Royal Tenenbaums The

tr
00:00:30 ROYAL TENENBAUM AİLESİ
00:00:34 GİRİŞ
00:00:39 Royal Tenenbaum,
00:00:42 35 yaşındayken aldı.
00:00:49 Sonraki on yıl içinde
00:00:53 Sonra ayrıldılar.
00:01:00 Boşanıyor musunuz?
00:01:01 Şimdilik hayır.
00:01:04 Ama evliliğimiz yürümüyor.
00:01:06 Bizi hala seviyor musun?
00:01:08 Elbette seviyorum.
00:01:10 Annemi hala seviyor musun?
00:01:11 Evet ama benden gitmemi
00:01:16 -Bu bizim suçumuz mu?
00:01:17 Aslında çocuk sahibi
00:01:21 bazı özverilerde bulunduk...
00:01:23 ...ama hayır. Tabii ki hayır.
00:01:25 Öyleyse neden
00:01:28 Artık bilemiyorum.
00:01:33 Belki de
00:01:36 -Söylediği kadarıyla-
00:01:39 Yasal olarak boşanmadılar.
00:01:42 Teşekkürler Pagoda.
00:01:43 Etheline Tenenbaum ev işleri
00:01:46 Onun için en önemlisi
00:01:49 Evet, bekliyorum.
00:01:51 Teşekkürler.
00:01:52 187 dolara ihtiyacım var.
00:01:55 Kendine bir çek yaz.
00:02:00 Nakit $187.00
00:02:07 CHAS, MARGOT, RICHIE
00:02:09 Bu konuda bir kitap yazmıştı.
00:02:12 ETHELINE TENENBAUM
00:02:17 Mavi hırkalı beyefendi.
00:02:19 -İki aşamalı bir sorum var.
00:02:22 CHAS'İN ODASI
00:02:24 Chas Tenenbaum
00:02:26 yemeklerini odasında yerdi...
00:02:29 ...zamandan kazanmak için bu
00:02:31 İŞ MERKEZİ
00:02:34 FİNANS DERGİLERİ
00:02:36 KASA
00:02:38 Altıncı sınıfta, ürettiği Dalmaçyalı
00:02:42 ...evcil hayvan mağazasına
00:02:47 Genç yaşlarda
00:02:49 Finans konusunda neredeyse
00:02:52 bir içgüdüye sahipti.
00:02:55 Babasının Eagle Adası'ndaki
00:02:58 ...gerçekleştirdi.
00:03:06 Chassie dur!
00:03:08 Olduğun yerde kal.
00:03:09 Ne yapıyorsun
00:03:13 Takım falan yok.
00:03:19 Chase'in sol elinin parmağının
00:03:23 MARGOT'NUN ODASI
00:03:26 Margot Tenenbaum
00:03:29 Babası onu biriyle tanıştırırken
00:03:32 Bu benim evlatlık kızım
00:03:34 Oyun yazarıydı
00:03:36 ve 9. sınıftayken
00:03:39 O YUNLAR KÜTÜPHANESİ
00:03:42 DEKOR MODELLERİ
00:03:44 KARANLIK ODA
00:03:46 Bir kış günü
00:03:49 ...Halk Arşivlerinin
00:03:52 HALK ARŞİVLERİ
00:03:58 -Merhaba Eli.
00:04:02 Hayır.
00:04:04 Uyku tulumunu paylaşıp, kraker ve
00:04:10 4 yıl sonra Margot tek başına
00:04:13 ...döndüğünde
00:04:17 PROTEZ ELDİVEN
00:04:19 RICHIE'NİN ODASI
00:04:21 Richie Tenenbaum
00:04:24 şampiyon bir tenisçiydi.
00:04:26 H.A.M TELSİZ
00:04:28 DAVUL
00:04:30 ARABA KOLEKSİYONU
00:04:33 Onyedi yaşında profesyonel oldu ve
00:04:38 Balo salonunun
00:04:42 ...ancak ressam olarak
00:04:45 Yukarı kaldır.
00:04:47 Yukarı.
00:04:48 Sağa. Mükemmel.
00:04:50 BALO SALONU
00:04:52 Hafta sonlarında
00:04:55 Haydi! Çabuk!
00:04:59 Oraya koy.
00:05:00 Bu gezintiye
00:05:08 Richie'nin en iyi dostu Eli Cash
00:05:11 karşı binada
00:05:15 Aile biraraya geldiğinde,
00:05:17 ...sabahları okula gitmeden önce
00:05:25 Tenenbaum çocukları
00:05:28 ...onun ilk oyununu sahneledi.
00:05:34 Babalarını da partiye
00:05:37 Nasıl buldun baba?
00:05:39 İnanılır bir tarafı yoktu.
00:05:42 Neden pijama giyiyorsun?
00:05:44 Yatıya kalmasına izin verildi.
00:05:47 En azından karakterler
00:05:50 Hangi karakterler?
00:05:54 Herkese iyi geceler.
00:05:56 Tatlım kızma.
00:05:59 Bu sadece benim görüşüm.
00:06:04 Mutlu yıllar sana
00:06:08 Mutlu yıllar sana
00:06:11 O günden sonra bir daha
00:06:16 Ve on yıllık
00:06:18 ihanet, başarısızlık
00:06:21 ...genç Tenenbaumların
00:06:26 Uç Mordecai.
00:06:43 RO YAL TENENBAUM AİLESİ
00:06:45 22 YIL SONRA
00:07:51 BÖLÜM BİR
00:07:55 LINDBERGH PALAS
00:08:00 Harcamalarınız
00:08:04 Ay sonunda
00:08:10 Ya Sing Sang'e
00:08:15 Royal 22 yıl
00:08:19 ÖDEMELERİ SÜREKLİ
00:08:23 Ona nakit ödeyebilir misiniz?
00:08:27 80 ortalarına dek
00:08:30 Daha sonra barodan atıldı
00:08:35 Üç yıldır
00:08:42 Bir daha oku Pedro.
00:08:44 Sevgili Eli, okyanusun ortasındayım.
00:08:48 Hiç bu kadar yalnız olmamıştım
00:08:52 Yeni paragraf.
00:08:53 Richie profesyonel
00:08:56 Son maçı
00:08:59 SPORTING PRESS
00:09:04 ''Dostun Richie.'' Mektubun sonu.
00:09:06 Geçen yıldan beri tek başına
00:09:11 ...her iki kutbu, beş okyanusu,
00:09:15 ''Çekirge ve pas böcekleri
00:09:17 adaçayı çalılıkları
00:09:19 'Gidelim millet,'
00:09:23 ...ve deri ceketini eğerin
00:09:26 Alacakaranlığın
00:09:33 Eli, Brooks Üniversitesinde
00:09:35 İngiliz Edebiyatı Doçentiydi.
00:09:36 İkinci romanı
00:09:39 YAŞLI CUSTER YAZAR - ELI CASH
00:09:43 ...ona beklenmedik biçimde
00:09:47 Custer'ın Little Bighorn'da
00:09:50 Bu kitap
00:09:54 Bir eleştiri yazısı neden
00:09:56 birinin dahi olmadığı
00:09:59 Benim bir
00:10:02 Ve sence...
00:10:04 Bunun üzerinde
00:10:06 Bu sözcüğü düşünmeden
00:10:13 Kapatmalıyım Eli.
00:10:18 Margot?
00:10:21 İçeri girebilir miyim?
00:10:38 Nasılsın tatlım?
00:10:39 Margot, yazar ve nörolog
00:10:43 KAWAWA ATOLÜ'NÜN
00:10:47 İyiyim, teşekkür ederim.
00:10:49 Yemek yemelisin.
00:10:52 Hayır, teşekkür ederim.
00:11:04 Sırlarıyla tanınırdı.
00:11:06 Örneğin onun
00:11:08 sigara içtiğini
00:11:09 Tenenbaumların
00:11:12 Ya da Jamaikalı
00:11:15 evlenip ayrıldığını.
00:11:18 Mockingbird Heights'ta Helen Scott
00:11:23 7 yıldır bir tek piyes
00:11:28 17 Ekim.
00:11:30 Dudley Heinsbergen'in
00:11:34 Pekala Dudley...
00:11:36 ...benim yaptığımın aynısını yap.
00:11:41 Raleigh'in yeni kitabı Heinsbergen,
00:11:44 bir durumla üzerineydi.
00:11:49 Kırmızı olanı nereye koyacaksın?
00:11:55 Bitti.
00:12:00 Güzel. Çok güzel.
00:12:05 Tanrım.
00:12:07 Ne kadar ilginç. Ne kadar tuhaf.
00:12:11 Dudley, ender rastlanan
00:12:13 hafıza kaybı, öğrenme zorluğu ve
00:12:17 çok hassas bir işitmeye sahip.
00:12:19 Aynı zamanda-
00:12:21 Ben renk körü değilim, değil mi?
00:12:24 Ne yazık ki öylesin.
00:12:41 Ari! Yangın alarmı! Gidelim!
00:12:45 Engel!
00:12:47 Acele et!
00:12:52 Uzi! Acil durum! Gidelim!
00:12:57 Uzi!
00:12:59 Az önce ne dedim? Canlan biraz!
00:13:02 Yangın var!
00:13:03 Chas'in karısı Rachel,
00:13:07 -Buckley ne olacak?
00:13:15 Asansör olmaz! Yangın var! Haydi!
00:13:18 Haydi, haydi, haydi!
00:13:21 Chas ve oğulları Ari ile Uzi de
00:13:24 uçaktaydı ve kurtuldular.
00:13:28 Kafesi kaza yerinden
00:13:31 köpekleri de kurtulmayı
00:13:42 1 dakika 48 saniye.
00:13:44 Hepimiz öldük. Cayır cayır yandık.
00:13:47 Son altı aydır
00:13:48 güvenlikleri konusunda
00:13:51 Buckley'i bıraktık.
00:13:53 Önemli değil.
00:14:02 Etheline arkeolog oldu.
00:14:03 İmar, İskan ve...
00:14:05 Ulaştırma Bakanlığının
00:14:08 Sırası gelmişken l-40, l-9 vergi
00:14:18 İş arkadaşı ve danışmanı
00:14:20 haftada iki kez
00:14:22 HER ŞEYİN
00:14:24 KİŞİSEL FİNANS REHBERİ
00:14:27 ...yasal olarak
00:14:30 oldukça avantajlı olurdu.
00:14:33 Özellikle bu koşullar altında.
00:14:35 -Ne demek istiyorsun?
00:14:38 -Sanmıştım ki--
00:14:40 Evet.
00:14:41 Benimle evlenir misin?
00:14:46 Seni seviyorum.
00:14:50 Hayır, bilmiyordum.
00:14:52 Kocasından ayrıldıktan sonra
00:14:54 çok kısmeti çıktı...
00:15:02 ama şu ana kadar
00:15:07 Konu vergiyle ilgili değil, değil mi?
00:15:10 Doğru.
00:15:19 Biraz düşüneyim Henry.
00:15:25 Alo, lütfen.
00:15:33 Lobi.
00:15:35 Teşekkürler Dusty.
00:15:37 Bir şey değil.
00:15:41 Günaydın Jerry.
00:15:43 Telefonunuz var
00:15:47 Kimmiş Frederick?
00:15:48 Bay Pagoda adında biri.
00:15:55 Ne oldu?
00:15:56 Siyah adam
00:16:01 Vay canına.
00:16:04 Ethel ne dedi?
00:16:05 Düşünecekmiş.
00:16:10 Bu kulağa hoş gelmiyor.
00:16:13 Tanrı biliyor ki, ona karşı son
00:16:19 ama o hala benim karım.
00:16:24 Hiçbir muhasebeci
00:16:30 BÖLÜM İKİ
00:16:37 Merhaba.
00:16:43 Pagoda, bize yardım et.
00:17:01 Chas.
00:17:04 Neler oluyor?
00:17:05 Kapıda kilitli kaldık.
00:17:08 Çilingir çağırdınız mı?
00:17:13 Anlamıyorum. Bavullarınızı kilitli
00:17:17 -yoksa nasıl...
00:17:20 Biraz izin verir misiniz?
00:17:25 Ne demek istiyorsun?
00:17:27 Dairenin yeni
00:17:29 ve yedek güvenlik
00:17:32 Burada da
00:17:35 Bu konuda da
00:17:42 Pekala.
00:17:44 Ne kadar eğlenceli değil mi?
00:17:47 Sanki kampa gitmiş gibiyiz.
00:17:50 Ne zaman evimize dönüyoruz?
00:17:51 Şuna bakın.
00:17:55 Mükemmel değil mi?
00:17:58 Bunu buraya kim koydu?
00:18:00 VURUCU
00:18:08 Tamam.
00:18:09 Sizinle sabaha görüşürüz.
00:18:12 -İyi geceler.
00:18:13 İyi geceler.
00:18:16 Biliyor musunuz?
00:18:18 Sanırım sizinle
00:18:21 Böylece bir arada oluruz.
00:18:42 Ne tür yan etkileri var?
00:18:45 Şiddetli mide bulantısı
00:18:48 Bazı hastalar nöbete tutulur.
00:18:51 Yerde kıvranmak gibi mi?
00:18:54 Bazı durumlarda.
00:18:59 Tatlım bir konuğun var.
00:19:02 Kim o?
00:19:05 Benim tatlım.
00:19:19 Raleigh, günde 6 saat
00:19:22 TV seyredip
00:19:25 Bundan kuşkuluyum.
00:19:26 Bence bu sağlıklı
00:19:29 Küvetin yanında
00:19:32 bulundurmak da doğru değil.
00:19:34 Kalorifere bağladım.
00:19:38 Yine de gözlerin için iyi olamaz.
00:19:51 Chas eve geldi.
00:19:54 Ne demek istiyorsun?
00:19:56 Ari ve Uzi'yle birlikte
00:20:01 Buna niçin izin veriyorsun?
00:20:05 Emin değilim
00:20:09 Ben de.
00:20:11 Sen de ne?
00:20:14 Niye bunu yapman gerekiyor?
00:20:16 Çünkü kapana kısılmış gibiyim
00:20:19 Biraz bekle.
00:20:25 Taksi!
00:20:32 Taksinin göçükleri var.
00:20:37 Artık beni sevmiyorsun, değil mi?
00:20:39 Seviyorum, sanırım.
00:20:42 Şu anda bunu açıklayamam.
00:20:43 Bir tane burada,
00:20:46 G YPSY TAKSİ
00:20:55 Seni ararım, tamam mı?
00:21:19 Kimse yok mu?
00:21:22 Kimse yok mu?
00:21:26 Merhaba güzelim.
00:21:40 Biraz vaktin var mı?
00:21:42 Burada ne işin var?
00:21:44 Bir ricam var. Seninle ve çocuklarla
00:21:48 -Çıldırdın mı?
00:21:50 Beni izlemeyi bırak artık!
00:21:52 Ailemi geri istiyorum.
00:21:54 Olmaz.
00:21:58 Dinle...
00:21:59 Bebeğim, ölüyorum.
00:22:03 Çok hastayım.
00:22:07 Altı hafta içinde ölmüş olacağım.
00:22:10 Ölüyorum.
00:22:18 Sen neden söz ediyorsun?
00:22:27 Neler oluyor?
00:22:34 Üzgünüm.
00:22:37 Bilmiyordum.
00:22:44 Ne dediler?
00:22:47 Teşhis ne?
00:22:49 Sakin ol Ethel.
00:22:52 Dur.
00:22:54 Sakin ol, tamam mı?
00:22:58 Sakin ol.
00:23:00 Doktor nerede?
00:23:02 Biraz bekle.
00:23:04 Dur bir saniye.
00:23:05 Tamam, dinle.
00:23:10 Zamana ihtiyacım var.
00:23:12 Bir ay kadar.
00:23:14 Sadece birlikte-
00:23:16 Senin neyin var?
00:23:20 - Ethel!
00:23:22 Ethel. Bebeğim.
00:23:24 Ölüyorum.
00:23:38 Bu doğru mu, değil mi?
00:23:41 Ne? Ölmek mi?
00:23:45 Evet.
00:23:49 Çocuklarına söyledin mi?
00:23:51 Biraz söz ettim.
00:23:52 -Durumları iyi mi?
00:23:56 -Baban kim?
00:23:59 Bize öldüğünü söylemiştin.
00:24:01 Şimdi gerçekten ölüyor.
00:24:03 Hazır.
00:24:04 Çok üzüldüm.
00:24:05 Önemli değil.
00:24:09 Doğru.
00:24:11 Cevap yollamak istiyorum.
00:24:14 Elbette, efendim. Söyleyin.
00:24:16 Sevgili anne, mesajını aldım.
00:24:18 En kısa sürede
00:24:21 Bu konuda kiminle görüşmeliyim?
00:24:23 Richie'nin Halifax'te inmesini
00:24:26 Queen Helena'da üçüncü sınıf bir
00:24:30 bulmasını sağladılar.
00:24:33 Eşyaları 11 gün
00:24:37 Seninle bir resim çektirmemizin
00:24:40 Elbette yok.
00:24:45 Her zamanki eskortu
00:24:47 tenis oynadığım dönemdeki eskortun
00:24:49 Green Line otobüsüyle gelip
00:24:56 Her zamanki gibi gecikmişti.
00:25:31 Dışarıda dolaşıyordum
00:25:36 bugünlerde fazla
00:25:42 Bugünlerde
00:25:47 Bugünlerde yapmayı unuttuğum
00:26:02 Dik dur ve sana
00:26:08 Komik olan nedir?
00:26:13 Seni de tekrar görmek güzel.
00:26:26 Etheline o gece
00:26:29 çocuklarıyla birlikte
00:26:41 Richie ertesi gün
00:26:44 Kuşların kafese kapatılmaması
00:26:47 Mordecai'ye üç sardalya
00:26:54 BÖLÜM ÜÇ
00:27:30 Sizleri deli gibi özledim.
00:27:33 Bunu biliyorsunuz değil mi?
00:27:36 Öleceğini duydum.
00:27:39 Öyle diyorlar.
00:27:40 -Üzüldüm.
00:27:44 O kadar hasta görünmüyorsun baba.
00:27:47 Teşekkür ederim.
00:27:48 Neyin var?
00:27:50 Kanser, ilerlemiş durumda.
00:27:53 Ne kadar zamanın var?
00:27:55 Çok değil.
00:27:56 Bir ay? Bir yıl?
00:27:58 Yaklaşık altı hafta.
00:28:00 En iyisi konuya gireyim.
00:28:02 Sahip olduğum tek şey sizlersiniz.
00:28:07 Chas, bitirmeme izin ver.
00:28:10 Her şeyi düzeltmem için
00:28:14 ve bunu başarmayı amaçlıyorum.
00:28:17 Hayır.
00:28:18 Herkes adına mı konuşuyorsun?
00:28:20 Kendi adıma konuşuyorum.
00:28:21 Düşüncelerini açıkladın.
00:28:23 Bırak da şimdi
00:28:26 Ne yapmayı vaat ediyorsun?
00:28:29 Tam olarak bilmiyorum.
00:28:31 Sanırım kaybedilmiş
00:28:34 İlk yapmak istediğim şey
00:28:38 Oraya altı yaşından beri
00:28:41 Ben hiç gitmedim.
00:28:43 Senin öz babaannen değildi.
00:28:46 Bu kadar
00:28:50 Şimdi davetlisin.
00:28:52 Teşekkürler.
00:28:54 Rachel da aynı yerde gömülü.
00:28:57 Kim?
00:28:58 Karım.
00:28:59 Evet. Pekala,
00:29:10 Hemen dönerim.
00:29:11 Chas.
00:29:15 Chas.
00:29:18 Torunlarımı görebilir miyim?
00:29:20 Niye?
00:29:22 Çünkü artık onlarla tanışmak istiyorum.
00:29:26 Bana öyle davranma.
00:29:30 Bunu es geçelim.
00:29:39 Pagoda!
00:29:41 Yaban domuzum nerede?
00:29:45 Çocuklar, iyi geceler.
00:29:47 Baba.
00:29:52 Teşekkür ederim tatlı oğlum.
00:29:58 12 saat içinde seni
00:30:05 G YPSY TAKSİ
00:30:10 Şu boz ayıya bak.
00:30:15 Merhaba Ethel.
00:30:17 İyi akşamlar beyefendi.
00:30:18 Arabayı beklet şoför.
00:30:20 Royal, bu Henry Sherman.
00:30:22 -Çak dostum.
00:30:24 İyi değilim. Ölüyorum.
00:30:28 Richie nasıl?
00:30:30 Bilmiyorum. Anlayamıyorum.
00:30:34 Ben de.
00:30:35 Bana bir mektup yazdı.
00:30:37 Sana aşık olduğunu söylüyor.
00:30:41 Sen neden söz ediyorsun?
00:30:43 Bunu o söyledi.
00:30:45 Ne yapmamız
00:30:48 Bekle.
00:30:56 Alo.
00:30:58 -Sugar, benim Eli.
00:31:00 Eli, ne yapıyorsun?
00:31:02 Merak etme.
00:31:07 Bunu sana
00:31:10 Bunu bana güvendiği
00:31:18 Güzel.
00:31:20 Şimdi üstündeki toprağı temizle ve
00:31:24 ayrışma seviyelerini bir kenara yaz.
00:31:27 İşini böldüğüm için üzgünüm.
00:31:29 Saçmalama. Haydi.
00:31:33 Sana evlenme teklif ettiğim
00:31:37 Neden? Bence çok şekerdi.
00:31:39 Birlikte olduğun
00:31:41 diğer erkekler kadar
00:31:43 Franklin Benedict,
00:31:47 -Eski eşin.
00:31:49 Ama sana verebileceklerim
00:31:54 Olaya tersten
00:31:57 Franklin Benedict ya da Doug
00:32:01 Royal'a gelince,
00:32:05 Henry?
00:32:09 -Henry, sen iyi misin?
00:32:12 Neyse, kararını
00:32:17 Henry, bekle.
00:32:20 Üzgünüm. Çok gerginim.
00:32:23 Önemli değil.
00:32:28 Teşekkür ederim.
00:32:31 Neden bu kadar gerginsin?
00:32:35 Doğrusunu söylemek gerekirse,
00:33:45 Çok güzel bir köpek.
00:33:49 Buckley.
00:33:49 Buckley otur.
00:33:56 Kim olduğumu biliyor musunuz?
00:33:58 Adım Royal. Adımı duydunuz mu?
00:34:03 Kaybınız için çok üzgünüm.
00:34:05 Anneniz çok etkileyici bir kadındı.
00:34:07 Teşekkürler.
00:34:09 Sen hangisisin?
00:34:10 Ari.
00:34:12 Uzi ben senin büyükbabanım.
00:34:14 Merhaba.
00:34:14 Birbirimizi tanıyamadığımız
00:34:17 Evinize pek çağırılmıyorum.
00:34:20 Bu konuda
00:34:23 Bunu yanıtlamanız gerekmiyor.
00:34:25 Sanırım bu yaşlı adama
00:34:29 -Babanız nasıl?
00:34:31 Öyle mi? Ne kadar sık
00:34:34 Haftada 16 kez.
00:34:37 Ona benimle
00:34:39 Şimdi tanıştık ya.
00:34:41 Hayır, tanışmadık.
00:34:45 Bunun için olayları
00:34:49 Şimdi ona şöyle diyeceksiniz
00:34:51 Diyeceksiniz ki...
00:34:52 Onunla ölmeden
00:34:55 -Değil mi?
00:35:02 MADDOX HILL MEZARLIĞI
00:35:06 HELEN O'REILLY TENENBAUM
00:35:13 Yaşlı, sıkı bir hatundu,
00:35:16 Bilmiyorum.
00:35:18 Affedersin.
00:35:19 Haklısın. Burada
00:35:23 Bekle.
00:35:26 Bunları al.
00:35:34 Yaşlı kara keçinin eve taşınacak
00:35:39 Kim?
00:35:40 Henry Sherman. Onu tanıyor musun?
00:35:42 Evet.
00:35:44 İyi biri midir?
00:35:47 Öyle olduğunu düşünüyorum.
00:35:55 Parmağına ne oldu?
00:35:56 -Şşş!
00:35:58 Evlatlık olduğumu biliyor musunuz?
00:36:01 Öyleyim.
00:36:02 14 yaşındayken gerçek ailemi
00:36:08 Şimdi Margot kardeş,
00:36:21 Tekrar yerine dikmeyi denedin mi?
00:36:25 Buna değmezdi.
00:36:34 Etkileyici bir mezar.
00:36:36 Keşke benimki olsaydı.
00:36:39 Çok yazık.
00:36:41 Ne?
00:36:42 Belki de üç yıl
00:36:46 Belki de.
00:36:47 Son maçına
00:36:50 Parasal ve kişisel olarak.
00:36:54 O gün neden kesildin Vurucu?
00:36:57 Bay Gandhi önde, 40-15.
00:37:06 Richie Tenenbaum
00:37:09 Hayatının en kötü maçını oynuyor.
00:37:12 Bilmiyorum.
00:37:15 Ayakkabılarını ve çoraplarından
00:37:18 Sanırım ağlıyor.
00:37:21 Haklısın. Özel bölümde
00:37:24 Kardeşi Margot ve
00:37:27 Dün evlendiler.
00:37:29 Evet.
00:37:39 Böyle bir şey görmemiştim.
00:37:41 Ben de.
00:37:42 Windswept Fields
00:37:47 O günden sonra
00:37:50 Evet.
00:37:52 Ama seni anladım.
00:37:55 Düş kırıklığına
00:38:04 Saçma hala elinde
00:38:15 Neden beni vurdun?
00:38:18 -Oyunun amacı buydu.
00:38:22 -Biz aynı takımdaydık.
00:38:25 Benden iki kez davacı oldun.
00:38:29 Barodan attırdın.
00:38:31 Bunun için sana kin besliyor muyum?
00:38:33 Bay Tenenbaum yazılı
00:38:36 fonlarınızı nasıl geri çekebilir?
00:38:38 -İtiraz ediyorum.
00:38:41 İşyerimi küçük yaşta kurdum,
00:38:42 bu nedenle imza yetkisi
00:38:46 Ayrıca, 14 yaşındayken
00:38:54 Beni bağışlamaya
00:39:02 -Neden?
00:39:07 Gidelim.
00:39:12 Hapiste miydin?
00:39:14 Gözetim altındaydım.
00:39:18 Gidelim mi?
00:39:19 Evet, efendim.
00:39:21 Hayır, bana Bay Tenenbaum de.
00:39:23 Tamam.
00:39:25 Şaka yapıyorum bana dede de.
00:39:27 Tamam.
00:39:29 Haydi, yola koyulalım.
00:39:32 Konuşmaya ihtiyacın olursa
00:39:35 Raleigh'i çok severim.
00:39:37 Senden yaşça çok büyük olduğunu ve
00:39:41 ama belki yardım edebilirim.
00:39:44 Tamam. Teşekkürler.
00:39:46 Vurucu! Selam!
00:39:49 Selam!
00:39:54 Eli'ye yazdığın
00:40:01 Sigaranı düşürdün.
00:40:07 Benim değil.
00:40:08 Senin cebinden düştü.
00:40:24 Tanrım, şuraya bak.
00:40:31 Gel.
00:40:37 Margot'ya sana yazdığım
00:40:40 Niye? Bundan sana söz etti mi?
00:40:45 Evet.
00:40:47 Bunu sana niye söyledi acaba?
00:40:50 Ben de aynı soruyu soracaktım.
00:40:55 Sormakta haklısın.
00:41:05 Ne dedin?
00:41:09 Ne?
00:41:10 Bir şey söylemedim.
00:41:13 Ne zaman? Şimdi mi?
00:41:18 Üzgünüm. Bana kulak asma.
00:41:20 Meskalin aldım.
00:41:26 Meskalin aldım mı dedin?
00:41:28 Kesinlikle.
00:41:31 Hem de çok.
00:41:33 -Ne kadar sıklıkta-
00:41:36 Niye?
00:41:39 Aslında Margot da
00:41:42 Ona aşık olduğunu
00:41:49 Biliyorsun, o evli.
00:41:51 Evet.
00:41:53 Ayrıca o senin kardeşin.
00:41:55 Evlatlık.
00:42:00 BÖLÜM DÖRT
00:42:09 -Ansiklopedilerim nerede?
00:42:11 Ansiklopedilerimi almanız
00:42:15 Şikayetçi mi
00:42:17 Nereye gideceğim?
00:42:19 İsterseniz size başka
00:42:22 -Orospu çocuğu.
00:42:24 -Merhaba Dusty.
00:42:27 -Bana bir çeyreklik verir misin?
00:42:32 Richie. Merhaba.
00:42:34 Benim baban.
00:42:39 Sanırım çok yalnız.
00:42:42 Bize açıkladığından daha da yalnız.
00:42:47 Onunla bu konuda konuştun mu?
00:42:49 -Çok az ve-
00:42:51 Aklım karıştı.
00:42:55 Gelip benim odamda kalmasını.
00:42:58 -Sen aklını mı kaçırdın?
00:43:00 Bence burada
00:43:03 -Kimin umurunda ki?
00:43:06 Sen zavallısın.
00:43:08 Zavallı, babasının oğlu.
00:43:11 Biraz sakin olalım.
00:43:12 Bay Sherman
00:43:15 Onunla o şekilde konuşma.
00:43:17 -Bana Henry de.
00:43:19 -Ona Henry de.
00:43:20 -Onu o kadar tanımıyorum.
00:43:24 Ama muhasebecin
00:43:25 Sen nerede uyuyacaksın?
00:43:27 Yukarıda çadır kurarım.
00:43:29 -Fazladan uyku tulumumuz var.
00:43:31 -Bizce sakıncası yok. Onu sevdik.
00:43:34 -Dede mi?
00:43:37 Bu kararı siz veremezsiniz!
00:43:38 Sen de veremezsin.
00:43:40 Zaten şu anda yukarıda.
00:43:45 Ne?
00:43:46 Sanırım aldığı
00:43:48 istersen onu
00:43:54 Tabii, annem izin verirse.
00:44:02 Defol.
00:44:06 Tamam.
00:44:08 Eşyalarımı toplamama izin ver.
00:44:12 Bastonumu uzatır mısın Richie?
00:44:15 Bavullarım nerede?
00:44:18 Teşekkürler.
00:44:21 Baba!
00:44:23 Anne!
00:44:25 Bana bir Nembutal
00:44:27 İyi misin?
00:44:29 -Umurunda mı?
00:44:34 Pagoda? Dr. McClure'yi ara.
00:44:40 Nefes al ve tut.
00:44:44 Öksür.
00:44:50 Durumunda bir farklılık yok.
00:44:54 Bol sıvı
00:44:57 ve mide kanseri ilaçlarını
00:45:03 DÜN SMITTY
00:45:05 ONUNLA VARDİYANI
00:45:07 Onu hareket ettirebilir miyiz?
00:45:08 Kesinlikle hayır.
00:45:10 -Ne zamana kadar?
00:45:13 Düzelecek mi?
00:45:15 Bu ona bağlı. Mücadeleci midir?
00:45:18 Evet.
00:45:19 İşte bu iyi haber.
00:45:25 Vasiyetim, zamanı geldiğinde
00:45:28 yazılacak yazı
00:45:30 ve cenaze törenimle ilgili
00:45:33 Yazı mezar taşıma
00:45:37 Tamam.
00:45:39 Bu arada,
00:45:42 Buna inanıyor musun?
00:45:44 Pek değil.
00:45:46 Çok güzel görünüyorsun.
00:45:48 Elbisen çok etkileyici.
00:45:50 Teşekkürler.
00:46:23 Artık uyku zamanı.
00:46:26 -Kitap okumayı planlıyordum.
00:46:31 Bir cümlenin ortasındayım.
00:46:33 Sabaha bitirirsin.
00:46:38 Chas?
00:46:42 İyi geceler evlat.
00:47:01 Babam ve sen
00:47:05 O senin de baban.
00:47:07 -Hayır, değil.
00:47:08 -Benden nefret ediyorsun değil mi?
00:47:14 Bundan ne yarar
00:47:17 ama inan bana
00:47:23 Chas...
00:47:26 ...seni incitmek istemiyorum.
00:47:28 Neler çektiğinizi biliyorum.
00:47:32 Bunu söylemekten vazgeç!
00:47:50 Ne yapıyor o sersem?
00:47:56 Seni tanıyorum piç kurusu!
00:48:02 PAZAR MAGAZİN EKİ
00:48:04 ELI CASH
00:48:09 Bunu sana Eli mi gönderdi?
00:48:14 Kendiyle gazete
00:48:17 Niye?
00:48:20 Sanırım cesaretlendirilmeyi
00:48:22 Bunu yıllardır yapıyor. Eskiden
00:48:26 Çok saçma.
00:48:36 Ne kadar kalmayı düşünüyorsun?
00:48:39 Bilmiyorum.
00:48:41 Eve dönecek misin?
00:48:44 Belki dönmem.
00:48:49 Şaka yapıyorsun.
00:48:51 Hayır.
00:48:56 Öyleyse ölmek istiyorum.
00:49:02 Raleigh lütfen.
00:49:06 Başka biriyle mi tanıştın?
00:49:10 Bu soruyu nasıl yanıtlayacağımı
00:49:21 Raleigh'e karşı
00:49:27 Ne?
00:49:30 Tanıştım.
00:49:32 Karışma.
00:49:35 Onu sülük
00:49:41 Lanet olsun, bu yaptığın doğru değil.
00:49:44 Sen eskiden bir dahiydin.
00:49:49 Hayır, değildim.
00:49:53 Eskiden böyle derlerdi.
00:50:02 Margot'yla yakın
00:50:05 Onu herkesten
00:50:07 Sana bir sır verebilir miyim?
00:50:14 Tamam.
00:50:17 Sanırım başkasıyla ilişkisi var.
00:50:22 Gerçekten mahvolmuş durumdayım.
00:50:24 Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
00:50:27 Bana yol gösterir misin?
00:50:30 Bilmiyorum.
00:50:33 -Bilmiyorum-
00:50:36 Hayır. Düşündüm ki...
00:50:42 Sence kim olabilir?
00:50:44 Şimdilik bilmiyorum.
00:50:50 Gerçek giderlere bakalım.
00:50:53 Aynı kanıdayım. Bu nedenle
00:50:58 Japon Mahallesi'ne gidip,
00:51:02 Ne istiyorsun?
00:51:04 Hiç. Anlaşılan bazı
00:51:09 Lütfen bu odaya girme.
00:51:11 Chas o çocukları
00:51:16 Kendine göre nedenleri var.
00:51:17 Biliyorum ama hayattan korkan
00:51:21 Biraz kayıtsız
00:51:25 Berbat bir tavsiye bence.
00:51:29 Hayır öyle düşünmüyorsun.
00:51:32 Boks ve kendimizi
00:51:35 Ben dans etmekten söz etmiyorum.
00:51:37 Bir araba camına
00:51:41 olay çıkarmaktan
00:51:45 Ne demek istiyorsun?
00:51:47 KOŞMAK YASAK
00:51:58 DUR
00:52:00 Koşun!
00:52:32 Buraya gelin!
00:52:34 Geri gelin!
00:53:05 O benim hayatımı kurtardı.
00:53:08 30 yıl önce Kalküta'da
00:53:11 Beni sırtında
00:53:14 Kim bıçakladı?
00:53:16 O.
00:53:18 Beni öldürene ödül
00:53:23 Karnıma bir
00:53:26 Haydi!
00:53:27 Evet! Evet!
00:53:38 Ne var?
00:53:41 Neredeydiniz?
00:53:42 Hava almak için dışarı çıktık.
00:53:47 Nedir bu?
00:53:48 Aman Tanrım. Olamaz, nedir bu?
00:53:53 Sadece köpek kanıymış.
00:53:56 -Buraya gel.
00:54:03 Çocuklarımdan uzak dur,
00:54:05 Yıllardır buraya girmemiştim.
00:54:07 Beni dinliyor musun?
00:54:09 Evet!
00:54:11 Bence sinirlerin bozuk!
00:54:14 Rachel'in ölümünün
00:54:29 İşte.
00:54:36 BÖLÜM BEŞ
00:54:43 Kendini nasıl hissediyorsun?
00:54:46 Harika zaman geçiriyorum.
00:54:47 Herkesle tartışıyor
00:54:51 O kahrolası grupla geçirdiğim
00:54:56 Çocuklarımızı yetiştirdiğin
00:55:00 Tamam.
00:55:02 Şaka yapmıyorum.
00:55:07 Son zamanlarda çok da
00:55:11 Kendini suçlama.
00:55:14 Başarısız olan bendim.
00:55:16 Ya da kimsenin bir suçu yok.
00:55:18 Neden bizi umursamadın Royal?
00:00:05 Bilmiyorum. Kendimden utanıyorum.
00:00:11 Ama bir şey söyleyeyim mi?
00:00:14 Şimdiye dek tanıdığım en sıkı
00:00:21 Niye gülümsüyorsun?
00:00:23 -Yok bir şey.
00:00:25 Hiç. Kullandığın
00:00:30 Ne dediğini anlamıyorum ama
00:00:36 Çok vefalısın Ethel.
00:00:38 Gerçekten öylesin.
00:00:43 Aşk hayatın nasıl?
00:00:46 Bu seni ilgilendirmez.
00:00:57 Royal'a bizden
00:01:02 Bunun için zamanlamanın
00:01:05 6 hafta içinde öleceğinden emin
00:01:09 Ama emin değilim.
00:01:12 Umarım haklısındır.
00:01:16 Aslında bu akşam
00:01:20 Seni sabah ararım.
00:01:31 Böyle mi dedi?
00:01:36 Harika.
00:01:37 Enayi zokayı yuttu.
00:01:58 Bir şey sorabilir miyim Hank?
00:02:05 Olur.
00:02:08 Kadınımı mı çalmaya çalışıyorsun?
00:02:12 Anlayamadım?
00:02:13 Ne dediğimi duydun Coltrane.
00:02:16 Coltrane mi?
00:02:18 Ne?
00:02:19 Bana az önce Coltrane mi dedin?
00:02:21 -Hayır.
00:02:24 Hayır.
00:02:27 Tamam.
00:02:30 Ama demiş olsaydım
00:02:34 bu konuda hiçbir şey
00:02:36 -Öyle mi düşünüyorsun?
00:02:39 -Royal, sence-
00:02:44 Konuşurum.
00:02:46 -Hiç duymadığın ağızla konuşurum.
00:02:48 -Tam üstüne bastın.
00:02:49 Ne dedin?
00:02:51 -Otur dedim!
00:02:55 Burası senin evin değil!
00:02:57 -Laf ebeliği yapma.
00:02:59 Neler oluyor?
00:03:01 Hiç.
00:03:26 Merhaba.
00:03:30 Evet, Colby General hastanesi.
00:03:32 Hastanın adı
00:03:37 Yoksa bu şeker mi?
00:03:50 Sana ne kadar ödüyor?
00:03:55 Ne demek istediğini
00:03:57 Ben Tenenbaum
00:04:00 Sokağın karşısındaydılar.
00:04:03 Çok zor günler geçirdiler, değil mi?
00:04:05 Geçirmediklerini söyleyemem.
00:04:07 Ne kadar saçma. Değiştir şunu.
00:04:13 Eline ne oldu?
00:04:15 Hiçbir şey.
00:04:21 Bu fareleri öldürmesi
00:04:24 Hayır. Onlar Chas'in fareleri.
00:04:27 Onları Chas yarattı.
00:04:30 Öyleyse onları kahrolası
00:04:34 Etheline, bir dakikalığına
00:04:39 Neler oluyor moruk?
00:04:40 Birazdan görürüsün.
00:04:42 -Önceki romanın-
00:04:44 Vahşi Kedi.
00:04:45 Başarıyı yakalayamadı.
00:04:49 Niye?
00:04:54 Vahşi Kedi
00:05:04 Vahşi Kedi.
00:05:05 Vahşi Kedi...
00:05:17 Gitmek zorundayım.
00:05:20 Bunu çıkartıp gidiyorum.
00:05:22 -Kaçıyorum.
00:05:25 -Kapıyı açın.
00:05:28 Hemen dönerim.
00:05:34 Lütfen durun.
00:05:36 Neler oluyor?
00:05:38 Pagoda'nın söyleyecekleri var.
00:05:45 O, kanser.
00:05:47 Hayır, değil.
00:05:51 Mide kanserinin
00:05:54 Mide kanseriysen
00:05:55 her gün hamburger
00:05:59 Dayanılmaz ağrıların olur.
00:06:01 Bunu nereden bilebilirsin ki?
00:06:03 Karım mide kanseriydi.
00:06:05 Ayrıca Colby General'da
00:06:09 Colby General hastanesi yok.
00:06:11 197 4'te kapanmış.
00:06:14 Kahretsin!
00:06:15 Kahretsin!
00:06:29 11 1 Archer Caddesine
00:06:40 Anlaşılan yeniden
00:06:44 Bu oyuna sen de mi karıştın Pagoda?
00:06:46 Elbette.
00:06:47 Hayır. Aslında evet,
00:06:52 Tıbbi teçhizatı
00:06:54 St. Pete'de birinin bana borcu vardı.
00:06:57 Onu bir davada savunmuştum.
00:07:00 Ama yüksek tansiyonum var.
00:07:06 Bu olayda suçlu
00:07:10 Ama geçirdiğim bu 6 gün
00:07:12 hayatımın
00:07:16 Royal bunu
00:07:18 bunun aslında doğru olduğunu anladı.
00:07:27 Bunu bize niye yaptın Royal?
00:07:30 Amacın neydi?
00:07:33 Seni tekrar kazanabileceğimi sandım.
00:07:35 Henry'den
00:07:39 En azından boşanmayabilirdin.
00:07:42 Ama 7 yıl boyunca hiç konuşmadık.
00:07:45 Biliyorum. Ayrıca...
00:07:50 beş parasızdım.
00:07:52 Kaldığım otelden atıldım.
00:07:55 Sen bir piç kurususun.
00:07:57 Hoşçakal Royal.
00:08:13 Çocuklara sert davranma Chassie.
00:08:16 Bunun senin de başına
00:08:28 Biliyor musun, bu hastalık
00:08:31 üzerimde büyük bir etkisi oldu.
00:08:33 Kendimi çok
00:08:36 sen asla ölmek üzere değildin.
00:08:42 Ama yaşayacağım!
00:08:55 O senin baban değil.
00:08:58 Sen de değilsin.
00:09:33 Orospu çocuğu!
00:09:35 Lanet olsun!
00:09:40 Bu beni son
00:09:53 375. Sokak, lütfen.
00:10:03 BÖLÜM ALTI
00:10:07 375. SOKAK Y
00:10:11 Herkes bana karşı.
00:10:14 Bu senin suçun dostum.
00:10:16 Lanet olsun, bu ailenin beni
00:10:20 Kaç paran var?
00:10:21 Param yok.
00:10:22 Ne? Paran yok mu?
00:10:25 Şaka yapıyorsun.
00:10:27 Odanın ücretini
00:10:32 Tamam, bir şeyler düşünürüz.
00:10:55 Artık sana aşık değilim.
00:10:59 Aşık olduğunu bile bilmiyordum.
00:11:02 Bu işi olduğundan daha da
00:11:08 Tamam.
00:11:10 Tamam ne?
00:11:13 Ben de sana aşık değilim.
00:11:17 Biliyorum.
00:11:20 ve bu sapıkça ve iğrenç.
00:11:27 Anneme gazete
00:11:31 Ve üniversite notlarını?
00:11:36 Beni aşağılamayı bırak.
00:11:46 İyi eleştiriler alana
00:11:51 Hiç iyi eleştiri almadın ki.
00:11:54 Ama satışlar iyi.
00:12:04 Ne kadarını biliyorsunuz?
00:12:09 Ne yazık ki çok az.
00:12:11 Raporu görmek ister misiniz?
00:12:14 Evet.
00:12:24 TENENBAUM M.
00:12:31 YAŞ 12
00:12:36 YAŞ 14
00:12:42 YAŞ 19
00:12:48 YAŞ 21
00:12:58 TELEVİZYONA ÇIKIŞ
00:13:03 PAPUA YENİ GİNE
00:13:07 YAŞ 26
00:13:11 YEREL OTOBÜS HATTI
00:13:14 IRVING ADASI FERİBOTU
00:13:18 22. CADDE EKSPRESİ
00:13:36 Sigara içiyor.
00:13:38 Evet.
00:13:47 Evraklarınız tamam gibi
00:13:49 Sizi 24 saat içinde ararım.
00:13:52 Bu çok makbule geçer.
00:13:53 Eee... bu arada
00:13:57 Uygun bir zamanda
00:14:00 Anladım. Dusty,
00:14:03 Söyledim zaten.
00:14:10 Kelime oyunu oynamak
00:14:12 ya da beni sınamak
00:14:15 Hayır.
00:15:32 Yarın kendimi öldüreceğim.
00:16:23 BAKIM ODASI
00:16:25 Nerede o Dudley?
00:16:29 Kim?
00:16:34 Birkaç saat uyuyacaktır,
00:16:36 daha sonra gelip onu
00:16:38 Tamam mı?
00:16:44 Nasılsın?
00:16:46 İyiyim, teşekkürler.
00:16:48 Ağrın var mı?
00:16:50 Pek yok.
00:16:51 -Neden kendini öldürmeye çalıştın?
00:16:55 Bir intihar mektubu yazdım.
00:16:57 -Öyle mi?
00:17:00 Notu kendime gelir gelmez yazdım.
00:17:05 Okuyabilir miyiz?
00:17:07 Hayır.
00:17:08 Ne yazdığını açıklar mısın?
00:17:12 Sanmıyorum.
00:17:14 İç karartıcı mı?
00:17:15 Elbette, o bir intihar mektubu.
00:17:18 Bu kadar yeter. Doktor
00:17:25 Ne?
00:17:30 SERVİS DIŞI
00:17:32 Bizi idare et Dusty.
00:17:33 Tamam Royal.
00:17:46 Beni boynuzladın.
00:17:50 Biliyorum.
00:17:53 Hem de birçok kez.
00:17:56 Özür dilerim.
00:18:00 Zavallı kardeşinin
00:18:03 Ne demek istedi?
00:18:05 Önemli değil.
00:18:08 Eli Cash'le yatıyor.
00:18:11 Aman Tanrım.
00:18:17 Sigara verir misin?
00:18:20 Ne?
00:18:22 Soruyu tekrarlayayım mı?
00:18:26 Sen sigara içmezsin.
00:18:28 Biliyorum.
00:18:41 Yakar mısın?
00:18:52 Elveda.
00:19:03 Ne zamandan beri sigara içiyorsun?
00:19:07 22 yıl oldu.
00:19:10 Bence bırakmalısın.
00:19:22 Nasıl yardımcı olabilirim?
00:19:27 Şunlara bir bakayım.
00:19:42 Henry.
00:19:51 Richie Tenenbaum, lütfen.
00:19:53 Adınız.
00:19:54 Royal Tenenbaum.
00:19:56 Üzgünüm, ziyaret saati sona erdi.
00:19:58 Ne yazıyor orada?
00:20:02 Dr. Burrows'la görüşebilirsiniz.
00:20:20 Su borusundan tırmanıp
00:20:22 pencere çıkıntısından atlayabilir
00:20:27 -Orada.
00:20:32 Richie.
00:20:37 Nereye gidiyor?
00:20:40 Richie!
00:20:53 İntihar eden biri gibi
00:20:57 Yani yeltenen biri gibi.
00:21:03 Bana ikinci kez merhamet et
00:21:11 Bana ikinci bir yüz ver
00:21:20 İlk seferinde
00:21:24 Çok başarısız oldum
00:21:27 Şimdi yolunda oturuyorum öylece
00:21:47 Kim var orada?
00:21:55 Merhaba.
00:22:13 Çadırımın içinde ne yapıyorsun?
00:22:16 Plak dinliyorum.
00:22:18 Hastanede olman
00:22:22 Kendimi taburcu ettim.
00:22:46 Kaç dikiş attılar?
00:22:49 Bilmem. Görmek ister misin?
00:23:00 Tanrım.
00:23:04 Richie, korkunç görünüyor.
00:23:08 Eski kocanı biliyorum.
00:23:11 -Desmond'ı mı?
00:23:13 -Adını öğrenmedim.
00:23:17 Onunla okyanusta tanıştık.
00:23:19 Yüzerken kanoyla
00:23:23 Yalnızca 9 gün evli kaldık.
00:23:25 -Eli'yı da duydum.
00:23:30 Zavallı Eli.
00:23:34 Daha çok
00:23:38 Öyle mi?
00:23:40 Evet.
00:23:42 Sanırım tek ortak yönümüz
00:23:57 Sana bir şey söylemek zorundayım.
00:23:59 Nedir o?
00:24:01 Seni seviyorum.
00:24:08 Ben de seni seviyorum.
00:24:34 Seni düşünmeden edemiyorum.
00:24:36 Buradan uzaklaştım ama daha kötü
00:24:42 Biraz uzanalım.
00:24:55 Bu, müzeye
00:25:05 Neden yaptın?
00:25:07 Benim yüzümden mi?
00:25:10 Evet, ama senin hatan değil.
00:25:18 Bir daha yapmayacaksın,
00:25:22 Emin değilim.
00:25:52 Sanırım gizli aşıklar olarak
00:26:02 BÖLÜM YEDİ
00:26:18 Lobi.
00:26:23 Teşekkürler efendim.
00:26:31 -Yukarı mı çıkacaksın?
00:26:34 -Kaçıncı kat efendim?
00:26:44 Asansörcü mü oldunuz?
00:26:46 Evet, yeni başladık.
00:26:48 Sendikaya üye olunca
00:26:51 Buna nasıl karar verdin?
00:26:54 Beş parasızız.
00:26:56 Ama sorunun yanıtı
00:26:58 çok çalışarak birilerinin saygı
00:27:02 Umarım birileri bunu fark eder.
00:27:06 O gün neden
00:27:10 Sanırım sorunun yanıtını biliyorum
00:27:15 Elbette.
00:27:24 Margot Tenenbaum mu?
00:27:26 -Evet.
00:27:29 Hep öyleydi.
00:27:32 -O biliyor mu?
00:27:35 Ne düşünüyor?
00:27:38 Sanırım aklı karışık.
00:27:40 Nedenini anlayabiliyorum.
00:27:42 Sanmam.
00:27:46 Doğru.
00:27:48 Ama yine de hoş karşılanmaz.
00:27:50 Bu günlerde ne hoş karşılanıyor ki?
00:28:02 Bilmiyorum. Belki yürür.
00:28:06 Kimse neler olacağını bilemez,
00:28:10 Biliyor musun?
00:28:12 Beni dinleme.
00:28:15 Onu asla anlayamadım.
00:28:19 Ne yapman gerektiğini söylemek
00:28:24 Önemli değil.
00:28:25 Hayır, önemli.
00:28:29 Beni hala baban
00:28:32 Elbette.
00:28:36 Keşke sana verebileceğim
00:28:40 Biliyorum baba.
00:28:49 Bu arada, seni suçlamıyorum.
00:28:51 Çok güzel
00:28:54 Mordecai.
00:29:12 Vay canına!
00:29:15 Geri döndün.
00:29:18 İnanmıyorum.
00:29:22 Sen misin Mordeicai? Bunun
00:29:26 Doğrudan buraya geldi.
00:29:28 Bu kuşun daha
00:29:34 Tüy döküyor olmalı.
00:29:37 Başka bir konuda
00:29:39 Tamam. Nedir?
00:29:41 -Sanırım Eli-
00:29:44 Pagoda lobide buluşalım.
00:29:50 Hemen şimdi
00:29:54 Bence Ramses değildi.
00:29:56 Tutankamon'du.
00:29:57 Tutankamon.
00:29:59 -Tutankamon.
00:30:06 Evet?
00:30:13 Selam Richie.
00:30:22 Yardım görmeni sağlamak istiyoruz.
00:30:26 Sizden başkası yok değil mi?
00:30:30 Bize izin verir misiniz beyler?
00:30:45 Hala dost muyuz?
00:30:49 -Ne demek istiyorsun?
00:30:51 Elbette,
00:30:54 -Önemli değil.
00:30:58 Margot'yla aranızda geçenleri duydum.
00:31:11 Üzgünüm, ne diyeceğimi bilmiyorum.
00:31:13 Bir şey demen gerekmiyor.
00:31:17 Her zaman,
00:31:20 Ben de, ben de.
00:31:23 Gerçi bu
00:31:28 Keşke gösterdiğin bu
00:31:32 Ama o zaman
00:31:36 Evet ama bu
00:31:39 Neyse yanımda olmana sevindim.
00:31:42 Bir sorunum olduğunun farkındayım
00:31:46 ve iyileşmek istiyorum.
00:31:50 Eşyalarımı toplayayım.
00:32:03 Kaçıyor.
00:32:04 -Ne?
00:32:06 Şoför. Affedersiniz.
00:32:10 Kapıya. Kapıya.
00:32:24 Kızıma dondurma
00:32:26 -Nasıl olsun?
00:32:36 Üzerinde sos,
00:32:45 Kardeşinin iç dünyası karmakarışık.
00:32:47 Benim de öyle
00:32:54 İnsan hayatı boyunca bok biri olup
00:32:57 Herkes bunu
00:33:01 -Öyle mi?
00:33:04 Büyük olasılıkla
00:33:11 Bu şaşırtmaca
00:33:14 Helen.
00:33:17 Bu annemin adı.
00:33:19 Biliyorum.
00:33:36 Hamburger alıp mezarlığa
00:33:39 gitmek isteyen var mı?
00:34:02 Sana bir şey getirdim Ethel.
00:34:06 -Nedir bu?
00:34:10 -Sen mi açtın?
00:34:11 Bu Sanchez.
00:34:14 -Merhaba.
00:34:15 Buraya bir imza, buraya bir paraf
00:34:22 Bu bina sana ait,
00:34:27 Muhteşem.
00:34:29 Oğlumuz elimden
00:34:34 Otobüsüm geldi.
00:34:36 Bir şey değil.
00:34:38 -Şimdi boşandık mı?
00:34:40 Sanchez evrakları dosyaya koyacak.
00:34:43 Seni seviyorum Etheline.
00:34:45 İkinizi de tebrik ederim.
00:34:47 Başta ondan hoşlanmadım ama artık
00:34:57 Pagoda'yı yeniden işe alır mısın?
00:35:03 BÖLÜM SEKİZ
00:35:07 ETHELINE TENENBAUM VE
00:35:09 SİZLERİ DÜĞÜNLERİNDE
00:35:33 Biraz kaymış.
00:35:35 Hayır, çok iyi.
00:35:36 Yalnızca heyecanlısın.
00:35:38 Henry.
00:35:39 -Merhaba Richie.
00:35:42 Bu oğlum, Walter Sherman.
00:35:44 -Memnun oldum.
00:35:47 -Henry senin baban mı?
00:35:51 -Bu ilk evliliğin değil.
00:35:54 Dulum.
00:35:56 Evet.
00:35:59 Unutmuşum.
00:36:03 Biliyorsun, ben de dulum.
00:36:09 Biliyorum Chas.
00:36:15 Nedir o?
00:36:17 Nikotin aleti. Sigarayı
00:36:21 İşe yarıyor mu?
00:36:23 Pek değil.
00:36:30 Ben yarı Yahudi'yim
00:36:32 ama çocuklar
00:36:34 Kiliseye gittiler mi?
00:36:37 Sanırım. Çok iyi bilmiyorum.
00:36:50 Geliyorum.
00:36:56 Çocuklar!
00:36:59 O da neydi?
00:37:02 Eli arabayla
00:37:04 Aman Tanrım.
00:37:16 Ayakkabım nerede?
00:37:21 Ari! Uzi! Neredesiniz?
00:37:23 Bir şeyleri yok
00:37:27 -Baba, Buckley'i ezdiler.
00:37:29 Sanırım Buckley'i kaybettik.
00:37:31 -Çocukları o kurtardı.
00:37:33 Babam. Onları kenara çekti.
00:37:36 Öyle mi?
00:37:39 Kimseye çarptım mı? Herkes iyi mi?
00:37:51 Eli!
00:37:53 Neler oluyor? Yardım edeyim.
00:38:04 Eli!
00:38:05 Dur!
00:38:09 Dostum şunları dene. Çok lezzetli.
00:38:37 Chas?
00:39:03 Köpeğe mi çarptım?
00:39:06 Evet.
00:39:10 Öldü mü?
00:39:12 Evet.
00:39:17 Yardıma ihtiyacım var.
00:39:22 Benim de.
00:39:28 Öte yana geçin!
00:39:32 Burada kalın.
00:39:37 -Sana bir şey söyleyebilir miyim?
00:39:40 Ömrüm boyunca bir piç kurusu
00:39:43 Bu benim tarzım.
00:39:44 Ama beni
00:39:49 Bence sen bir piç
00:39:52 Orospu çocuğunun tekisin.
00:39:55 Bunu duyduğuma sevindim.
00:39:59 Arka bahçenize geçebilir miyiz,
00:40:03 Bileğini kırmış olabilir.
00:40:06 Durumu ağır değil, değil mi?
00:40:09 -Yerinize bakan biri var mı?
00:40:11 Hazır mı?
00:40:13 Telefon etsek bir rahip gelmez mi?
00:40:15 Anwar, arabayı
00:40:17 Aracın hakimiyetini kaybettim
00:40:21 eve çarptım
00:40:24 -Sen Eli Cash'sin.
00:40:27 -Kitaplarınıza bayılıyorum.
00:40:34 Sanırım bir kırma.
00:40:36 Ne tür belgeleri var?
00:40:39 Sparkplug, otur.
00:40:42 Aferin oğlum.
00:40:47 Şunu giy.
00:40:52 Komik olan ne?
00:40:53 Harika görünüyorsun.
00:40:57 -Görebiliyor musun?
00:41:00 Kornea hasarı.
00:41:02 Diğer göze de geçerse beni ara.
00:41:06 Kim için imzalayayım?
00:41:09 Ama bu sigorta
00:41:12 Fark etmez. Olağanüstü
00:41:16 vergiden düşürülebilir.
00:41:23 Çocuklar benimle gelin.
00:41:25 Ama Buckley hala arabanın altında.
00:41:28 Biliyorum ama onun için
00:41:38 Çocuklar için
00:41:42 Öyle mi?
00:41:45 Sizi üzdüğüm için özür dilerim.
00:41:49 Telafi etmeye çalışıyorum.
00:41:58 -Adı ne?
00:42:05 -Teşekkür ederim.
00:42:12 -Çok zor bir yıl geçirdik baba.
00:42:45 Gördün mü? Bunun
00:42:51 Acaba ona ne oldu?
00:42:53 Bilmiyorum.
00:42:55 Bazen insan travma yaşarsa
00:42:58 saçları bembeyaz olur.
00:43:01 Üstesinden geleceğinden eminim.
00:43:21 Burası sigaramı
00:43:27 Sence onlar kaç yıllıktır?
00:43:31 Sanırım yaklaşık on yıl.
00:43:36 Buraya gel.
00:44:12 Royal, Buckley için
00:44:14 onu bir hurcun içinde gömdü.
00:44:17 Pekala çocuklar. Bir dua okuyun.
00:44:19 Göklerdeki babamız...
00:44:21 Evet.
00:44:22 Etheline ve Henry
00:44:27 CAVENDISH
00:44:28 AĞAÇTAKİ LEVINSONLAR
00:44:29 Margot'nun yeni oyunu
00:44:34 Bu evlatlık kızım
00:44:39 Yalnızca iki hafta oynadı
00:44:45 Çocuk saati söyleyebiliyor mu?
00:44:47 -Tanrım, hayır.
00:44:50 Raleigh ve Dudley yeni kitaplarını
00:44:53 konuşma yaptı.
00:44:55 DUDLEY'İN DÜNYASI
00:45:00 Eli, Kuzey Dakota'da
00:45:02 hastanesine gitti.
00:45:04 Selam. Bu benim sponsorum,
00:45:08 Bugün fırtına var.
00:45:11 Bu Rod Laver'ın raket tutuş
00:45:14 Richie, 37 5. Sokak'ta
00:45:16 tenis dersi
00:45:23 Oyun. Yer değişin.
00:45:35 Royal 68 yaşında
00:45:42 Chas ambulansta
00:45:44 ve babasının
00:45:51 Vasiyetinde cenaze töreninin
00:45:56 SONSÖZ
00:46:29 Varislerine bıraktığı
00:46:32 eşyanın arasında
00:46:34 Ari ve Uzi Tenenbaum
00:46:37 bir Britannica Ansiklopedi
00:46:42 Cenazede kimse konuşmadı
00:46:44 rahibin ayağı
00:46:49 Ancak, herkes Royal'ın
00:46:50 törenden memnun kalmış
00:46:58 Ateş!
00:47:03 Ateş!
00:47:06 Ateş!
00:47:12 AİLESİNİ BATAN BİR SAVAŞ
00:47:15 KURTARIRKEN