que foi?
01:09:11 - Sobre o quê?
01:09:15 Ele está lendo muitos
01:09:21 Onde vão se encontrar?
01:09:24 No Edifício Time-Life,
01:09:29 Você fica grávida
01:09:32 - Vou tomar um sorvete. Quer um?
01:09:35 - Baunilha?
01:10:02 Vou sair agora. Não vou
01:10:05 Tudo bem. Tome mais
01:10:36 Dor, vá embora. Não a quero mais.
01:11:15 - Alô?
01:11:18 - Sim. Quem fala?
01:11:21 Tinha um compromisso com
01:11:26 - Alô?
01:11:30 - Adoeceu?
01:11:32 Entrou em coma e está
01:11:35 Meu Deus! Falei com
01:11:41 - Falei com ele às 23:00.
01:11:44 Não me conhece. Sou
01:11:49 - Sabem qual é a causa?
01:11:52 Não está reagindo. Estou
01:11:58 - Há algo que possa fazer?
01:12:02 Então, obrigada.
01:12:32 Não! Isso é o que
01:12:39 Disse a mim mesmo: Se
01:12:42 eu vou fazer compras de Natal.
01:12:45 E olhe nós aqui. Não é incrível?
01:12:48 Qual é o problema? Você está bem?
01:12:54 Coitadinha.
01:12:57 Por que não vamos para
01:13:01 - Não, faça suas compras.
01:13:23 Vai passar.
01:13:25 É como se apertassem
01:13:28 Acontece com mulheres idosas
01:13:33 - Não vou mais sair.
01:13:35 Falta um minuto!
01:13:39 Rosemary, esse é o Dr.
01:13:44 - Fez a corrente do seu amuleto.
01:13:48 Vamos, meu bem. Ponha
01:13:50 Doutor, venha cá.
01:13:53 - Minnie, Minnie!
01:13:56 - Tenha um bom ano.
01:14:01 A 1966! O Ano Um!
01:14:58 Que diabos está fazendo?
01:15:01 O cardápio. Daremos uma festa
01:15:06 É para nossos velhos...
01:15:10 Minnie e Roman não estão
01:15:14 E o Dr. Sapirstein também não.
01:15:15 É uma festa especial. Você
01:15:26 Ufa. Por um instante,
01:15:30 Você pode entrar.
01:15:33 Legal. Mas acha
01:15:38 É a melhor que tive em meses.
01:15:41 Não é melhor ver
01:15:44 Vou dar uma festa, não atravessar
01:15:47 E a dor?
01:15:51 Você não soube? Vai
01:15:54 - Interessante. É para quê?
01:15:59 Está com vontade de entreter?
01:16:01 Estou. Convidei amigos que
01:16:05 - Nem sabem que estou grávida.
01:16:09 Não, obrigada, Minnie.
01:16:12 Farei um bufê, e
01:16:15 Eu penduro os casacos.
01:16:17 Não, já faz muito por mim.
01:16:22 Avise se mudar de idéia.
01:16:24 Beba seu suco.
01:16:27 Não quero. Agora, não.
01:16:30 Bebo daqui um pouco.
01:16:32 - Não é bom esperar.
01:16:36 Eu levo o copo para você depois.
01:16:38 Eu espero. Não vá ficar andando.
01:16:40 Fico nervosa quando me
01:16:45 Não espere muito para tomá-lo.
01:16:59 Sua danada. Guardou
01:17:03 - Parabéns.
01:17:07 - Ei, Rosie.
01:17:09 Bob e Leo estão em outra festa,
01:17:12 - Tudo bem.
01:17:19 - Oi. Quanto tempo.
01:17:26 Faça com que ele a alimente.
01:17:31 - Adrian Marcato morou aqui.
01:17:34 Elas comiam criancinhas.
01:17:36 Ele não está
01:17:46 Tomara que o primeiro
01:17:50 Rosie, tudo bem? Parece cansada.
01:17:54 Cansada é pouco.
01:17:59 Você gosta do Dr.
01:18:02 - Não estou indo nele.
01:18:07 Estou indo a um médico
01:18:11 - Parabéns, papai.
01:18:14 - Vou levar esse patê para dentro.
01:18:18 Estou. Elise, você me ajuda?
01:18:21 Claro.
01:18:28 Aquele cara ainda está cego?
01:18:31 Donald Baumgart? Sabe quem
01:18:35 - Está escrevendo uma peça.
01:18:38 Está passando por maus
01:18:42 Ele dita e Zoe escreve.
01:18:47 Está cego só há alguns meses.
01:18:52 Você está bem?
01:18:56 Estou. Tive uma cãibra repentina.
01:18:59 - Não chore.
01:19:02 Deixe-a desabafar.
01:19:12 - Saia, saia!
01:19:13 - Só menina entra.
01:19:15 - Está ocupada.
01:19:17 Use o banheiro.
01:19:24 Dói tanto. Tenho
01:19:27 Quando a dor começou?
01:19:31 Em novembro.
01:19:34 - Novembro?!
01:19:36 Está sentindo dores desde novembro,
01:19:40 Disse que vão passar.
01:19:43 - Por que não vai a outro médico?
01:19:47 - Ele participa do
01:19:49 Parece um maluco sádico.
01:19:52 Rosemary, dores assim são um
01:19:57 Vá ver o Dr. Hill.
01:20:01 - Maluco.
01:20:05 Não vou abortar.
01:20:06 Ninguém pediu isso.
01:20:20 O melhor agora é nos mudarmos.
01:20:23 - Guy?
01:20:25 Vou ver o Dr. Hill
01:20:30 Ou o Dr. Sapirstein
01:20:33 não sei, louco.
01:20:35 Dores são um aviso de
01:20:38 - Rosemary...
01:20:42 Quero pílulas de
01:20:46 Não bebo o suco há três
01:20:49 - Fez o quê?
01:20:53 Foi isso que aquelas
01:20:57 - É o conselho do dia?
01:21:00 Elas são burras e
01:21:05 Só quero uma segunda opinião.
01:21:07 Você sabe quem o Dr. Hill é?
01:21:11 Ninguém! Ninguém!
01:21:13 Não agüento mais ouvir
01:21:18 Pagar Sapirstein, pagar
01:21:21 Está decidido. Quero
01:21:26 Não vou deixar, Ro.
01:21:28 Quero dizer... Não seria
01:21:33 Não seria justo com?
01:21:36 O que está dizendo?
01:21:39 Quer uma segunda opinião?
01:21:41 Diga isso ao Sapirstein
01:21:45 Não! Quero o Dr. Hill!
01:21:48 - Pelo menos, por cortesia...
01:21:58 - Rosemary? O que foi?
01:22:04 - O quê?
01:22:08 - Parou?
01:22:12 O que pôs no seu suco?
01:22:18 - Ovos, leite, açúcar...
01:22:27 O que mais?
01:22:29 Pelo amor de Deus, o que mais?
01:22:34 Está vivo! Guy, está se mexendo!
01:22:41 - Ponha a mão.
01:22:45 - Não tenha medo. Ele não morde.
01:22:49 Ele está chutando. Está
01:22:59 Vou limpar isso aqui.
01:23:18 Cuidado com as paredes.
01:23:29 - O bebê está pagando.
01:24:01 Para que isso?
01:24:03 - Para o hospital.
01:24:14 Sim? Olá, Sra. Cardiff.
01:24:19 Não. Meu Deus.
01:24:25 Meu Deus. Claro que vou.
01:24:42 Hutch morreu.
01:24:48 Eu me arrependo de não
01:25:13 Doutor. Doris, vemo-nos depois.
01:25:16 Com licença. Sou a Sra.
01:25:20 - É Rosemary?
01:25:23 - Obrigada. Essa é minha irmã.
01:25:26 - E meu marido.
01:25:28 - Desculpe o atraso.
01:25:31 - Sou Grace Cardiff.
01:25:35 La mandar pelo correio,
01:25:38 - O que é?
01:25:41 Hutch saiu do coma e achou
01:25:45 - O encontro com você...
01:25:48 Eu não estava lá,
01:25:49 prometer que Ihe daria o livro.
01:25:53 Obrigada.
01:25:55 Ah, o nome é um anagrama.
01:25:58 - O nome do livro?
01:26:01 Ele estava delirando.
01:26:29 Ouvi você chegar. Não demorou.
01:26:32 Cheguei tarde. Não consegui um táxi.
01:26:34 Que pena.
01:26:37 - Não, é um presente.
01:26:44 Conheço esse prédio!
01:26:49 Fui lá muitas vezes. Grace...
01:26:53 - Mesmo?
01:26:56 - Não, obrigada.
01:26:58 - Vou.
01:27:06 TODOS ELES BRUXOS
01:27:25 NOS RITUAIS, USAVAM UM FUNGO
01:27:42 "Nascido em Glasgow em 1846,
01:27:47 onde residiu por muitos anos.
01:27:50 Foi atacado por uma multidão
01:27:54 Fora e não na entrada.
01:28:07 Bruxos não existem...
01:28:13 O nome é um anagrama.
01:28:34 TODOS ELES BRUXOS
01:28:57 VEM COM A QUEDA
01:29:16 ELFO ATIROU NO BRUXO MANCO
01:29:32 COMO O INFERNO ESTÁ
01:29:37 Não faz o menor
01:30:06 E O FILHO, STEVEN...
01:30:45 Por que passou a corrente?
01:30:50 Qual é o problema?
01:30:53 - Você está bem?
01:30:57 Obrigada.
01:30:59 - Como foi no enterro?
01:31:02 Ganhei a camisa que
01:31:09 Ganhei a camisa do New Yorker.
01:31:12 Que legal. Sabe quem Roman é?
01:31:15 - Como assim?
01:31:18 - O quê?
01:31:21 Quero Ihe mostrar uma coisa.
01:31:24 Roman Castevet é Steven
01:31:29 Hutch me deu.
01:31:37 Veja.
01:31:39 Veja ele aqui, com 13
01:31:47 - Coincidência.
01:31:51 "Logo depois, em agosto de
01:31:56 1886. Ele teria 79 anos
01:32:06 Parece que não. É
01:32:12 Com um pai desses, não é à
01:32:16 - Não acha que ele é igual ao pai?
01:32:20 Ro, está brincando? Querida...
01:32:24 O pai dele foi um
01:32:28 Estamos em 1966.
01:32:30 O livro foi publicado em 1933.
01:32:34 É como chamavam os encontros.
01:32:37 Existiam na Europa, na
01:32:41 Festas com cantos,
01:32:45 - Faziam Sabás.
01:32:48 Leia o que fazem. Usam
01:32:51 E o sangue mais
01:32:54 - Eles também usam a carne.
01:32:58 Eles não entram mais aqui.
01:33:03 São velhos e tem amigos velhos!
01:33:06 É o gravador do Dr. Shand!
01:33:08 Não vou correr riscos.
01:33:12 Não vamos, não.
01:33:19 Acho melhor não ler mais isso.
01:33:22 - Estou no último capítulo.
01:33:26 Suas mãos estão tremendo.
01:33:30 Falo sério. Dê-me o livro.
01:33:42 Que incrível.
01:33:44 - Qual é mesmo o nome? Marchado?
01:33:46 - Disse que seu pai era importador.
01:33:51 Entendo que esteja preocupada.
01:33:54 Não quero mais contato com eles.
01:33:57 - Não quero correr nenhum risco.
01:34:02 Será que Minnie
01:34:05 no suco ou nos bolinhos?
01:34:08 Eu teria notado algo de errado.
01:34:12 Não vou mais aceitar nada.
01:34:15 Vou receitar um remédio
01:34:20 Talvez isso venha a calhar
01:34:25 - Como assim?
01:34:29 Aqui entre nós, tem no
01:34:33 Ele quer fazer uma última viagem.
01:34:35 Mas não queriam ir antes
01:34:39 Lamento ouvir isso.
01:34:41 Ele ficará envergonhado
01:34:45 Façamos assim. Vou dizer
01:34:48 Vou dizer que falei com você.
01:34:50 - Eles vão embora no domingo?
01:34:56 Vamos torcer para você ficar
01:35:02 com um filhinho ou uma
01:35:05 - Obrigada por tudo.
01:35:09 Pode deixar.
01:35:11 Não desejo boa sorte,
01:35:14 Vai ser muito feliz.
01:35:16 Boa viagem e tenham
01:35:19 Talvez fique em Dubrovnik,
01:35:25 - Veremos, veremos.
01:35:27 - Tchau, Minnie.
01:35:29 Tchau, Roman. Cuidem-se.
01:35:33 - Aeroporto Kennedy, Pan Am.
01:35:40 Puxa...
01:35:49 - Onde está meu livro?
01:35:56 - O quê?
01:35:59 Guy, foi um presente do Hutch.
01:36:03 - Não pensei nisso.
01:36:06 Desculpe. Não me lembrei do Hutch.
01:36:16 Cuidado!
01:36:49 BRUXARIA
01:36:57 O PODER DA MENTE DE
01:37:03 PODERIA CEGAR, ENSURDECER,
01:37:12 "Em alguns cultos, acreditavam...
01:37:14 que um objeto pessoal da
01:37:17 pois feitiços não eram
01:37:24 - Donald Baumgart?
01:37:27 Sou Rosemary, a mulher
01:37:30 - Ah, sim!
01:37:33 Deve estar muito feliz,
01:37:37 - Queria saber como estava.
01:37:44 A mulher de Guy Woodhouse...
01:37:45 Estou muito bem. Só
01:37:51 Guy e eu sentimos muito...
01:37:53 ele ter conseguido o papel
01:38:00 O que se há de fazer.
01:38:05 Desculpe não ter ido
01:38:09 Fala do dia em que nos
01:38:15 É o que quis dizer.
01:38:18 Aliás, ele tem algo seu.
01:38:21 Como assim?
01:38:23 - Você não sabe?
01:38:26 Não deu falta de nada?
01:38:30 - Está falando da gravata?
01:38:33 Ele ficou com a minha,
01:38:38 - Posso devolver a dele.
01:38:40 Não me importa mais que
01:38:44 - Achei que tivesse emprestado.
01:38:50 - Acha que ele roubou?
01:38:55 Só quis saber se
01:38:58 Não, não houve.
01:39:40 - Está em trabalho de parto?
01:39:44 Ele tem de sair às 17:00,
01:39:48 - Sei que ele o verá. Sente-se.
01:40:13 - Como está o tempo lá fora?
01:40:19 Marque uma consulta
01:40:21 Pode deixar.
01:40:28 - Está para dar à luz, não?
01:40:30 Tem razão em querer que
01:40:35 Sra. Byron? Ele a verá em seguida.
01:40:39 Vejamos... 10 de julho?
01:40:43 - A que horas?
01:40:46 DEUS ESTÁ MORTO?
01:40:48 - Tchau. Boa sorte.
01:40:59 Que cheiro bom. O que é?
01:41:03 Meu... Chama-se Detchema.
01:41:07 É melhor que o outro, se
01:41:11 Aquele era meu
01:41:14 Que bom. Talvez o
01:41:24 - O Dr. Sapirstein?
01:41:27 Ou não é? Não acho que
01:41:31 Ele tem esse cheiro de vez em
01:41:37 - Nunca notou?
01:41:41 Talvez pensasse que
01:41:44 É químico?
01:41:47 Pode me dar licença?
01:41:51 Tenho algo a Ihe
01:42:43 - Consultório do Dr. Hill.
01:42:45 É o serviço de recados.
01:42:51 Sim. Meu nome é
01:42:54 Woodhouse. Pode pedir que
01:43:00 O telefone é 475-2598.
01:43:05 É uma emergência.
01:43:07 Pode deixar.
01:43:18 Por favor, Dr. Hill. Ligue.
01:43:28 Mesmo? Ele disse isso?
01:43:34 O que mais ele disse?
01:43:37 Que ótimo. Que fantástico.
01:43:41 Sim. Dr. Hill?
01:43:43 - Rosemary Woodhouse?
01:43:46 - É paciente dele?
01:43:50 Sim. Digo, fiz uma consulta com ele.
01:43:54 Diga que preciso falar
01:43:58 - Pode pedir que me ligue?
01:44:00 Obrigada.
01:44:08 Todos eles. Todos eles.
01:44:11 Todos juntos. Todos
01:44:17 Não se preocupe, Andy ou Jenny...
01:44:19 Eu os mato antes
01:44:27 - Sim. Dr...
01:44:29 Sim! Obrigada por
01:44:32 Pensei que estivesse
01:44:35 Não. Estava indo a outro médico,
01:44:41 Mente para mim e me dá
01:44:46 O bebê é para terça. Lembra-se
01:44:50 - Quero que faça o parto.
01:44:53 Deixe-me falar, explicar
01:44:58 Não posso ficar aqui muito
01:45:03 Dr. Hill, há um complô...
01:45:08 Deve estar pensando
01:45:11 mas não enlouqueci. Juro
01:45:16 Complôs existem, não existem?
01:45:19 - Suponho que sim.
01:45:25 - Venha amanhã depois das 17:00.
01:45:31 Sra. Woodhouse, estou em casa.
01:45:34 Eu imploro. Eu imploro.
01:45:39 Não posso ficar aqui.
01:45:42 - Meu consultório, às 20:00.
01:45:45 - Espere! Dr. Hill?
01:45:47 - Meu marido pode ligar...
01:45:51 - Vou dormir.
01:46:27 Fique com o troco.
01:46:30 Motorista, pode esperar
01:46:52 Ele mentiu. Disse que
01:46:55 O pior é que está envolvido.
01:46:58 Ele agora dorme de
01:47:01 Deve estar escondendo a marca.
01:47:03 Eles marcam os novatos.
01:47:07 Fazem Sabás. Dá
01:47:11 Meu marido disse que
01:47:14 com o gravador dele.
01:47:17 Ele só podia saber quem
01:47:22 São muito espertos.
01:47:24 Planejaram tudo desde o começo.
01:47:27 Acho que fizeram um pacto com
01:47:31 ofereceu nosso bebê
01:47:36 Sei que parece loucura,
01:47:42 Há um outro ator,
01:47:46 Eles o cegaram para que
01:47:52 Veja aqui.
01:47:56 Eu tinha um amigo, Edward
01:48:00 que escrevia livros para crianças.
01:48:02 Foi meu amigo desde
01:48:05 - Posso ficar com isso?
01:48:07 Veja. Uma vez, o Sr.
01:48:13 na época em que eu
01:48:17 Estava sofrendo tanto...
01:48:21 E ninguém queria me ajudar.
01:48:23 Eles me faziam tomar um
01:48:27 mais uma coisa de bruxos.
01:48:30 Hutch veio e viu que
01:48:33 Ele entendia de bruxaria.
01:48:35 Guy entrou repentinamente,
01:48:39 Provavelmente o chamaram para
01:48:44 Ele roubou a luva dele,
01:48:48 Hutch entrou em coma.
01:48:52 Coincidência, talvez,
01:48:56 eles têm uma assembléia
01:49:02 É o que parece.
01:49:14 Tive medo que não acreditasse.
01:49:16 Não acredito em bruxaria...
01:49:18 mas que há muitos
01:49:22 - O nome do médico é Shand?
01:49:27 - O nome dele é Sapirstein.
01:49:32 - Isso. Você o conhece?
01:49:38 Ninguém imaginaria que...
01:49:40 Ninguém nunca imaginaria.
01:49:43 Quer ir para o Hospital
01:49:47 Adoraria. Seria possível?
01:49:51 É difícil, mas podemos tentar.
01:49:54 Deite-se e descanse um pouco.
01:49:56 Obrigada. Consiga qualquer
01:50:01 Espero conseguir algo melhor.
01:50:09 Vou ver o que posso
01:50:15 Devo me despir agora?
01:50:17 Não. Vou levar meia
01:50:34 Abençoado seja o Dr. Hill.
01:50:42 Tudo vai dar certo, Andy ou Jenny.
01:50:46 Vamos para um hospital
01:51:13 Monstros.
01:51:17 Monstros.
01:51:22 É o fim. É o fim.
01:51:58 Peguei no sono.
01:52:14 Venha conosco, Rosemary.
01:52:18 Se disser alguma coisa
01:52:21 vamos levá-la para um hospício.
01:52:24 Você não quer isso,
01:52:27 Só vamos levá-la para
01:52:30 Ou ao bebê. Ponha os sapatos.
01:52:52 Ela está bem agora.
01:52:54 - Vai descansar em casa.
01:52:57 - Obrigado, doutor.
01:53:01 Pena que tenha vindo aqui.
01:53:56 Boa noite, Sra. Woodhouse.
01:54:13 Sra. Woodhouse! Sra. Woodhouse!
01:55:33 - Abra a porta, Ro.
01:55:35 - Vamos, querida.
01:55:39 Não prometi nada!
01:55:41 - Rosemary, você...
01:56:17 - Elise?
01:56:19 - Quem fala?
01:56:21 - Aonde ela foi?
01:56:24 Meu nome é Rosemary. Pode
01:56:28 É muito urgente. Não se esqueça.
01:56:31 - Não se preocupe. Darei o recado.
01:56:41 - Não queremos machucá-la, Ro.
01:56:46 Não há o que temer.
01:56:49 - Isso é um sedativo leve.
01:56:58 Socorro!
01:57:00 - Ro, querida.
01:57:15 Espere. Espere.
01:57:24 - Está dando à luz.
01:57:27 Vai dar tudo certo.
01:57:31 Onde estão os
01:57:37 Tudo limpo e esterilizado!
01:57:40 Alô? Ela não está, Elise.
01:57:50 Andy... Andy ou Jenny...
01:57:55 Sinto muito, meu amor. Perdoe-me.
01:58:11 Oi.
01:58:18 Oi.
01:58:21 - O bebê está bem?
01:58:30 - O que é?
01:58:38 Mesmo? Um menino?
01:58:50 - E ele está bem?
01:59:13 - Onde ele está?
01:59:18 Que susto me deu. Meu Deus.
01:59:21 - Onde está o bebê?
01:59:28 - Onde está meu bebê?
01:59:50 Onde está o bebê?
01:59:55 - Onde está ele?
01:59:59 Houve complicações, mas
02:00:06 - Está...
02:00:12 Em um hospital,
02:00:15 Podemos ter outros filhos.
02:00:19 Poderá engravidar
02:00:21 Quando estiver melhor.
02:00:23 Não acredito em
02:00:27 Mentira! O bebê não morreu!
02:00:32 São bruxos! Estão
02:00:49 Abe diz que é histeria pós-parto.
02:00:52 Não sei. Um tipo de histeria.
02:00:56 Você ficou completamente maluca.
02:01:04 Entendo que tenha pensado que
02:01:08 mas daí a achar que Abe
02:01:18 Encare os fatos. Estava
02:01:23 Agora, vai descansar e
02:01:28 Sei que passou por dificuldades...
02:01:31 mas, daqui para
02:01:34 A Paramount está no papo e
02:01:38 Vamos sair daqui e nos
02:01:42 Teremos uma piscina, uma horta...
02:01:44 o que quisermos. E
02:01:47 Palavra de honra.
02:01:54 Agora, preciso ir ficar famoso.
02:01:59 Deixe-me ver seu ombro.
02:02:05 Deixe-me ver seu ombro.
02:02:07 - Está brincando?
02:02:11 Tudo bem. Como quiser.
02:02:17 Prefiro fazer isso com
02:02:24 Ombro direito.
02:02:29 Não tiro o resto sem luz azul.
02:02:37 A pressão atmosférica é
02:02:40 que continuará por
02:02:46 Céu nublado no
02:02:50 com possibilidade de
02:02:53 até amanhã à noite.
02:02:56 Quem sair da cidade no
02:03:24 Não está ouvindo um bebê chorar?
02:03:27 Não, meu bem.
02:03:30 Volte para a cama.
02:03:44 Desligou o ar condicionado?
02:03:46 Não deveria.
02:03:49 Tem gente morrendo de calor.
02:04:07 O que faz com o leite?
02:04:09 Ora, jogo-o fora. Seu
02:04:23 Olá, garotas. Está
02:04:28 Há gente nova no apartamento oito.
02:04:31 - Eles têm um bebê?
02:04:38 Eu o ouvi chorar.
02:04:41 Espere um minuto.
02:04:46 - Não faça isso.
02:04:52 Faz a maior sujeira.
02:07:44 Com calma.
02:08:03 Subiram demais.
02:08:31 Puxa, Hayato. Está
02:08:35 Está tirando sarro, como dizem.
02:09:06 Rosemary, volte para a cama.
02:09:11 - É a mãe?
02:09:13 Cale a boca. Você está
02:10:02 O que fizeram com ele?
02:10:04 O que fizeram com os olhos dele?
02:10:06 Ele tem os olhos do pai.
02:10:14 O que estão dizendo? Os
02:10:17 O que fizeram com
02:10:21 O pai dele é Satã, e não Guy.
02:10:24 Ele veio do inferno
02:10:27 - Salve, Satã.
02:10:29 Satã é o pai dele. E
02:10:33 Vai destituir os poderosos
02:10:36 Vai redimir os desprezados...
02:10:39 e vingar os que foram
02:10:43 Salve, Adrian!
02:10:45 Salve, Satã! Salve, Satã!
02:10:49 De todas as mulheres do
02:10:53 Ele quis que fosse a
02:10:57 Seu poder é infinito!
02:10:59 Seu reino durará a eternidade!
02:11:02 Salve, Satã!
02:11:04 Não pode ser!
02:11:11 - Olhe para as mãos dele.
02:11:15 Oh, Deus!
02:11:19 Deus está morto! Satã
02:11:26 Esse é o Ano Um e Deus está morto!
02:11:29 - Esse é o Ano Um!
02:11:34 Salve, Satã!
02:11:36 Por que não nos ajuda, Rosemary?
02:11:40 Não precisa se juntar a nós.
02:11:42 Mas seja a mãe do bebê.
02:11:46 Minnie e Laura-Louise estão
02:11:54 Pense nisso, Rosemary.
02:12:09 Oh, Deus!
02:12:11 Cale-se ou a mataremos,
02:12:14 Cale-se você. Rosemary
02:12:20 Venha, meu amigo.
02:12:35 O que quer beber?
02:12:38 Prometeram que não Ihe fariam
02:12:44 É como se você
02:12:48 Não dá no mesmo?
02:12:51 Em troca, eles nos
02:13:04 Guy, quero apresentá-lo
02:13:08 Deve estar muito orgulhoso.
02:13:14 - Beba isso.
02:13:18 Não, só chá preto. Beba.
02:13:54 - Não se aproxime. Roman!
02:13:58 Sente-se! Ponha-a
02:14:01 Está fazendo o bebê chorar.
02:14:04 - Não se meta.
02:14:07 - Sente-se com os outros.
02:14:10 Sente-se com os
02:14:23 Embale-o.
02:14:27 Está querendo que eu
02:14:31 E você não é?