Rundown The

tr
00:00:24 Mantara bayılırım.
00:00:26 Benim en çok sevdiğim ve
00:00:30 Porchini mantarıdır.
00:00:33 Şimdi burada bir duralım.
00:00:36 Bu ülkede Porchini ile...
00:00:42 yani İtalyanca adı ve...
00:00:44 Ceps, Fransızca ismi,
00:00:47 Etli ve ve çok lezzetli.
00:00:50 Porchini bu ülkede genellikle
00:00:56 Ve her zaman Kurutulmuş Porchini
00:01:01 Kurutulmuş Ceps değil.
00:01:02 Beck!
00:01:14 Vakti gelmişti.
00:01:16 İçeri girebildiğin için şanslısın.
00:01:22 Ne içeceksin?
00:01:25 Harika!
00:01:36 Güvenlik?
00:01:40 İyi eğlenceler!
00:01:44 Sorun nedir?
00:01:48 İşe sorunun bu.
00:01:49 Şu soldaki herif Jelil Johnson,
00:01:53 Jamal Johnson,
00:01:56 Notre Dame'ın son yıllarda
00:02:00 Belki de bugüne kadar ki
00:02:02 Solundaki adam
00:02:04 Geçen yıl 2000 metre koştu.
00:02:06 Beş sene üst üste
00:02:09 Kafasında bant olan adam
00:02:12 Orta hat oyuncusu.
00:02:14 Oyunu Ray Lewis'inkine
00:02:17 Vuruşları daha serttir.
00:02:20 Diğer ikisi Jimmy Coggeshell
00:02:26 Biri USC'de oynuyor
00:02:31 Her neyse, bizim aradığımız
00:02:35 Brad Farve gibi atış yapar.
00:02:38 Ve Pete Rose gibi
00:02:40 Sen olmadığını söyleme sakın.
00:02:42 Sen olduğunu biliyorum.
00:02:44 Sen olmadığını söyleme.
00:02:47 Afedersiniz!
00:02:50 Afedersiniz! Rahatsız ettiğim
00:02:54 Sadece...
00:02:57 Sen de herkes gibi başlamalısın.
00:03:00 Koca adamsın bence
00:03:03 Afedersin, Brian ben buraya seçmeler
00:03:05 Eğer bana bir dakika verirsen...
00:03:07 Kimin adına imzalayacağım?
00:03:11 Kimin ismine olsun?
00:03:14 Beck! -Beck mi?
00:03:15 Beck?
00:03:18 N'aber dostum?
00:03:21 Al işte!
00:03:24 Hemen döneceksin değil mi?
00:03:28 Afedersin!
00:03:30 Hey ahbap, derdin ne senin?
00:03:33 Bir kaç ay önce ortağımla
00:03:37 İki üç ay önce...
00:03:39 Hiçbir şey. Her şey yolunda,
00:03:41 N'aber Jimmy?
00:03:43 Bahis mi? Beni arkadaşlarımın
00:03:47 Seni utandırmak istemem. Ben de
00:03:50 Ama hatırlıyorsan 50.000
00:03:52 Ne kadar olduğunu biliyorum.
00:03:54 Burada avans olarak bir
00:03:57 Arkadaşına söyle Pazartesi günü
00:04:00 Ve bana başka kimseyi
00:04:02 Tamam mı?
00:04:10 Brian!
00:04:12 Senden bir çeşit teminat
00:04:14 Ne?
00:04:17 Yüzüğünü almam gerek.
00:04:28 Kusura bakma.
00:04:31 Masanın altından bana uzat,
00:04:35 Demek ödeşince...
00:04:37 Yüzüğü istiyorsan alacaksın,
00:04:39 Teşekkürler.
00:04:40 İşte yüzüğü alman hakkındaki
00:04:43 Git buradan ahbap.
00:04:45 Git buradan.
00:04:48 Onu duydun dostum.
00:04:53 Pekala!
00:04:56 İşte böyle Playboy, yürü!
00:04:57 Haydi ahbap!
00:04:59 Hadi defol buradan.
00:05:12 İyi misin?
00:05:15 Bu şey biraz yakıyor.
00:05:23 Benim. Evet burada.
00:05:27 Bütün hücum takımı yanında.
00:05:34 Başka bir akşam yapayım,
00:05:37 Bu sene aynı başarıyı
00:05:39 Onlara zarar vermek istemiyorum,
00:05:44 Tamam Billy!
00:06:06 Brian Knappmiller !
00:06:08 Birinci seçenek
00:06:10 İkinci seçenek, bana
00:06:14 İkinciyi seçiyorum.
00:06:17 Yanlış seçim.
00:06:47 Pekala!
00:07:14 Yere yapıştır şunu, dostum.
00:07:42 Dostum, bütün bu
00:07:44 Birinci seçeneği tercih etmeliydin.
00:07:49 ''BECK''
00:08:39 İyi misin dostum?
00:08:49 Sağol ahbap!
00:09:02 İşte geldi.
00:09:05 Martin'i mi?
00:09:07 Telefonundan sonra yüzüğü
00:09:11 Ne oldu ki?
00:09:13 Seni bir çuval gibi yere yıktı ha?
00:09:16 Yapma!
00:09:17 Yine de payından yüzde
00:09:20 Planlarım olduğunu biliyorsun Bill.
00:09:23 Restoran işinin zor olduğunu
00:09:25 Duyduğuma göre o/o 7 5'i açıldıkları
00:09:29 Sermayeleri yeteli olmadığı için.
00:09:32 Billy bu işten ayrılmak ve
00:09:34 Paramı istiyorum, hem de derhal.
00:09:37 Demek derhal...
00:09:40 Hayır, hayır.
00:09:44 Pekala.
00:09:52 Tek bir iş.
00:09:54 Tek bir iş yap,
00:09:58 Ve restoranına sahip
00:10:03 Hadi, aç şunu.
00:10:06 Hadi!
00:10:13 Bu Travis Alfred Walker'ın
00:10:15 Stanford'ı bırakmış.
00:10:19 Sorun şu ki bu aralar
00:10:22 Walker mı dedin?
00:10:24 Üçüncü evliliğimden,
00:10:28 Bu resim iki ay önce çekilmişti.
00:10:30 Amazon'un orta kısımlarında, Eldorado
00:10:33 Ne kadar?
00:10:35 Bu kadar para vereceğine
00:10:37 Çocuk bana güvenmiyor.
00:10:41 Alay mı ediyorsun?
00:10:44 Alaycı olmak istiyorsan
00:10:46 Benimle değil.
00:10:54 Üzgünüm Billy.
00:10:56 Olsan iyi olur.
00:11:01 Ne yapmış?
00:11:05 Sana böyle bir şey olduğunda
00:11:09 Onun için biraz af
00:11:11 Ama onmu buraya getirip
00:11:14 Sen de biliyorsun ki onu
00:11:17 Bu yüzden oğluma buraya getir.
00:11:19 Onu bu kapıdan içeri sok.
00:11:22 Bu evden özgür biri
00:11:25 Restoranınla birlikte.
00:12:03 Şu yapışkan bant mı?
00:12:07 Korkma, kanat düşmez.
00:12:10 İşte ben böyle derim.
00:12:18 Hey dostum, buraya inemeyiz.
00:12:22 İnişte danalar var.
00:12:27 Evet. Danalar.
00:12:30 İnekler mi?
00:12:33 Geliyorum.
00:12:37 Çekilin oradan!
00:12:40 Dağılın hadi!
00:13:13 İşte bayım, geldik.
00:13:16 Hey, size ne dediğimi
00:13:18 Monito nerede?
00:13:20 Alışverişe gitti.
00:13:25 Hayatta kalmak istiyorsan,
00:13:28 Neden?
00:13:31 zehirli kurbağalar, kara sinekler...
00:13:35 Eğer onlar seni haklamazsa,
00:13:39 Ne?
00:13:42 Conelius Hatcher'la beraber
00:13:45 Ne kurdular?
00:13:53 Şu adama bak!
00:13:57 Ama kalbi hala çarpıyor.
00:14:06 Bu noktada piknik sona erdi,
00:14:08 Ormandan uzzak durursan,
00:14:51 Bu çiçekleri ormanın
00:14:56 Bildiğim kadarıyla daha önce
00:14:59 Yani onlara isim vermek
00:15:02 Bu kadar güzel çiçeklere uygun
00:15:08 Mariana.
00:15:13 Ne kadar istiyorsun?
00:15:16 Ne kadar? -Amcanın teknesi lazım.
00:15:19 Mariana dinle... -Arabamı aldın,
00:15:22 Kardeşimin scooter'ını aldın..
00:15:25 Şimdi de amcamın teknesini almak
00:15:28 O Garbo'nu asla bulamayacaksın.
00:15:31 Ona Gato deniyor. Sana anlatmıştım.
00:15:34 Orada Mariana.
00:15:36 Tam olarak nerede olduğunu biliyorum
00:15:44 Ne kadar?
00:15:46 Hayır. Gato'nun değeri ne kadar?
00:15:50 Ne kadar?
00:15:52 Küçük bir kız gibi yalan
00:15:53 Yalan söylemiyorum.
00:15:58 beni de yanında götüreceksin.
00:16:00 Söz konusu olan eski bri tekne.
00:16:03 Bütün işi ben yaptım, tamam mı?
00:16:07 Yarı yarıya Travis.
00:16:11 70'e 30.
00:16:13 60'a 40.
00:16:16 O zaman gidip
00:16:18 Sen şeytansın.
00:16:23 Teşekkür ederim.
00:16:25 Çiçekler için yani.
00:16:50 Harvey! Birisi kardeşini
00:16:54 Nereli o?
00:16:57 Silahı var mı?
00:17:00 Arayın onu.
00:17:08 Şu anda ne ödeniyor ?
00:17:16 Yeter artık, götür şunu.
00:17:22 2-4, 2-5...
00:17:24 o/o20 düştü.
00:17:46 Gidelim.
00:17:52 Daha önce silahları sevmeyen
00:18:02 Ona zorlamasını söyleyin.
00:18:05 Keşke bu kadar kolay olsaydı.
00:18:10 Adımı nereden biliyorsunuz?
00:18:11 Sizin gibi birinin böyle bir yeri
00:18:16 merak uyandırıyor.
00:18:18 Sizin için ne yapabilirim?
00:18:20 Bu adamı tanıyor musun?
00:18:24 Travis Walker.
00:18:26 Onun maden etrafında kazı yapmasına,
00:18:30 Bulabileceği her şeyden
00:18:33 Nerede bulabileceğimi söyleyebilir misin?
00:18:36 Herifte öyle bir çene var ki
00:18:39 Onunla iş mi yapıyorsunuz?
00:18:41 Ne tür bir iş?
00:18:44 Bu özel bir şey.
00:18:46 O zaman niye bana geldin?
00:18:49 Ben başka birinin evindeysem
00:18:55 Buzdolabı ha!
00:19:05 Sence bu buzdolabına benziyor mu?
00:19:14 Daha çok cehennem gibi.
00:19:16 Ben insanı büyüleyen
00:19:22 Ben gözünüzü topta
00:19:27 Bir gelin parmağına yüzük taktığında,
00:19:33 Bir Rap'çi pırıldayan yeni
00:19:36 bu o güzelliklerin bedelidir,
00:19:41 Onların cennetten sahip
00:19:45 Birisi gözünü topta tutmalı.
00:19:48 O biri benim bay Beck.
00:19:50 Ben her gün buradayım ve
00:19:56 Bu, hayatın basit bir gerçeği.
00:19:58 Ve eğer bu gerçekle
00:20:03 bir sürü para kazanabilirsin.
00:20:08 O çocuktan ne istiyorsun?
00:20:10 Onu eve götürmeye geldim.
00:20:14 Bu sana 10 bin $'a mal olur.
00:20:18 Cipi ödünç almam gerek.
00:20:20 Hey bir dakika...
00:20:25 Sana 1000$ veririm.
00:20:27 Şimdi şu çantamı uçağa geri götür,
00:20:32 Bunu yapar mısın?
00:20:34 Evet.
00:20:40 Decklan!
00:21:07 Amerikalı mısın?
00:21:10 Evet.
00:21:15 Neresinden?
00:21:17 Barmenlerin olduğu bir yerden.
00:21:35 Ne istersiniz?
00:21:40 Bira alayım.
00:21:44 Güzel çiçekler.
00:21:50 Gülümseyen öfke...
00:21:53 Biliyor musun Amerika'da
00:22:00 Bunlar arkadaki bahçede
00:22:02 Ve buralarda biz onlara
00:22:05 Ne dersiniz peki?
00:22:08 Şu an Brezilya'dayız.
00:22:12 Anlaşıldı.
00:22:14 Peki yiyecek ve içecekten başka
00:22:19 Bir adam arıyorum.
00:22:22 Adı Travis Walker.
00:22:25 Kahverengi saçlı, yirmilerinde,
00:22:28 şu an suratında
00:22:32 Seni tanıyor muyum?
00:22:33 Adım Beck.
00:22:35 Sizin için ne yapabilirim bay Beck?
00:22:38 Bir seçim!
00:22:40 A veya B seçeneği.
00:22:43 A seçeneği, sen ve ben
00:22:46 cipime biner ve havaalanınna gideriz.
00:22:48 Sonra da LA'a doğru
00:22:51 Kan yok, kırık kemikler yok...
00:22:55 ve sorun yok.
00:22:58 LA'da ne var?
00:23:00 Baban!
00:23:06 B seçeneği?
00:23:11 Ama bunu tavsiye etmem.
00:23:14 Ben C seçeneğini alayım.
00:23:17 Travis!
00:23:19 C seçeneği bir şey yok!
00:23:24 Emin misin?
00:23:26 Yani...
00:23:29 Her zaman C seçeneği vardır.
00:23:40 Çok kızgınsın...
00:23:46 Dediğim gibi, C seçeneği yok.
00:23:53 Seni C seçeneği ile tanıştırayım.
00:24:00 Hikayede bir değişiklik oldu,
00:24:05 Bira alabilir miyim lütfen?
00:24:08 Bay Hatcher ben de gelip sizi bulacaktım.
00:24:14 Sana parayı ödedim.
00:24:18 Görünüşe göre genç bay Walker
00:24:23 ve o da benim ormanımda.
00:24:27 Evet. Beni oraya götürmesi için
00:24:38 Pekala haydi gidelim s.. kafa.
00:24:40 Bana s.. kafa deme s.. kafalı.
00:24:42 Onu buldun mu bulamadın mı göt herif?
00:24:45 Onu buldun mu bulamadın mı göt herif?
00:24:47 Onu buldun mu bulamadın mı göt herif?
00:24:48 Hey fazla ileri gitme!
00:24:56 Tamam.
00:24:59 Sorun istemiyorum.
00:25:03 Peki ya 10 bin?
00:25:06 Kişisel sağlık fonuna bir katkı.
00:25:09 Saygısızlık istemem bay Hatcher ama...
00:25:11 kendimi gayet sağlıklı hissediyorum.
00:25:14 Yürü!
00:25:17 Ortalığı bulandırma!
00:25:53 Vay canına!
00:26:03 Hepimizi öldüreceksin bay Beck.
00:26:20 Anlayışlı olmaya çalıştım.
00:26:24 İş böyle yapılmaz.
00:26:34 Silahı atmamalıydın.
00:26:52 Sen ödün!
00:26:55 B seçeneği bu mu?
00:26:58 Sessiz ol!
00:27:00 Sen öldün!
00:27:04 Buradan nasıl çıkacağını sanıyorsun?
00:27:06 Hatcher bütün bu arazinin sahibi.
00:27:09 Hepsinin sahibi Hatcher.
00:27:11 Babam sana ne veriyorsa
00:27:13 Hayır !
00:27:15 Önce iki, sonra üç katını veririm.
00:27:17 Hiç akıllıca davranmıyorsun.
00:27:20 Sana anlaşmak için
00:27:22 Sana çeneni kapatmak için
00:27:24 Son cevabın bu mu?
00:27:30 Ne olursa olsun umarım
00:27:32 Ne düşüşü?
00:29:07 Anahtarları unutmadın değil mi?
00:29:25 Travis!
00:29:28 Lanet olsun!
00:29:32 Travis!
00:29:39 Geri dönmüyorum!
00:29:42 Olmaz!
00:29:44 Sen kim olduğunu sanıyorsun?
00:29:47 Kasabama geliyorsun ve canımı sıkıyorsun.
00:29:52 Kadınıma sarkıyorsun.
00:29:55 Kavga zamanı!
00:29:59 Bu ne?
00:30:00 Kim bu? Arkadaşın mı?
00:30:04 Merhaba de!
00:30:06 Merhaba de!
00:30:17 Bitirdin mi?
00:30:21 Koca oğlan!
00:30:25 Eminim seviyorsundur.
00:30:27 Biraz gök gürültüsü...
00:30:29 Biraz şimşek...
00:30:31 Gök gürültüsü,
00:30:36 Beni dövmeyi bitirdiysen gidelim artık.
00:30:38 Sıkıldım bundan.
00:31:01 Belli ki işe yanlış başladık.
00:31:03 Bu yüzden sana karşı
00:31:07 Gatodudihabbu'yu duydun mu hiç?
00:31:10 Biliyor musun, konuşmayı şimdi kesiyorsun!
00:31:15 O paha biçilmez bir şey dostum!
00:31:18 Saf altından yapılma.
00:31:21 Milyonlarca dolar eder.
00:31:23 Anlambilim doktorası yapan biriyle
00:31:26 Doktora ha?
00:31:30 Doktor Travis Walker olmaya çok yakınım.
00:31:32 İki dönemden sonra
00:31:37 Ama çok yaklaştım,
00:31:39 Yine bir dayak yemeye yaklaştın.
00:31:42 Bekle bir dakika.
00:31:44 Onu nerede bulacağımı biliyorum.
00:31:46 Seninle bölüşürüm 80'e 20.
00:31:49 70'e 30?
00:31:52 Sen oldukça kaba birisin
00:32:21 Sence öldüler mi?
00:32:23 Neyim ben medyum mu?
00:32:26 O çocuğun burnunu koparmak istiyorum.
00:32:32 Sakin ol.
00:32:34 Çünkü kötü adamlar onu bulursa
00:32:38 Madende çalışacak kimse olmaz.
00:32:51 Ormanda benden çalmaya
00:32:54 Kendimi ilk dişini kaybeden
00:32:59 Onu yastığına koymuş
00:33:03 Ama iki kötü hırsız camdan girip...
00:33:09 peri gelmeden onu çaldılar.
00:33:14 Bir dakika!
00:33:18 Diş perisi kavramını
00:33:26 Anlat onlara.
00:33:30 Periden bahset.
00:33:39 O lanet şeyi alıp,
00:33:41 Dişimi aldılar.
00:33:44 Onu geri istiyorum.
00:34:00 Sormak zorundayım.
00:34:04 Silah kullanmadan. Eğil, fırlat,
00:34:07 Sana sesiz olmanı söylemedim mi?
00:34:09 nedir bu yeni geliştirilmiş
00:34:13 Silahlarla bir sorunun mu var?
00:34:14 Beni gitmek istemeyeceğim bir
00:34:17 Nereye götürdüler seni?
00:34:21 Yürü!
00:34:24 Ne sıklıkla egzersiz yapıyorsun?
00:34:31 Şunu açıklığa kavuşturalım,
00:34:34 Hayır.
00:34:37 En yakın arkadaşın ölecek olsa
00:34:39 Silah kullanmam.
00:34:40 En yakın arkadaşını kurtarmak
00:34:42 Noel Baba'ya benziyor muyum?
00:34:44 Sence Noel Baba'ya
00:34:46 Nedir yani? Silahlar seni çıldırtıyor mu?
00:34:50 Elime silah alınca insanların başına
00:34:53 Nasıl şeyler?
00:34:57 Peki ya bıçaklar?
00:35:00 Babam silahlarla ilgili hislerini
00:35:03 O senin baban, seni öldürmeyecek.
00:35:04 Billy Walker'ın tek derdi
00:35:07 Sorun şu Bay Beck...
00:35:09 sizin işiniz için iyi olan ne?
00:35:11 Parayı sevmez misin?
00:35:14 Senin gibi insanlarla
00:35:17 Beni tanımıyorsun bile.
00:35:21 Önce kaçmaya çalışırlar, sonra
00:35:24 ve bütün bunlar işe yaramadığında
00:35:27 senin yapacağın şeyi yaparlar.
00:35:30 Ellerinin ve dizlerinin üstüne
00:35:34 Tahmin et bakalım,
00:35:37 Mola yok!
00:35:40 Durumu anlamıyorsun.
00:35:43 Yanlış adamı vurdun,
00:35:45 Umrumda değil.
00:35:49 Senin hatan.
00:35:51 Peki ya siz, Bay Beck?
00:35:53 Siz hiç hata yapmadınız mı?
00:35:57 Biliyorum.
00:36:01 Demek mola yok!
00:36:04 Mola yok!
00:36:08 Noel Baba mola vermiyormuş!
00:36:31 Şimdiye dek hava alanına varmalıydık.
00:36:34 Senden yardım istemedim.
00:36:39 Ne yapıyorsun ?
00:36:42 Pantolonuna işe! Yürü!
00:36:45 Beş saattir beni bu ormanda
00:36:48 Çok saldırgandın ve ben işememe izin
00:36:52 Devam etmek istiyorsan beni
00:36:54 ve seni temin ederim
00:36:56 Beni tehdit mi ediyorsun?
00:36:58 Evet. Ve bence işememe
00:37:02 Tamam.
00:37:05 İşe!
00:37:07 Hayır , fermuarını çözemem.
00:37:09 Ellerim arkada kelepçeliyken
00:37:12 Bir yolunu bul.
00:37:14 Yapma! İşi tuhaflaştırmayalım.
00:37:22 Lütfen.
00:37:27 Nefes alma!
00:37:33 Bana bakma bile.
00:37:42 Sağol dostum.
00:37:48 Kahretsin!
00:37:56 Dışarı çıkartamıyorum.
00:37:59 Acaba bana...
00:38:12 Seni piç!
00:38:17 Hadi!
00:38:20 Çıkardım. -Tebrikler.
00:38:24 Sen bu herifi dinleme olur mu?
00:38:26 Sen iyi bir çocuksun ve herkes
00:38:31 1-2-3, başla!
00:38:36 1-2-3, hadi başla!
00:38:41 İşte yapıyorum.
00:38:45 Oh be!
00:38:56 Bu da ne?
00:39:00 Travis! Hey!
00:39:02 Ormana hoş geldin,
00:39:05 Görünüşe göre iri çocuk
00:39:08 Hey! Kelepçelerinin
00:39:12 Sende ne olduğunu söyleyeyim,
00:39:15 Travis.
00:39:19 Hey ! Hey !
00:39:22 Hey! Bu da ne?
00:39:24 Küçük güncen mi?
00:39:26 Ona dokunma. Geri ver onu.
00:39:29 Hadi! Gel al!
00:39:31 Hadi! Alsana! Al! Al!
00:39:33 Ver onu bana!
00:39:35 Orada küçük bir kuşa
00:39:41 Seni öldüreceğim,
00:39:43 Fındık ve nane soslu,
00:39:47 Nesin sen, aşçı mı?
00:39:50 Görünüşe göre adamımız burada sıkışıp kalmış.
00:39:52 Travis! Travis!
00:39:54 İşemene izin verdim.
00:39:56 Evet, verdin. Çok teşekkürler.
00:40:00 Otuz saniyen var,
00:40:05 Lanet olsun!
00:40:09 Söylediklerim sadece şakaydı.
00:40:12 Defteri ver bana.
00:40:15 Bana vuracağını biliyordum.
00:40:17 Dinle beni.
00:40:19 Sırt sırta verelim.
00:40:23 Bacaklarını savur.
00:40:26 Neredesin.
00:40:28 Yakaladın mı?
00:40:31 Harika! Başardın!
00:40:33 Kolunu üzerimden geçirip, ağaca ulaş.
00:40:35 Kolunu üzerimden geçir.
00:40:40 Kıpırda biraz.
00:40:46 Neydi bu?
00:40:48 Lanet olsun!
00:40:53 Maymunlar!
00:41:00 Sakin ol!
00:41:05 Sakin ol!
00:41:31 Sakın onları ısırma!
00:41:34 Aman tanrım!
00:41:38 Ne yapıyor? Ne yapıyor?
00:41:41 Ne yapıyor?
00:41:43 Üstünlük sağlamak için !
00:41:47 Al onu üstümden.
00:41:52 Durdur onu!
00:42:04 Bunlar da kim?
00:42:06 Endişelenme,
00:42:10 Tanrı sizi korusun.
00:42:12 Merhaba de!
00:42:37 Demek bunlar senin dostun ha?
00:42:40 Azmış maymunu özlemeye
00:42:49 Ne olursa olsun,
00:42:53 Bu saygısızlık olmaz mı?
00:42:55 Ne yaparsan yap, gözlerini kırpıştırma.
00:42:59 Sadece çeneni kapat ve
00:43:03 Hatcher için çalıştığınızı biliyoruz.
00:43:10 Hatcher için çalıştığımızı sanıyor.
00:43:14 Gözlerini gözlerinden ayırma.
00:43:24 Saygıdeğer ev sahibim, solumdaki
00:43:31 Neden o dev bana saygısızca bakıyor?
00:43:37 Ne diyor?
00:43:42 O Hatcher'ın suikastçisi.
00:43:44 Ben dahil, ona karşı gelen
00:43:53 Neden Portekizce'nin berbat
00:43:56 Ne dedi?
00:43:58 Atalarınıza işeyeceğini ve senin de
00:44:02 Gözlerinin içine bak!
00:44:08 Neler oluyor?
00:44:10 Hayır. Dövüşmeyeceğiz.
00:44:13 Suikastçi büyük bir dövüşçüdür.
00:44:16 Seninle dövüşmek istemiyorum.
00:44:18 Dövüşmek istemiyorum.
00:44:21 Endişelenme, onlar ufak tefek tipler.
00:44:24 Onlar ufak tefekler.
00:44:26 Kazanabilirsin.
00:44:31 Neden dövüşmek istiyorsun?
00:44:33 Ben sadece hava alanına
00:44:37 Eve dönmem gerek.
00:44:39 Tamam Hip-Hopçu.
00:44:50 Bunu yapmk istemiyorum,
00:44:53 Travis onlara bir daha söyle,
00:44:57 Sana yardım etmek isterdim ama
00:45:04 Kafanı kaldır!
00:45:16 Sorun değil!
00:45:50 Nedir bu? Döner Tarzan
00:46:08 Piçler çok hızlı,
00:46:27 Ayakta kalmak zorundasın!
00:48:05 Ben senin düşmanın değilim.
00:48:16 Mariana!
00:48:31 Sen burada ne arıyorsun?
00:48:35 Gündüzleri barmaid,
00:48:39 Ben seni kandırmaya çalışırken,
00:48:43 Gato du diablo'yu bulacağını
00:48:46 Çabalarını takdir ediyorum.
00:48:50 İyi numara çektin.
00:48:54 Biliyordum.
00:49:00 Hey!
00:49:02 Bitkiler enfekte olmasını engeller.
00:49:12 Bunu neden yapıyorsun?
00:49:14 Neden savaşıyorsun?
00:49:20 Hatcher işçilere bu kadar ödüyor.
00:49:22 Ama madende çalışabilmek için...
00:49:24 giysiye, yiyeceğe,
00:49:29 Paranız yoksa ne yaparsınız?
00:49:31 Hatcher'dan borç alırsınız.
00:49:34 Bütün gün kazarsan,
00:49:38 Bütün pisliği topla,
00:49:40 Bay Beck bunları iyi bilir,
00:49:44 İçinden çıkamayacağın kadar
00:49:47 Buna ne derseniz deyin.
00:49:52 Ve biz buna
00:50:03 Monito, Mike Tyson'la
00:50:05 sizce kim kazanırdı
00:50:10 Kesinlikle Ali.
00:50:14 Peki ya Tyson'un gücü
00:50:17 Ali Tyson'a Foreman'a
00:50:22 Sokak kavgası!
00:50:26 Ona Ali'nin çok zeki
00:50:28 Çok zekiydi ve yumruğunu
00:50:32 O dansederdi.
00:50:36 Farkına varmadan vücuda
00:50:40 Tyson'ı aşağı indirirdi.
00:50:44 Kelebek gibi uçar...
00:50:46 arı gibi sokar.
00:50:50 Kelebek gibi uçar,
00:51:20 Senin büyük bir dövüşçü
00:51:24 Ve bunu almanı istiyor.
00:51:27 Ona üzgün olduğumu söyle...
00:51:36 Şeref duydum.
00:51:42 Şansa çok ihtiyacın olacak.
00:51:44 Hava alanına uzun bir yol var.
00:51:48 Özellikle de tek başınayken.
00:51:50 Çok hoş.
00:51:55 Onsuz geri dönmeyeceğim.
00:51:58 Elli tüfek, döneceğini söylüyor.
00:52:04 Ve biz asiyiz,
00:52:14 Hatcher!
00:52:18 Travis!
00:52:39 Hadi şurayı temizleyelim.
00:53:08 Bu kadar çabuk değil,
00:53:15 Yürüyün! Yürüyün!
00:53:22 Hadi!
00:53:33 Monito!
00:53:38 Hadi gidelim!
00:54:02 Av grupları oluşturun.
00:54:06 Bulun onları!
00:55:15 Tamam! Şöyle yapacağız...
00:55:19 Beni Gato du Diablo'ya
00:55:25 Hem de hemen.
00:55:27 Hayır! Ne yaptıklarını gördün!
00:55:31 Travis! Benimle oyun oynama!
00:55:33 Yoksa ne yaparsın.
00:55:36 Eğer beni vurursan,
00:55:40 Küçük bir anlaşma yapacağız.
00:55:43 Anlamıyor musun? Gato senin
00:55:46 Riviera'da bir hayat,
00:55:48 Beni ne iyi tanıyorsun.
00:55:50 Kalbimi parçalıyorsun.
00:55:53 Sen bencilin tekisin.
00:55:55 Otur! Otur yerine!
00:55:58 Lanet olsun!
00:56:01 Sen de gördün.
00:56:04 Kapa çeneni!
00:56:10 Anlaşma şu, o seni Gato'ya
00:56:12 onu eve götürebilmem için buradan
00:56:15 Anlaştık mı?
00:56:19 Anlaştık mı?
00:56:24 Anlaştık.
00:56:27 O istediğini alıyor,
00:56:30 ve ben bir bok almıyorum.
00:56:31 Ona silahı her an geri verebilirim.
00:56:34 Senden gerçekten hoşlanmıyorum.
00:56:37 Cidden mi?
00:57:41 Ne var?
00:57:42 Sadece merak ediyordum,
00:57:45 yani yaptığın her ne ise,
00:57:50 Uzun bir hikaye.
00:57:55 Çok zorlu bir yerde büyüdüm.
00:57:58 Bir olay diğerini getirdi,
00:58:02 Tıpkı senin gibi.
00:58:04 İtilirsen sen de itmeye başlarsın.
00:58:09 Nasıl olduğunu anlamadan,
00:58:12 Ve yanlış parayla...
00:58:14 Benim de yanlış insanlarla dolu
00:58:17 Evet! Bunun gibi bir şey.
00:58:20 Senden hoşlandım, Bay Beck.
00:58:23 Gerçekten.
00:58:26 Ama seninle ben birbirimize
00:58:30 Travis! Yürümeye devam edelim!
00:59:15 Ne yapıyorsun?
00:59:18 Haydi biraz yüzelim Wolfgang.
00:59:24 Yüzmeyeceğiz, yürüyeceğiz,
00:59:25 Hadi iri çocuk.
00:59:28 Travis, yola devam etmeliyiz.
00:59:33 İşte geldik bile.
00:59:49 Sakın suda işeme!
00:59:51 Tehlikeli bir parazit idrara geliyor
00:59:56 Hadi iri çocuk,
01:00:00 Neyimden yukarı?
01:00:03 Pipinden yukarı yüzer. Bir kez
01:00:09 Hadi!
01:00:12 O zaman ne olur?
01:00:15 Kesmek zorunda kalırlar.
01:00:26 Bu oğlanın pintusunu değil.
01:00:55 Onu yerleştirenler özellikle
01:01:00 Gato hareket eden bir
01:01:02 Şelale!
01:01:24 Bir miktar metan
01:01:31 Sorun yok!
01:01:50 Gerçek bir dahisin! Ne yaptığın
01:01:52 Kapa çeneni! Metan birikimi
01:01:56 Sen mi biliyorsun?
01:02:00 Ne dedin sen?
01:02:33 Nedir bu?
01:02:42 Neden burada olmamamız
01:02:46 Sanırım olmamalıyız da ondan.
01:02:52 Kahretsin!
01:02:59 İşte orada!
01:03:00 Travis! Oraya gitmen imkansız.
01:03:07 Çatı aşağı inecek.
01:03:13 Jack-pot!
01:03:17 Bunun ne olduğunu biliyorum.
01:03:21 Kartal!
01:03:25 Bunun ne olduğunu biliyorum.
01:03:26 Sekiz yüz yıllık bir kasa.
01:03:33 Bir kombinasyon olmalı.
01:03:36 Jaguar - kedi. Gato - kedi.
01:03:40 Eğer Jaguar'ın yanında durursak
01:03:44 Altmış saniye içinde bütün
01:03:46 Hiçbir şeye dokunmayacaksın,
01:03:56 Sadece Jaguarlar...
01:04:06 Yavaş!
01:04:11 Çöküyor Travis!
01:04:20 Gidelim!
01:04:22 Bana uzat!
01:04:29 O Jaguar mı?
01:04:31 Travis acele et!
01:04:36 Tanrım!
01:04:44 Hey kedicik!
01:04:54 Başardım!
01:04:59 Oxford mezunu bir arkeolog
01:05:02 ben başardım. Ben buldum!
01:05:05 Benden şimdi hoşlandın mı Beck?
01:05:11 Hadi gidin! Acele edin!
01:05:13 Gidin!
01:05:35 Bunlara Labos denir.
01:05:40 Çok şanslısınız.
01:05:47 Ben olsam Gato du Diablo'yla
01:05:51 Çok tehlikeli olduğu söylenir.
01:05:54 Gerçek sahiplerine döndüğünde,
01:05:57 ve ağaçların binlerce hamağa
01:06:01 ve insanalrın arkalarına
01:06:03 Bu Gato'yu insanlarına götürürsen
01:06:05 Hayır Bay Beck. Ama satışından gelecek
01:06:09 Tohum alabilir, sulama yapabilir
01:06:13 Hatcher'ın madeninden kurtuluruz.
01:06:18 O heykel karaborsaya çıktığında
01:06:21 Ahlak dersi için sence de
01:06:22 Ahlak dersi için sence de
01:06:23 Özellikle de aynı şeyi yapmayı
01:06:26 Ve o karaborsanın yüzde onu
01:06:29 bu yüzden yerinde olsam biraz
01:06:33 Ya sana onu bir müzeye
01:06:37 Bütün dünyanın onun değerini
01:06:39 Bana istediğin her şeyi
01:06:42 Ama seni tanıyorum.
01:06:49 Onu eve götürdükten sonra,
01:06:52 Bir restoran açacağım.
01:06:56 On, onbeş masa!
01:06:59 İtalyan yemekleri, Güney İtalya.
01:07:23 Nasıl...
01:07:28 Şeyi nasıl yazıyorsunuz...
01:07:33 labo...
01:07:36 Con Labos!
01:07:40 Endişelenmeyin dört beş saat
01:07:47 Ateş hayvanları sabaha kadar
01:07:53 Üzgünüm! Ama para
01:07:58 Onu sen buldun Travis!
01:08:04 Kimse bunu senden alamaz.
01:08:14 Ve sana parayı göndereceğim.
01:08:17 Söz veriyorum.
01:08:22 Sözüne sadık kaldın,
01:08:25 Ben de sözümü tutacağım.
01:08:27 Quantana yoluna çıkana dek
01:08:29 Hava alanına dek o yoldan
01:08:32 İyi şanslar Bay Beck!
01:09:39 Lanet olsun!
01:09:48 Ne?
01:09:51 Uzak dur benden!
01:09:53 Git buradan maymun, git buradan!
01:09:59 Hayır!
01:10:01 Buradan nefret ediyorum.
01:10:03 Penis yiyen bakterilerden de
01:10:06 Lanet maymunlardan da!
01:10:09 Uzak durun benden!
01:10:11 Beton görmek istiyorum.
01:10:13 Ev yapımı tortellini istiyorum.
01:10:16 Terliklerimi ve bornozumu
01:10:18 Eve gitmek istiyorum!
01:10:20 Eve gitmek istiyorum!
01:10:22 Eve gitmek istiyorum!
01:10:26 Defol git buradan maymun!
01:10:29 Defol git buradan maymun!
01:10:49 Ne kötü bir zaman.
01:10:55 Geziniyor musunuz çocuklar?
01:10:58 Peki benim cipim nerede?
01:11:00 Çantamı ver bana!
01:11:12 Biraz suyun var mı?
01:11:22 Otur!
01:11:23 Ne zaman havalanabiliriz?
01:11:25 Ufak bir sorun var tabi.
01:11:28 Ben o işi hallederim.
01:11:29 Ama lanet bir çamur yığınının içinde.
01:11:32 O cip gebermiş dostum!
01:11:35 Bak, paranı alacaksın.
01:11:36 Şu uçağı çalıştır yeter.
01:11:39 Hatcher'la veya başka bir
01:11:41 buradan gitmek istiyorum.
01:11:44 Artık size ne olduğunu
01:11:50 O peşinden olduğu şeyi buldu.
01:11:53 Zavallı Marianna'yı ormanda yakalamış.
01:11:55 Elindeki objeyi ondan almış.
01:11:58 Ne dedin?
01:12:03 İngilizce bir kelime işte,
01:12:07 O... çocuğu!
01:12:08 Gato'mu almış!
01:12:11 Gato!
01:12:14 Nerede o?
01:12:16 Hatcher onu kasabada tutuyor.
01:12:19 Ne yapıyor?
01:12:22 Özgürlük savaşçıları.
01:12:25 Bana kalırsa hepsi
01:12:28 Hepsi ölecek.
01:13:03 Haydi.
01:13:06 Ne yapıyorsun?
01:13:11 Bir anlaşma yaptım.
01:13:15 Bu da ne demek oluyor?
01:13:17 Ben burada uçuş pistindeyim,
01:13:19 Oraya tek başına gidemezsin.
01:13:23 Olmaz!
01:13:26 Hatcher'in orada küçük bir ordusu var.
01:13:30 Dur bir fikrim var!
01:13:32 Şu boğalardan birine binip...
01:13:35 ilk kaşifler gibi kasabaya gider
01:13:39 Oh tabii unutmuşum.
01:13:42 Sen silah kullanmazdın.
01:13:44 Ne demek istiyorsun ?
01:13:47 Çocuk haklı.
01:13:50 Yardıma ihtiyacımız var.
01:13:52 Bana yardım edecek misin Travis?
01:13:55 Hayır Beck yanılıyorsun.
01:13:57 O piçin gato'mu almasındansa
01:14:01 Alabileceğin her yardıma ihtiyacın var.
01:14:03 Lanet olsun!
01:14:05 Beni karıştırmayın.
01:14:09 Bunu tek başına yapamazsın.
01:14:20 Tamam Travis.
01:14:24 Benden kaçacağını biliyorum.
01:14:26 Bu gece veya yarın olmayabilir.
01:14:28 Ama seni bulacağım
01:14:33 Anlaştık mı?
01:14:36 Muhtemelen ikimiz de bir saat
01:14:39 Bu yüzden Noel'i erteleyelim.
01:14:52 Saldırı planın biraz safçaydı.
01:14:55 Keşke on dakika daha önce
01:14:59 Sanırım şu anda beni aydınlatacağın
01:15:03 Bay Hatcher!
01:15:04 Kaç kişisiniz?
01:15:07 Yoldaşlarının geri kalanları nerede?
01:15:10 Bay Hathcher! -Neden bu kadar
01:15:14 Ben size iyi davrandım.
01:15:17 Niye savaşıyoruz?
01:15:19 Ne? -Bir numaralı nöbetçiyle
01:15:25 Kimse cevap vermiyor.
01:15:31 Bay Hatcher orada mısınız?
01:15:33 Sizin için ne yapabilirim bay Beck?
01:15:35 Sizinle veya adamlarınızla
01:15:38 Bunun için iki seçeneğiniz var.
01:15:40 A seçeneği.
01:15:43 ve hiçbir şey olmadan
01:15:46 Peki B seçeneği nedir?
01:15:48 B seçeneği mi?
01:15:49 Bunları size ben yaptırırım!
01:16:04 Yanlış seçim!
01:16:12 Kasabaya giriş çıkışları kapatın!
01:18:08 Trompetleri duyduğunuz zaman,
01:18:14 Belli ki fazla uzağa gitmişim.
01:18:18 Buraya henüz varmamış bu sözler.
01:18:20 Ve Cornelius,
01:18:23 Zamanın doldu!
01:18:28 Ödeşme zamanı!
01:19:30 Bir sürü inek!
01:19:40 Selam!
01:19:58 Bu ne cesaret!
01:20:24 Ne zevkli değil mi?
01:20:29 Neden şunu hemen vurmuyoruz?
01:21:01 Bir tane istiyorsun demek.
01:21:04 Pekala!
01:21:06 Biraz gök gürültüsü...
01:21:08 Fırtınaları sever misin koca oğlan?
01:21:11 Biraz da şimşek...
01:21:21 Kulaklar! Kulaklar!
01:21:33 Gato 'yu ve kızı alıp piste gidin.
01:21:36 Eğer sorun çıkarsa kızı esir gibi kullanın.
01:21:39 Ve Harvey, kasabadan
01:21:42 onun acı dolu hayatına
01:22:40 Uzan! Uzan!
01:22:44 İşte ışığın sonu!
01:22:50 Acımak yok!
01:22:55 İşte dostlar hepsi bu kadar.
01:23:01 Bu yola doğruluk adına çıktık.
01:24:00 Yürü!
01:24:41 Olamaz!
01:24:56 Gato'mu geri ver seni kel pislik!
01:25:54 Harika!
01:27:42 Sonra görüşürüz!
01:27:44 İyi hareketlerdi.
01:27:47 Hakkını vermek gerek.
01:27:57 Yanlış buzdolabına geldiniz bay Beck!
01:28:13 Sakin olun!
01:28:15 Ben ne yaptım ki?
01:28:19 Ben yaşlı bir adamım.
01:28:22 Hatcher!
01:28:23 Seçeneğin duruyor,
01:28:28 A seçeneği bana uymuyor.
01:28:32 Ben buraya gelmeden,
01:28:36 Gerçekleri görün ve
01:28:38 Başınızı sokacak bir yer verdim,
01:28:41 Sizi çıplak götlüler!
01:28:43 Hatcher gelmeden cebiniz bile yoktu.
01:28:49 Size bir yaşam verdim
01:28:54 Kabul edin, burayı bensiz yönetemezsiniz.
01:28:57 Ben sizin damarlarınıza modern dünyanın
01:29:04 Sizi kokuşmuş...
01:29:08 lanet...
01:29:19 Pekala!
01:29:21 Bu kadarmış,
01:29:31 Bay Beck...
01:29:35 A seçeneğini kabul ediyorum.
01:29:39 Çekilin lütfen.
01:30:07 Kahretsin!
01:30:23 Oldukça iyi bir giriş yaptınız bay Beck.
01:30:28 Evet.
01:30:35 Sana bir bira ikram ederdim ama
01:30:39 Sanırım haklısın.
01:30:43 Teşekkür ederim.
01:30:46 Bir anlaşma yapmıştık.
01:30:50 Korkarım ben anlaşmaya uyamadım.
01:30:53 Nasıl yani?
01:30:57 Gato!
01:30:59 Gato'yu getireceğime söz vermiştim.
01:31:02 Evet ama ben de sana
01:31:05 Bu Travis'den mi bahsediyorsunuz?
01:31:08 Ve bu Gato'dan mı?
01:31:22 Çok etkilendim.
01:31:29 Sana parayla ilgisi olmadığını söylemiştim.
01:31:33 Öyle değil mi koca adam?
01:31:36 Sanırım sıra sende.
01:31:49 Ben de etkilendim Travis.
01:31:56 Decklan uçağı çalıştır.
01:31:59 Decklan uçağı çalıştır mı?
01:32:02 Seni eve götürüyorum Travis.
01:32:05 Mola yok!
01:32:06 İyi şanslar.
01:32:09 Sana payını yollarım.
01:32:12 Kıpırda!
01:32:16 15,6 milyondan bir kuruş az olmasın.
01:32:19 Gerçekten de silahlardan
01:33:18 Yürü!
01:33:25 Şuna bir bak, sakalın var.
01:33:28 Gerçek bir adam gibi.
01:33:31 Kaçmak iyi egzersiz.
01:33:33 İyi mi?
01:33:35 Kaçmakmış.
01:33:38 Çok sevdim gerçekten!
01:33:42 Senin gibi bir baş ağrısı için yeterli
01:33:46 Muhtemelen vardır ama
01:33:49 Bu çok iyi.
01:33:51 Çünkü bu neden Chicago'ya geri gideceğini
01:33:55 Aslında bunu tam olarak
01:33:58 Hala ukalasın ha?
01:34:00 O kadar da değil baba.
01:34:03 Evet evliydi.
01:34:08 Peki ya sen, neden bu kadar geciktin?
01:34:10 Çocuğu yakalamak zordu Billy.
01:34:13 O mu? Olamaz.
01:34:15 Evet. Ama anlaştığımız gibi
01:34:19 Evet yaptın.
01:34:23 Tamam.
01:34:25 Tam 250bin $.
01:34:29 Şimdi defol git buradan.
01:34:33 Billy ayrılmadan önce, Brezilya'dayken
01:34:38 büyük kutlamalarda yaptıkları bir şey.
01:34:40 bu meyveyi yemek.
01:34:44 K ile başlıyor.
01:34:47 Ben de gitmeden...
01:34:50 son bir kutlama yaparız diye düşündüm.
01:34:52 Haydi çocuklar yapalım şunu gitsin.
01:34:54 O iyi diyorsa iyidir.
01:34:57 Billy önce sen dene.
01:35:01 Fena değil.
01:35:04 Çekirdekleri sevmem ben.
01:35:09 Sen ne yapıyorsun....
01:35:29 Onu o kapıdan getirdim Billy.
01:35:37 Neden...
01:35:41 komik bir yüzün var.
01:35:43 Hey baba!
01:35:48 Biliyor musun çok hoşuma gitti ?
01:35:50 Bana orada bir şey öğrettin, gerçekten.
01:35:52 Bir karakterin olduğunu düşünmüştüm
01:35:56 Gerçekten varmış dostum, gerçekten.
01:35:59 Biliyor musun oradayken bütün
01:36:02 İçeri dönüp onların işini bitirmelisin.
01:36:06 Oraya geri mi dönmek istiyorsun?
01:36:08 Git kapıyı çal ben burada seni beklerim.
01:36:11 O zaman fikrimi değiştirmeden
01:36:15 Beni itme!
01:36:17 Ne?
01:36:19 Orada yaptıklarını takdir ediyorum ama...
01:36:21 düşünürsek tek yaptığın durumu eşitlemek.
01:36:26 Kamyoneti getir!
01:36:28 Ama bu itme işi bir daha olmasın.
01:36:31 Hayır!
01:36:35 Pekala.
01:36:38 Dene bakalım.
01:36:46 Arkadaşını hatırladın mı bay fırtına?
01:36:49 Peki ya onun arkadaşı bay şimşek?
01:36:53 Onu tanıdığını biliyorum.
01:36:55 Onu gerçekten iyi tanıyorsun değil mi?
01:37:09 Sadece şaka yapıyorum dostum.
01:37:16 Seni öldüreceğim!