Assault On Precinct 13

tr
00:00:11 Dinle beni.
00:00:15 Kafamızın iyi olmasından mı? Hayır.
00:00:18 Bir bilinçaltı safarisi. Zihinsel bir
00:00:23 Bu gezegen, tecavüze uğradı ve
00:00:28 Ve zihin... ele geçirilmemiş
00:00:32 Ve bu meret de onun gemisi.
00:00:33 Bu Nina, yarım litre süt
00:00:36 ve sen de kahrolası Macellan'sın.
00:00:38 Ah, kahretsin! Birazını döktüm!
00:00:42 Eee, ne diyorsun benim
00:00:45 Peki ne istiyorsun, bir geziye çıkmak mı
00:00:48 Tamam, bakalım elinde ne var.
00:00:55 Robi.
00:00:58 Bu köpek gerçekten ödümü patlatıyor.
00:01:01 Kahrolası kocaman bir köpek.
00:01:02 Benim kızı rahatsız ediyor.
00:01:05 O davetli değildi.
00:01:06 Köpeğim hakkında konuşmayı kes,
00:01:11 Onu bağlayabilir misin?
00:01:13 Ne söylersem onu yapar.
00:01:16 Birkaç ödülüm ve tokadımla ona
00:01:32 İyi çocuk. İşte ödülün.
00:01:36 Şimdi kimin patron olduğunu
00:01:38 Kahretsin, adamım!
00:01:40 Hey, Tony! Bu adamı seviyorum.
00:01:44 Tamam, ona tokatlarım ve ödüllerimle kimin
00:01:49 - Sende var mı? Dumanın var mı?
00:01:52 - Bana karşı mı çıkıyorsun?
00:01:55 Ha? Bana kafa mı tutuyorsun?
00:01:58 İşte, adamım! Gördün mü?
00:02:08 İşte burada, köpek.
00:02:13 - Var mısınız, beyler? Var mısınız?
00:02:20 - Kahrolası uşağın ne diyor?
00:02:25 Köpeğimi mi?
00:02:26 Köpeğinin üç yıl önce kardeşinin davasında
00:02:30 Ah, kahretsin.
00:02:31 Köpeğinin, gerçek bir köpek
00:02:36 O pis domuzun teki!
00:02:40 Ve ben ona inanıyorum.
00:02:44 Tanrım!
00:02:50 Kahretsin! Destek çağırın!
00:02:52 - 17. ünite destek istiyor.
00:02:56 - Sen iyi misin?
00:02:58 Evet, ben iyiyim. Haydi!
00:03:00 İyi köpek. İyi köpek.
00:03:03 Tamam, Coral
00:03:06 - Tamam.
00:03:11 - Sen şu sağdaki koridoru al.
00:03:13 - Ben sağa gidiyorum.
00:03:15 O pisliğin beni vurduğuna
00:03:19 Kahretsin! Kahretsin!
00:03:26 Tony! Tony?
00:03:31 Ah, lanet olsun! Ah!
00:03:37 Ah, lanet. Ah, lanet.
00:03:39 Polis memuru öldü!
00:03:42 Şüpheli kuzey merdiveninde!
00:03:46 Ve kahrolası desteğim nerde?
00:04:05 Dur! Kahretsin!
00:04:21 Lanet! Lanet. Bana yardım edin!
00:04:25 Ben bir polis memuruyum! Bana
00:04:29 Kahretsin! Ambulans çağırın!
00:04:33 Lanet olsun!
00:05:35 8 AY SONRA
00:05:46 Alo? Evet. Kahretsin, evet.
00:05:50 Hayır. Hayır, hayır,
00:05:54 Hemen geliyorum. Tamam.
00:05:57 Günaydın dostum.
00:06:02 Buraya gel, pislik kafa.
00:06:06 Günaydın.
00:06:15 Ahh!
00:07:03 Gerçekten soğuk, millet.
00:07:05 Detroit yeni yıla bembeyaz girecek
00:07:06 çünkü bir kar
00:07:09 Ah, daha neler!
00:07:10 Sırada spor haberleri.
00:07:44 Dar sokakta, kar parlıyor
00:07:48 Ne güzel bir görüntü,
00:07:52 Bu tip seks evrimsel bir
00:07:55 Örneğin: Tiger Stadyumu.
00:07:57 Ben ve bir arkadaşım dışında
00:07:59 Biz, nerede ve ne zaman
00:08:04 Sol alandaki adam dışında
00:08:06 Şöyle diyelim, o şovun tadını çıkardı,
00:08:10 Kışkırtıcı seks genlerimizde var, çocuklar.
00:08:13 Gidip aletimi soğutmak için
00:08:15 - Mutlu yıllar, I.
00:08:19 Şu hayvan senin tipindi, Iris.
00:08:22 - İkiniz takılmalısınız.
00:08:25 Biz de düşünmeden hareket etmekten
00:08:28 Kızma. Herkes senin
00:08:31 Çok yazık çünkü
00:08:34 Ben suçlularla yatmıyorum.
00:08:36 Umarım sana değerli olduğumu kanıtlamak
00:08:40 Bu da ne?
00:08:42 Sivrisinek.
00:08:44 Artık buralarda
00:08:46 - Sarge, geç kaldın. Mutlu yıllar.
00:08:49 Sana yapacak bir iş vermeden
00:08:51 Bu gece burada tıkılı
00:08:53 Görüşürüz, çocuklar.
00:08:54 Sizinle yeni bölgede görüşürüz.
00:08:56 Görüşürüz, Iris.
00:08:58 Tıkılı kalmak mı?
00:09:00 Haklısın. Özür dilerim.
00:09:05 ve yeni yıla seninle girmek
00:09:09 Sen dalgacı bir pisliksin.
00:09:11 Bu gece
00:09:13 Resmi olarak gece yarısında kapanıyoruz
00:09:17 yani şimdiden kapalı sayılabiliriz.
00:09:19 Kafayı bulmaya
00:09:21 Tamam, ama çok da erken değil,
00:09:24 Hala bu pisliği toparlamamız gerekiyor.
00:09:25 Çok bir şey yok. Bütün
00:09:28 Haydi, Sarge.
00:09:32 Çok özel, seksi tatil
00:09:36 Burada bile olsak,
00:09:39 Nasıl yanlış
00:09:41 Beraber hareket edeceğiz
00:09:44 Ateşin başında düş kurarken
00:09:48 Yaptığımız planlarla
00:09:51 Korkmadan yüzleşmek için
00:09:53 Bir harikalar diyarında, kışın yürürken
00:09:59 Bütün güçlerin en büyüğünü
00:10:03 Seçmenin gücü.
00:10:05 Geçmişte yaptığınız
00:10:10 Ve onlar sizi yoldan çıkardığında
00:10:14 sizi kurtuluşa götürecektir.
00:10:16 Ya da çoğu zaman kolay yol
00:10:22 Sonuçları düşünün
00:10:24 ve gücünüzü, doğru yolu
00:10:29 Tanrı bizi izlerken doğruyu söylemekle
00:10:35 Eğer Tanrı'ya inanıyorsanız,
00:10:38 Siz inanmıyor musunuz? Tanrı'ya
00:10:44 Bir sürü insanın önünde durdum
00:10:47 hepsinin yüzünde ölüm vardı.
00:10:50 Her biri Tanrı'ya
00:10:55 Cevapsız kalan onca
00:10:59 inancımı kaybettim.
00:11:08 Evet, sonuç nedir?
00:11:10 Cevabım... bu.
00:11:18 Hayır.
00:11:23 Sanırım burada işimiz bitti.
00:11:29 Ne düşünüyordun?
00:11:32 çıkıp gitmeme izin vereceğimi mi?
00:11:34 Önümden yürü.
00:11:40 İnanılmaz merhamet
00:11:44 Sesin ne tatlı ki,
00:11:49 Benim gibi
00:11:53 Zavallı birini kurtardı
00:12:19 Polis!
00:12:40 Olduğun yerde kal!
00:12:47 Hemen at onu, pislik!
00:12:53 Şimdi şehrin en güçlü suçlularından
00:12:56 bir gizli polisi öldürmek
00:12:59 21. bölgedeyiz.
00:13:03 Geri çekil!
00:13:04 Kanlı infaz yöntemleriyle
00:13:07 Detroit bölgesindeki
00:13:10 sayısız milyonlar kazandı.
00:13:23 Bishop'ın çetesi.
00:13:28 Evet?
00:13:37 Şimdi zamanı değil.
00:13:39 Ben Teğmen Holloway.
00:13:41 Marcus Duvall,
00:13:45 - Bu benim takımım.
00:13:47 - Adamınız için üzgünüm.
00:13:50 Bir geceyi bile içeride geçirmeyeceğim
00:13:54 ve ikimiz de bunun nedenini biliyoruz.
00:13:56 Beni buradan çıkarmak için
00:13:59 Anladın mı?
00:14:02 Bu herif bir polis katili.
00:14:06 Yargıç kefalete ikna olursa
00:14:13 Tatil yüzünden anlaşma yapılamıyor.
00:14:14 Bishop kefalet şansına sahip olana kadar
00:14:18 Meraklanma, Kaptan. Onu yakaladık.
00:14:31 Mutlu yıllar!
00:14:33 Haydi, burada
00:14:36 Şey, evet, ama birimiz İrlandalı.
00:14:39 Bu benden daha yaşlı olmalı.
00:14:44 Şu odaya bak.
00:14:46 Burada benim çocukluk
00:14:48 kanıtlar olmalı.
00:14:50 Eh, İç savaşla ilgili
00:14:53 Ha ha! Çok komik.
00:14:57 - Sarge?
00:14:59 Cuma randevusu burada.
00:15:01 Benimle dalga mı geçiyorsun?
00:15:03 Son günlerde kaygı duyuyor musun?
00:15:06 Evet. Bir kelimeden.
00:15:10 Beni oldukça kaygılandırıyorlar.
00:15:13 Lütfen sorularımdan kaçınmayı
00:15:17 Hala ağrı kesici
00:15:19 Haydi, doktor.
00:15:21 Siz bile bu konuşmalardan
00:15:26 Neden yeni yıl arifesinde,
00:15:30 bu fırtınada, buraya gelmenizin
00:15:33 gerçek sebebinden bahsetmiyoruz?
00:15:35 Tamam. Hmm, bakalım.
00:15:39 Bence gerçek sebep
00:15:41 - bana aşık olmanız.
00:15:45 - Bunu gözlerinizde görebiliyorum.
00:15:47 Bu şık kıyafetleri
00:15:49 Gururum okşandı
00:15:52 ama bence inkar
00:15:55 Duydum. Hayır, sizi duydum.
00:15:57 Haklısınız.
00:16:00 daha sonra bir yeni yıl partisine
00:16:01 gideceğim için böyle giyinmedim.
00:16:04 Ah, hayır. Hayır, Çavuş.
00:16:09 Baştan çıkarmanın bir biçimi.
00:16:12 Çok işe yarıyor.
00:16:14 Çok sevindim.
00:16:17 Tamam, bu konuşmayı
00:16:21 - Bu da ne?
00:16:25 O benim.
00:16:26 Sakin ol.
00:16:28 Eh, gördüğüm kadarıyla 21. bölgede
00:16:33 - Vazgeçmiyorsun değil mi?
00:16:35 Bu konuda ne mi hissediyorum?
00:16:38 Sanırım yeni yıl size
00:16:43 Bu arada, bacağın nasıl?
00:16:44 Artık topallamadığını fark ettim.
00:16:46 - Bu da ne demek oluyor?
00:16:49 Beş yıl gizli görev
00:16:52 Güle güle.
00:16:54 Yine sokaklara dönmek için
00:16:56 Mutlu yıllar.
00:16:58 Mutlu yıllar.
00:17:00 Tanrım, biliyorsun ki
00:17:03 Seni dışarı kadar götürürdüm ama
00:17:05 - Yolu biliyorum. Teşekkürler.
00:17:17 Jake, bunu görmelisin.
00:17:20 Şimdi Teğmen Marcus Duvall,
00:17:23 kendisi Memur Ray Portnow'un
00:17:26 Hey, bu Duvall.
00:17:29 Kilit isim Marion Bishop tutuklandı...
00:17:32 O adam şimdi cehennemde.
00:17:34 ...yalnızca bu yıl Motor City'deki
00:17:36 beş cinayetten sorumlu tutuluyor.
00:17:38 Hey, sen iyi misin, Jake?
00:17:43 Herkes otobüse.
00:17:46 Yeni yılda bin kapılı bir ev.
00:17:50 Ha? Kendinize ait
00:17:52 Biraz şampanya bekliyor olacaksınız
00:17:56 Dick Clark'ın Neşeli
00:17:59 - Kaybedenler. - Ben kaybeden biri
00:18:02 Çıkmaya çalışıyorum çünkü insanlarım
00:18:05 medyanın empoze ettiklerine
00:18:07 yapmadığım bir bok üstüme kaldı.
00:18:08 Gözlerin kızarmış.
00:18:11 Senin gözlerin de parlak.
00:18:13 - Bu komik.
00:18:15 Bunu bir çizgi romanda
00:18:18 Arkaya geçin.
00:18:26 Kapatın.
00:18:44 Biri seni sevinceye kadar
00:18:49 Buna artık ihtiyacımız yok.
00:18:51 Hiç kimse değilsin, ta ki..
00:18:54 Tamam, baylar bayanlar.
00:18:58 Bu eski pislik deliğini yıkmadan önce
00:19:01 İçimde burayı özleyeceğime dair
00:19:04 - Ama ikinizi özleyeceğim kadar değil.
00:19:07 Haberlerim var, çocuklar.
00:19:12 Dalga geçiyorsun.
00:19:13 Toparlanıyorum.
00:19:15 Tebrikler, Jasper.
00:19:18 Resmi olarak yeni geldi.
00:19:23 Bu bana ve bu da
00:19:25 - Ha?
00:19:28 - Şerefe.
00:19:33 Ve siz, küçük bayan,
00:19:37 Emekliliğimi kutlamak için.
00:19:39 Gel haydi. Ah.
00:19:42 Gitme.
00:19:44 Dünya hep aynı
00:19:47 Onu asla değiştiremezin
00:19:51 Bu, yukarıda parlayan
00:19:55 Yıldızlar kadar kesin
00:19:59 Sen hiç kimse değilsin, ta ki,
00:20:02 Biri seni sevene kadar
00:20:07 Haydi kendine birini bul...
00:20:47 Asla bu pisliğin içinde
00:20:49 Ah, kahretsin. Sence kaptanları
00:20:53 Adamlarına tatil için
00:20:56 Marion Bishop. Marion Bishop.
00:20:59 Şef, kötü şans
00:21:02 Biliyor musun senin... senin beş kez
00:21:07 Beş defa! Neydi,
00:21:08 sol omzundan, midenden, sırtının üstünden,
00:21:12 Müthiş değil mi?
00:21:15 Çünkü sen sürekli bir belasın.
00:21:17 Sen zenci Rasputin gibi bir şeysin.
00:21:19 Ciddiyim.
00:21:21 Şey, kendimi takdim etmeme izin ver.
00:21:25 Ben de girişimci bir pisliğim,
00:21:30 Hey, adama ihtiyacın var mı?
00:21:43 Hey, frenleri pompala!
00:21:46 Kahrolası çeneni kapa!
00:21:47 Hey, Ray Charles!
00:21:50 Memur Balls ve Memur Cock.
00:21:55 Göz teması.
00:21:58 Tüzüğe göre devlet
00:22:01 - Yerine otur.
00:22:03 Sadece kendimi pek güvende
00:22:07 - Kapa çeneni.
00:22:14 Aktarım 1121, Sevkıyat. Devam et.
00:22:17 Fırtına dinene kadar sizi 13. bölgeye
00:22:20 Sorun değil.
00:22:23 Parkway 101 'de
00:22:25 Herkesi yoldan çıkarıyoruz.
00:22:29 - Onlara haber verildi.
00:22:31 13. Tam bir bok çukuru.
00:22:34 Umurumda değil.
00:22:54 Eh, yeni yıl hediyesi
00:22:57 Şu pislik Bishop
00:22:59 Ray Portnow için
00:23:02 Burada ne yapıyorsun?
00:23:04 Ne? Yıllardır şu Bishop denen
00:23:07 Onu görmek istiyorum.
00:23:09 Kötü adamlardan vazgeçtin sanıyordum.
00:23:11 Henüz yeni yılda değiliz, Sarge.
00:23:21 Sen Roenick olmalısın.
00:23:23 Alınmayın ama şu an
00:23:26 Kapanıyoruz.
00:23:28 Merkez, yollar açılana kadar
00:23:30 Bir sorununuz varsa onları arayın.
00:23:32 - Çoktan denedim.
00:23:34 Bu adamları bu havada
00:23:37 Bakın. Onları kilitleriz ve öyle
00:23:40 Tamam.
00:23:42 Onlar hakkında hiçbir şey
00:23:45 Haydi içeri girelim.
00:23:46 Onları içeri getirin!
00:23:57 İlginç bir kadro.
00:23:59 Evet, kadın bir yan kesicimiz var,
00:24:01 Hayatında hiç suç
00:24:04 Buradaki adam
00:24:08 Sahte bir Rolex istiyorsan,
00:24:11 Şarküteriyi soymuş bir bağımlı.
00:24:15 - İddiaya göre.
00:24:17 Hala yükseklerde uçuyor.
00:24:19 Ve şovun starı.
00:24:23 Onun kayıtlarını biliyorsun.
00:24:27 Sarge, yağmur yağdığında,
00:24:31 Bir misafirimiz daha var.
00:24:35 Araban nasıl?
00:24:37 Hareket etmiyor. bu korkunç havada
00:24:41 - Sırılsıklamım. Halime bak.
00:24:44 Eee dosyanı beğendin mi?
00:24:47 Ah, evet, evet.
00:24:49 Ah, gerçekten mi?
00:24:50 Bu garip, çünkü
00:24:53 Kesinlikle düşürmüşsün.
00:24:58 Hayal kırıklığına uğradım.
00:25:00 Onu çalmış olsaydın
00:25:03 bir şeyler yapmış olacaktın.
00:25:06 - Biliyor musun, bunlar bir sürü saçmalık.
00:25:10 Evet, okudum.
00:25:13 Onu çaldın mı?
00:25:15 Onu çaldığımı biliyorsun,
00:25:17 Ve bundan dolayı bu kadar mutlu
00:25:19 Bu beni hasta ediyor. ''Bence
00:25:23 ''Gerçekte zarar görmemiş. Artık kendini
00:25:26 Bu nasıl bir saçmalık? Hı?
00:25:29 Korktuğumu mu düşünüyorsun?
00:25:31 Biraz daha okusaydın
00:25:34 Tamam, o zaman bana ne düşündüğünüzü
00:25:37 Saklandığımı düşündüğünüz
00:25:39 Bir çocuk gibi davranırsanız
00:25:42 - İzninle.
00:25:44 İkimiz de, benimle yatmak istediğin için
00:25:51 Çavuş, seninle yatmak isteseydim,
00:25:55 Kendinizi kontrol etmelisiniz, doktor.
00:25:57 Bu hiç profesyonelce değil.
00:25:59 Haklı olabileceğimden korktuğun için
00:26:02 Haklı mı? Ne konuda? Haydi.
00:26:04 Neden kaçtığımı düşündüğünüzü
00:26:06 ben de haklı olup
00:26:08 Tamam! Bence bu ağır
00:26:13 seni karar vermekten
00:26:15 - Aciz mi?
00:26:16 Bu yüzden eski bir bölgede
00:26:19 - Yaralandım. o yüzden buradayım.
00:26:22 Takımının ölümünden kendini sorumlu
00:26:25 Ben yanlış bir şey yapmadım.
00:26:29 Bu doğru.
00:26:32 Ama onları sağ değil de
00:26:35 sola değil de sağa, ön ya da arka
00:26:40 Ve bir daha böyle kararlar
00:26:43 Evet. Ne olmuş? Haklı olabilirsin.
00:26:51 Bu yüzden o masanın arkasına
00:26:54 Ve şişendeki likörün arkasına
00:26:57 ve o aptal kutudaki hapların arkasına.
00:27:03 ama nereye gidersen git
00:27:05 bir hayat var.
00:27:06 - Ah, tahmin edeyim, kendi hayatım mı?
00:27:10 Ve kendine bakmaya başlamazsan
00:27:13 asla eskiden olduğun polis olamayacaksın.
00:27:31 Bish.
00:27:37 Bish. Bishop.
00:27:44 Bish, Bish, Bish, Bish
00:27:51 Selam.
00:27:56 Sen, Bish, Bish. Bir bak şuna.
00:27:59 Bir Porto Riko'lu ve bir zenci arabadaymış.
00:28:04 Polisler.
00:28:06 Beni öldürüyorsun, adamım.
00:28:09 Bu... Bu...
00:28:13 Sen de hissettin mi?
00:28:17 Tamam.
00:28:19 Bu hapishane
00:28:23 Burası kesinlikle Smiley'in
00:28:25 Kahrolası Smiley de kim?
00:28:28 Ben Smiley'im.
00:28:31 Bak bir çok kez
00:28:34 Burada olmayı hak
00:28:37 Kız kardeşimi arıyorlardı
00:28:40 Ben kahrolası hayatım boyunca
00:28:44 Benim için sadece
00:28:50 Istakoz yemeyi severim
00:28:53 Doğrudan Maine'den gelen...
00:28:57 Hala o çekiciyi mi bekliyorsun?
00:28:59 - Güneşli, eski İspanya
00:29:03 Ah, kahretsin. Neredeyse
00:29:10 Bish, Bish, bo-Bish
00:29:13 Fee-fi-mo-mi-ish
00:29:16 Bish, Bish
00:29:19 Ben bir bisiklet istemiştim.
00:29:24 ve Tanrı, bütün bilgeliğiyle
00:29:28 Ben de onu çaldım ve sonra
00:29:31 Ama bu başlangıçtı.
00:29:35 Benim için... her şey bitmişti.
00:29:39 Tamam.
00:29:48 Tamam 20, 19...
00:29:51 18, 17, 16, 15
00:29:55 14, 13, 12, 11
00:29:59 on, dokuz, sekiz yedi...
00:30:01 Dinle şunları, moralimizi
00:30:03 altı, beş, dört
00:30:06 üç, iki, bir!
00:30:09 Mutlu Yıllar!
00:30:12 - Şunu yapacak mısın?
00:30:14 Bütün tanıdıklar unutulmalı
00:30:17 ve hiç akla getirilmemelidir.
00:30:21 Şuna bak.
00:30:23 Mahvolmuş halde kıçının
00:30:25 Gramer yarışmasındaki zavallı
00:30:33 Hey, benimle dalga mı geçiyorsun?
00:30:35 Sana bedavadan öğüt vereyim.
00:30:37 Neden kadını rahat
00:30:39 - Onu rahat bırak!
00:30:42 Ben seninle konuşuyorum.
00:30:44 - Bu da neydi?
00:30:46 Sen kimi ittirdiğini sanıyorsun?
00:30:56 - Mutlu yıllar.
00:31:00 Mutlu yıllar.
00:31:13 Pislik!
00:31:22 Senin icabına bakacağım!
00:31:32 Hey! Hey, siz hayvanlar!
00:31:37 Neler oluyor!
00:31:43 - Neler oluyor?
00:31:47 Lanet olsun!
00:31:48 Siz maymunlar sakin olun,
00:31:51 Hey, bağırmayı kesin sizi kahrolası
00:31:55 Sen de kimsin?
00:32:06 Orada neler oluyor?
00:32:13 - Rosy!
00:32:17 İyi misin?
00:32:20 Açın şunu! Bizi dışarı çıkarın!
00:32:24 - Bizi buradan çıkarın!
00:32:29 Burada neler oluyor?
00:32:37 Lanet olası!
00:32:41 Sadece nefes almaya devam et!
00:32:44 Burada neler oluyor?
00:32:53 Kahretsin.
00:33:03 Ah! Adamım!
00:33:07 Gel haydi!
00:33:13 Gel! Dayan!
00:33:18 Rosy, tamam, işte böyle.
00:33:20 - Sevgi...
00:33:25 Nefes almaya devam et!
00:33:32 Iris! Iris!
00:33:42 O nasıl? İyi mi?
00:33:43 ''İyi mi?''
00:33:46 İşte böyle!
00:33:49 Onu kaçırmaya çalışıyorlar!
00:33:52 Bizi buradan çıkarın! Haydi!
00:33:54 Tamam sakin olun! Sakin olun!
00:33:57 Bak, bizi buradan çıkar!
00:34:00 Kahretsin! Sakin olun!
00:34:04 Benimle dalga mı geçiyorsun, Çavuş?
00:34:08 - Biliyorum biliyorum. Şşştt.
00:34:11 Ortağın için üzgünüm.
00:34:14 - Ah, kahretsin.
00:34:17 Arka kapıda neden
00:34:19 Alarm aylardır çalışmıyordu.
00:34:24 Ormanda bir çeşit kamyon var.
00:34:27 Dalga mı geçiyorsun? Destek çağırdığımızı
00:34:32 Burada ufak bir sorunum var.
00:34:36 Hatları kestiler.
00:34:37 Telefonlar fırtına
00:34:39 Saçmalık! Bunlar Bishop'un adamları.
00:34:42 - Radyoyu dene!
00:34:46 Frekanslar bloke mi edilmiş?
00:34:49 Yardım almış olmalılar
00:34:50 çünkü bütün frekanslar
00:34:52 Belki cep telefonlarınızı da
00:34:55 Sinyal alamıyorum.
00:34:57 Ben de.
00:35:00 Sana söylemiştim!
00:35:02 Öyle ya da böyle
00:35:05 Belki birisi silah seslerini duymuştur
00:35:08 Dışarıda fabrikalardan
00:35:10 Hayır. Buna inanmıyorum.
00:35:13 - İtfaiyeci olduklarını düşünürler.
00:35:17 Ah, aman Tanrım! Aman Tanrım.
00:35:21 Burada neler oluyor?
00:35:23 Burası bir polis birliği,
00:35:26 Sarge, sen iyiysen
00:35:36 Etrafımızı sarıyorlar.
00:35:39 Bu kahrolası bir kuşatma.
00:35:42 Burada olmamam gerekiyordu.
00:35:45 Burada olmamam gerekiyordu.
00:35:48 - Kahretsin!
00:35:53 - Silah atışı değildi.
00:35:57 Sana söylemiştim. dışarıdakiler
00:35:59 Onu buradan çıkaracaklar
00:36:02 Bu hiç mantıklı değil.
00:36:05 Kapa çeneni doktor.
00:36:07 Tamam, bakın.
00:36:10 Belki bize
00:36:14 Onlara istedikleri şeyi verelim.
00:36:17 - Başka kimse zarar görmez!
00:36:22 Hayır, pislik bir gangsterin, bir polis
00:36:24 katilinin, buradan yürüyerek çıkmasına
00:36:27 Ben olayı çözmeye çalışıyorum.
00:36:30 - Orada yaralı bir polis var!
00:36:33 O halde Tanrı aşkına,
00:36:35 Kaleye saldırmaya hazırlanıyorlar.
00:36:37 Sanmıyorum.
00:36:39 Bence sadece bizi korkutup
00:36:44 İşlerini oldukça iyi yapıyorlar.
00:36:59 Bu kesinti, insanın gururunu kıran,
00:37:02 hükümetin şu yeni
00:37:05 Değil mi? Yalancı
00:37:08 Bu bir kesinti değil, keş.
00:37:12 Ve ben ne olduğunu
00:37:16 Acıdığını biliyorum
00:37:18 ama bu pencerelerden
00:37:25 Jasper, sende şu fenerlerden var mı?
00:37:27 Nerede olduklarını bilmiyorum!
00:37:30 Roenick!
00:37:31 Yere yat! Yere yat!
00:37:34 Jasper, perdeleri kapat!
00:37:43 Tamam. Tamam.
00:37:45 Evet, şimdi tamamen güvendeyiz.
00:37:51 Bunlar sadece korkutma taktiği,
00:37:54 Ne kadar ateşli silaha sahip
00:37:57 Bir daha içeri girmezler.
00:38:01 Biz buradan nasıl çıkacağız, Çavuş?
00:38:05 Gerçekten yardıma ihtiyacım var.
00:38:09 İhtiyacım var.
00:38:24 Şu kapı ve pencerelerin önüne
00:38:27 Ve ben de buraya
00:38:45 Bunu niçin yapıyorsun, Jake?
00:38:49 Bunu şu an bitirebiliriz.
00:38:50 Bir katili sokağa salamam.
00:38:55 Hepimizi buradan çıkaracağım, Jasper.
00:38:58 Dışarıda neredeyse hiç
00:39:02 Denemezsen içerideki o
00:39:07 Ben yardım getirene kadar
00:39:13 Tamam.
00:39:15 En iyisi ön pencereleri koruyayım.
00:39:18 Oradan kamyonu
00:39:23 Kafanı aşağıda tut.
00:39:26 Sersem.
00:40:00 Ah, kahretsin!
00:41:05 Ah, kahretsin!
00:41:45 Bunu dışarıdaki arkadaşımızın
00:41:55 Gerçek mi hikaye mi? Bir keresinde bir
00:42:00 Sen bir cerrah mısın?
00:42:02 Göbeğindeki kurşunun
00:42:04 hala orada olduğunu ve
00:42:06 Eminim bağırsaklarınla ilgili bir sürü
00:42:12 Bishop, seninle konuşmalıyım.
00:42:20 Az önce bir adam öldürdüm.
00:42:24 Adı Danny Barbero'ydu.
00:42:28 Ray Portnow için çalışan bir polis.
00:42:34 Şimdi, bana neden polislerin seni almak için
00:42:39 Bu soruya neden cevap vereyim ki?
00:42:43 Çünkü cevap vermezsen
00:42:46 kendi kıçımı kurtarmayı düşünüyorum.
00:42:56 Sanırım kim olduğumu
00:42:59 Sen aşağılık bir gangstersin.
00:43:01 Ve aşağılık suç ortaklarımdan biri
00:43:03 sizin iş arkadaşlarınızdan biri olan
00:43:05 Marcus Duvall ve bütün takımı.
00:43:08 Karı 50-50 bölüşürdük.
00:43:13 - Sen de Ray Portnow'u öldürdün.
00:43:16 Hm. Doğru.
00:43:18 İşimi burada bitirmek istiyorlar çünkü
00:43:21 hepsi bundan sonraki tüm zamanlarını
00:43:26 Bu işin içinde kaç polis var?
00:43:28 Tam olarak söyleyemem
00:43:29 sus payı bütün departmanda
00:43:32 Bence şu an hepsi burada
00:43:33 ve bu bölgeyi canlı
00:43:36 Hiçbirimizin buradan
00:43:40 Şimdi hepimiz dışarıdakinin onlar
00:43:44 Sarge.
00:43:47 Zavallı adam, hiç şansı olmadı.
00:43:52 Biri geliyor!
00:43:55 - Birisi geliyor.
00:44:04 Hepimiz için geldiler.
00:44:07 - Ben de mi?
00:44:11 Defol, satıcı.
00:44:14 Dışarıdakiler senin kardeşlerin
00:44:17 Beni dışarıdaki o aşağılık
00:44:20 Bana kalsaydı seni hemen
00:44:22 Gelip denediğini görmek isterdim.
00:44:24 Eminim. bugün bir polis daha
00:44:27 Sadece seni.
00:44:29 Şimdi şiddetli saldıracaklar.
00:44:32 Neden? Neden polisler
00:44:35 Onu, mahkemede onların ipliğini
00:44:39 Şimdi bizi de öldürmeleri gerek,
00:44:43 Tamam... işte şöyle yapacağız.
00:44:47 Bütün binanın etrafında
00:44:50 ve onları şafak sökene kadar
00:44:53 Iris, Alex, silah kullanmayı
00:44:56 Hayır. Hayır.
00:44:59 Bana neden bir silah
00:45:02 Kara şapkalıları püskürtmenize
00:45:22 - Ah. Ah, kahretsin. Adamlar burada.
00:45:26 Bu nasıl bir karmaşa.
00:45:29 Biliyorum.
00:45:31 Bu olaya basit bir
00:45:36 Gidersek ve
00:45:39 33 hayat mahvolacak.
00:45:44 Adamlarımın ve ailelerinin hayatları.
00:45:48 Sorumlu olduğum insanların.
00:45:53 Benim...
00:45:55 Sevdiğim insanların.
00:45:58 Başka bir yol göremiyorum, Marcus.
00:46:01 Anlaşma tamamen bize döndü.
00:46:06 Eğer bunu atlatırsak
00:46:08 hayatımızın geri kalanı boyunca
00:46:13 Ama biliyor musun, Mike?
00:46:16 Bununla, bir hücre arkadaşıyla
00:46:23 Bir kez dışarı çıktığımızda
00:46:25 o insanlar artık sivil
00:46:31 Hepsini devirmek zorundayız.
00:46:34 Durmadan ve düşünmeden.
00:46:39 1024. 2048.
00:46:45 Hmm, 4096.
00:46:55 Obsesif - kompulsif bozukluk.
00:46:57 Karmaşık sorunlar beni
00:47:02 korku duyduğum o anı
00:47:07 Yapının arkasına saklanıyorum.
00:47:11 Her şey yoluna girecek, doktor.
00:47:14 Bunu bilemezsin. Bunu bilemezsin.
00:47:25 Çok teşekkür ederim. Teşekkürler.
00:47:31 Bunu yapmak zorunda değilsin.
00:47:34 Evet, zorundayım. Zorundayım.
00:47:37 Öleceksem, en azından
00:47:45 Bununla nasıl başa çıkıyorsun?
00:47:50 Sadece yaşamayı düşünüyorum.
00:47:54 Ölmek istemiyorum'un tersi olarak.
00:48:01 Ve kendime durmadan bu sefer
00:48:07 Burada neler olabileceğini
00:48:23 - Emniyeti kapa.
00:49:01 Tamam! Uyanın!
00:49:06 - Tamam, kalktım.
00:49:08 Ah, yapma.
00:49:11 Bakın, şey, mesele şu.
00:49:15 Buraya gelen adamlar
00:49:19 Ve... kaç kişi oldukları hakkında
00:49:24 Ya da ne yapmaya
00:49:27 Kıvırma.
00:49:30 Bishop'ın adamlarını durduramazsın.
00:49:32 Haydi, Çavuş.
00:49:37 Onlar Bishop'ın adamları değil.
00:49:41 Ne! Polisler birbirini mi haklıyor?
00:49:44 Bu şimdiye kadar gördüğüm
00:49:47 Bu Smiley'in savaşı değil.
00:49:52 Tamamen anladım.
00:49:55 Suikast girişimi, değil mi?
00:49:58 Hükümet tarafından desteklenen katiller
00:50:01 Bizi çürümüş kardeşlerinden
00:50:05 Sen mi?
00:50:09 Sizi korumak için elimden geleni yapacağım.
00:50:14 Ah, evet. Ah, evet.
00:51:20 Kahretsin!
00:51:23 Kahretsin!
00:51:45 Burada neler oluyor?
00:52:11 Yere yat!
00:52:15 Kahretsin!
00:52:23 - Kahretsin!
00:52:27 Ön tarafı koru.
00:52:30 Hemen döneceğim.
00:52:43 - Pencere, Çavuş! Pencere!
00:52:55 - Onu bir daha vur! Onu bir daha vur!
00:53:03 Adam düştü. Giriş engellendi.
00:53:19 Bizi buradan çıkarmalısın.
00:53:22 Çok korkutucu. Ben korktum.
00:53:24 Bizi canlı yem olarak kullanamazsın.
00:53:27 - Biz rehineyiz.
00:53:28 Bizim için geliyorlar.
00:53:30 - Bunu yapamazsın. Bunu düşün.
00:53:33 Bizi burada ölüme terk edemezsin!
00:53:35 Smiley çok korktu. Lütfen. Burada
00:53:39 Haydi.
00:54:07 Tamam, bir silah seçin.
00:54:13 Senin sıska beyaz kıçını kurtarmana
00:54:16 Çünkü etmezseniz, ölürsünüz.
00:54:26 Direniş yok. Ön kapıdan
00:54:31 Binanın etrafına dağılın.
00:54:33 Hareket eden her şeyi durdurun.
00:54:36 Tanrım. Ne yapıyorsun?
00:54:38 - Bu insanlara güvenemezsin.
00:54:40 Senin önü koruyor olman gerekiyordu.
00:54:52 Haydi.
00:55:41 430.
00:55:53 13760.
00:55:58 Tamam. Sadece önü koru.
00:56:18 508.
00:56:41 Seni pislik!
00:56:46 Beni davalın yaptın lanet herif!
00:56:57 - Sen iyi misin?
00:57:15 Ben benimkini aldım, bebek.
00:57:27 Ah, evet.
00:57:35 Gelin haydi, sizi pislikler!
00:58:17 Haydi.
00:58:20 Haydi. evet.
00:58:44 Aman Tanrım.
00:58:47 Tamam!
00:58:49 - Sen iyi misin?
00:58:52 Dışarıda, ön tarafta
00:58:54 Pislikler korkup kaçtı.
00:58:55 - Tamam. Tamam.
00:58:58 Elimizde bir devrim var, beyler.
00:59:01 Tamam. tamam.
00:59:03 Belki artık çekip giderler.
00:59:06 Hiçbir yere gitmeyecekler.
00:59:08 - O kahrolası silahı indir.
00:59:10 Yaşlı adam, o silahı
00:59:14 Bu pek parlak bir fikir değil.
00:59:17 O kahrolası silahı yavaşça yere bırak
00:59:21 Jake, silahlarını al.
00:59:24 Pislik değil mi? Kıçınızı biz kurtardık.
00:59:27 Evet, teşekkürler tatlım.
00:59:31 Problem dışarıda, içeride değil.
00:59:35 Hayır. Problemin ne olduğunu biliyor musun?
00:59:38 Her koşul altında saldırıya karşı
00:59:43 Bunu beceremezsen, biz seni beceririz.
00:59:45 Sen kahrolası bir psikopatsın.
00:59:46 Tanrı aşkına! Bu
00:59:50 Ha? Ellerine geçen ilk
00:59:53 ve kaçmaya çalışırlar.
00:59:55 Bizim de onlara,
00:59:57 Hepimiz şu an
00:59:59 eğer bu geceyi
01:00:02 Silahını indir, Jasper.
01:00:08 Kahrolası silahını indir!
01:00:25 Ne?
01:00:37 - Kahretsin.
01:00:41 Şimdi, kendimizi tanıtalım.
01:00:45 Temiz bir sayfa açalım.
01:00:49 Tamam. Şimdi herkes
01:00:52 Adım Smiley.
01:00:57 Bu jokerleri ben idare ederim.
01:01:01 Sen kendi adamlarını idare et
01:01:11 Mahkumları silahlandırdı.
01:01:17 Şimdi içeride en az
01:01:20 Güneşin doğmasına
01:01:22 İçeri giremezsek, ne yapacağız?
01:01:27 - AV-5'i buraya getir.
01:01:30 Evet. Artık hiçbir şeyi
01:01:33 Bu havada epey zaman alır.
01:01:36 Marcus? Zamanında gelemezse
01:01:40 Bunu sona erdirmenin
01:01:45 Ya benimle flört ediyorsun ya da
01:01:47 çünkü bana güvenmiyorsun.
01:01:48 Kötü bakışlarının üzerimde
01:01:51 o yüzden çek bakışlarını.
01:01:55 Manipüle etmeyi seviyorsun, zayıf dizlerin
01:01:59 - Sen kesinlikle Koç'sun bebeğim.
01:02:03 Smiley sana teşekkür ediyor.
01:02:05 Ortak bir tarafımız var,
01:02:08 Bir yerlerden geri dönüyorsun,
01:02:12 Utanma. Utanma.
01:02:15 Senin zehirin ne?
01:02:17 Seconal beni yere yıkması için.
01:02:21 - Ayağa kalkmak için yere yıkılmalısın.
01:02:24 Tamam. Bu kadarı yeter.
01:02:27 Çok fena sigara istiyorum.
01:02:31 Aptal yeni yıl kararları.
01:02:35 Hey, gangster
01:02:41 Sence, sekreter?
01:02:46 Ah, Tanrım. Seksi düşünmeyi
01:02:50 Yani, genellikle seks hakkında çok
01:02:55 Seks ve ölüm çok yakından ilgilidir.
01:02:58 Yunanlar onlara Eros
01:03:03 Ya da ölüm düşüncesini
01:03:08 Senin olayın nedir, gangster? Gerçekten
01:03:20 Altı.
01:03:24 Gerçekten bir adamın
01:03:26 Sadece adem elmasıydı.
01:03:32 Eğer bir gün bir kavgaya
01:03:37 adamı boynundan yakala,
01:03:41 Kavra.
01:03:47 Yere düşeceğini garanti ediyorum.
01:03:49 Bir süre
01:03:57 Ah, Tanrım.
01:04:04 Evet.
01:04:08 Beni endişelendiren de bu.
01:04:13 Sabaha kadar dayanamayız.
01:04:16 Altı girişi koruyan
01:04:18 Birlikte çalışırsak,
01:04:20 Şu şekilde bak.
01:04:21 Dışarıda olan ben olsaydım. Sence sabaha
01:04:25 Burada çok fazla seçeneğimiz yok.
01:04:27 Bir şeyler bulmalıyız
01:04:29 çünkü bütün gece burada oturup
01:04:34 Eğer bu durumu kullanıp kaçmaya
01:04:38 çünkü bu mesele hallolduğunda
01:04:40 - Sakin ol, Çavuş.
01:04:43 Bu senin ve benim meselemiz değil.
01:04:46 - Bizim meselemiz beklemede, öyle mi?
01:04:52 Arkada kıçımı kurtardın.
01:04:56 Buradaki herkes
01:04:59 - Bu benim işim.
01:05:02 Maalesef
01:05:05 Başı belada bir polis görürsem
01:05:09 Bana bir faydası olmadığı sürece
01:05:12 Dinle, olmadığım
01:05:16 Bu değişmeyecek.
01:05:19 Bunu unutma, Çavuş.
01:05:21 Hey! Biri geliyor.
01:05:33 Ah, Tanrım. Bu Capra, Sarge!
01:05:36 Onu tanıyor musun?
01:05:38 Bir polis.
01:05:39 Onu öldürecekler.
01:05:43 - Capra!
01:05:52 Evet. Sür. Sür!
01:05:55 Başaracak.
01:05:57 Hala keskin nişancıyı
01:05:59 Haydi, Capra!
01:06:12 Hala hareket ediyor.
01:06:15 Nereye gidiyorsun?
01:06:24 Haydi. Haydi.
01:06:29 Haydi, Capra! Haydi gel!
01:06:36 Haydi gel!
01:06:42 Burada neler oluyor?
01:06:45 Bize ateş edenler kim, Sarge?
01:06:50 Bütün bu insanlar da kim?
01:06:52 Burada ne işin var, Capra?
01:06:58 Bugün yeni yıl.
01:07:00 Iris'le bir kadeh içmek için geldim.
01:07:02 Harekete geçmek için yanlış
01:07:06 Biliyor musun, bu gerçekten çok sevimli.
01:07:08 Gerçekten çok sevimli ama,
01:07:10 ben bir kelimesine
01:07:13 Kahrolası silahı indir, psikopat!
01:07:17 Burada çalışması beni ilgilendirmez.
01:07:19 Hayır, Jasper.
01:07:21 Yeniden başlamayalım, tamam mı?
01:07:23 Buraya bu bayana eşlik
01:07:25 Bu çok aptalca bir plan.
01:07:28 Bizi tek tek devirmek için
01:07:30 Söyle onlara.
01:07:31 - Ona ateş ettiler. Tamam mı?
01:07:34 Ah, ama bir güzel ıskaladılar.
01:07:35 Bu kahrolası bir oyun!
01:07:38 - Söyle onlara.
01:07:39 - Bu bir oyun değil mi?
01:07:42 Kahrolası bir silahım var mı?
01:07:44 Bu yeterli değil.
01:07:46 Haydi. Onu kilitleyelim
01:07:48 Haydi, Roenick.
01:07:50 Bu adamı kilitlemeyeceğiz.
01:07:52 Benim bölgemde değil, tamam mı?
01:07:57 Tamam. Tamam. Üzgünüm
01:07:59 Ama artık senin
01:08:02 Anlıyor musun?
01:08:05 Değil mi, Bish?
01:08:08 Adam onlardan biri olabilir
01:08:11 Sence sana bakınca
01:08:13 Bu saçmalığa inanıyor muyuz?
01:08:15 Buraya geliyor, oyun oynamak için,
01:08:17 Bildiğimizi düşünmüyor musun?
01:08:23 Haydi onu götürelim
01:08:26 İndir şunu.
01:08:27 Hayır, hayır. Haydi.
01:08:30 Sadece hesaplamayı yap.
01:08:31 Pislik buraya oyunu oynayıp geldi...
01:08:45 Buraya gel. Çavuş Roenick
01:08:55 ''Evet.''
01:08:58 Haydi gidelim.
01:09:05 Sadece sana
01:09:07 Ama hala bu saçmalığın çok mantıksız
01:09:11 Olduğunu söylediği kişi olmayabilir.
01:09:12 Haydi şu pisliği temizleyelim.
01:09:21 Iris, Capra'yla ilgilen,
01:09:24 İyi misin, Capra? Sakin ol ki buradaki
01:09:27 Diğer herkes, pozisyonlarınıza.
01:09:39 - Teşekkür ederim.
01:09:42 Ne kadar çok adamımız olursa
01:09:46 Bu adama kefil olduğuna emin misin?
01:09:48 Eminim.
01:09:52 Benimle gel.
01:09:56 Biliyor musun, itiraf
01:09:58 Smiley az önce
01:10:01 - Smiley kahrolası bir madalya mı istiyor?
01:10:04 Kelepçelerimizi niçin çözdüler?
01:10:05 Önümüzdeki 15, 20 yıl boyunca son kez?
01:10:07 Tamam. Sadede gel.
01:10:10 Dinle beni. Şu pencereden
01:10:14 Ne dediğimi anlıyor musun?
01:10:17 Bak, belki bu yeni yıl hepimizin hayatına
01:10:21 Beck şimdi Smiley'den hoşlandı.
01:10:23 Sekiz ay önce takımını bir uyuşturucu
01:10:26 Kazadan beri alkol ve uyuşturucu
01:10:28 Bitik polis. Gardını düşürmesi
01:10:34 Kamyonu izle.
01:10:38 AV için ne dediler?
01:10:40 Fırtına hafiflemeye başladı
01:10:45 Güzel.
01:10:53 Biri içeri girer,
01:10:56 Bu çok belirgin.
01:10:59 Ayrıca anahtarlara ihtiyacımız var. Senin
01:11:02 Ben bir arabayı düz
01:11:04 Hayatında hiç suç
01:11:07 - İşlemedim.
01:11:09 Sadece yol üstünden birkaç
01:11:12 Dur biraz. Onun basıp
01:11:13 ölüme terk etmeyeceğini
01:11:16 Sen de kimsin, Bayan Kısa Etek?
01:11:19 O sıska kıçını başkasının
01:11:22 Tamam, Anna. Alınma ama biri seninle
01:11:26 Belki ben gitmeliyim. Yardım getirmesini
01:11:36 - Ben ya da Jasper gidecek.
01:11:39 Silahlarınıza ihtiyacımız var.
01:11:41 Benim.
01:11:46 - Benim.
01:11:54 Tam isabet.
01:11:55 Hey, ben gideceğim.
01:11:58 Ne? Bu tek mantıklı
01:12:02 Her neyse.
01:12:04 Ben ve... Ben ve doktor.
01:12:07 İyi. tamam.
01:12:09 Ne? Doğru hareket bu, Çavuş.
01:12:14 - Tamam. Tamam.
01:12:16 - Bununla başa çıkabilecek misin?
01:12:18 - Yapabilecek misin?
01:12:20 - Ama denemek zorundayım, tamam mı?
01:12:25 Lütfen. Gitmek zorundayım.
01:12:28 Bunu yapmak zorundayım.
01:12:35 Kahretsin!
01:12:42 Hey!
01:12:44 O iki serseri, aynı sana söylediğim
01:12:48 Sanırım otobüsü dikkat
01:12:53 Gel haydi!
01:12:59 Ah, Tanrım.
01:13:02 Onlar çoktan öldü.
01:13:07 Bunu kullanabiliriz.
01:13:14 Çok akıllıca.
01:13:17 Arabaya bir hamle
01:13:21 - Özgür hayat, bebeğim! Başardık.
01:13:24 Şimdi, buradan nasıl çıkacağız?
01:13:27 Görüntüde iki adam. Atış yok.
01:13:31 Daha iyi bir
01:13:42 Hey. Bunu yapmak istediğine
01:13:47 - Evet.
01:13:56 Ah, kahretsin!
01:13:59 - Ateş ediyorlar!
01:14:02 Omzumdan.
01:14:03 Haydi gidelim! Haydi!
01:14:06 Tamam. Tamam
01:14:07 - Git. Git.
01:14:24 Tamam. Haydi.
01:14:28 Plan böyle değildi!
01:14:31 Haydi.
01:14:33 - Sanırım hala başarabilirim.
01:14:37 Hedef üzerindeyim.
01:14:46 36, 45, 54, 63
01:14:50 Haydi. Ne yapacağım?
01:14:54 - Beni yalnız bırakma!
01:14:58 Atış yok.
01:15:00 Pozisyonunu al
01:15:03 Çarpım tablosu
01:15:06 - Lanet olsun!
01:15:08 Sen düz kontak filan yapamazsın!
01:15:10 Yalancı mı?
01:15:13 - 45, 54, 63, 72, 81, 90...
01:15:17 Neden bu kadar uzun sürdü?
01:15:21 Bunu senin için yapacağım!
01:15:42 - 72, 81, 90, 99...
01:15:44 Sana ne demiştim?
01:16:03 Sana ne demiştim? Sen ve sevgilin Çavuş
01:16:06 - Ne?
01:16:08 Senin sevgilin, değil mi?
01:16:10 - Hayır!
01:16:16 Başardılar.
01:16:19 Başardık! Başardık!
01:16:22 - Hey!
01:17:01 Serseriler öldü.
01:17:10 Hiçbir şansımız
01:17:18 Sarge. Sarge. Kahretsin beşimiz
01:17:23 Tek tek hepimizi
01:17:26 Şimdi ne yapacağız, Sarge?
01:17:29 Şimdi ne yapacağız?
01:17:33 Şimdi ne yapacağız?
01:17:41 Bilmiyorum.
01:18:06 Ne yapmak istiyorsun, Marcus?
01:18:13 İçeride kaç kişi var?
01:18:21 Şey...
01:18:25 Yüz.
01:18:31 Soruya cevap ver.
01:18:46 Sen cesur bir kadınsın.
01:19:00 Cesedi ne
01:19:04 Bütün bunlardan Bishop'un adamları
01:19:10 Haydi işleri yoluna koyalım.
01:19:30 Zaman doldu, Çavuş.
01:19:32 Son direniş.
01:19:43 Neden gitmesine izin verdim?
01:19:51 Ölüm hakkında
01:19:55 Başa çıkmanın
01:19:58 Kendine acıyarak
01:20:01 Defol. Ofisimden çık.
01:20:07 Görüyorum ki sen kararını vermişsin.
01:20:58 Güneş neredeyse doğdu.
01:21:00 Duvall her ne yapacaksa,
01:21:02 Hazır olmalıyız,
01:21:04 Ah, sana soran oldu mu?
01:21:08 Biliyor musun, senden
01:21:11 - Hey, defol git satıcı.
01:21:15 Benimle defol git.
01:21:17 - Seni gebertmeliydim...
01:21:20 Bishop haklı.
01:21:23 Jasper, sen sadece buradan
01:21:26 Capra, senin sıran.
01:21:31 Bishop ve ben diğer
01:22:35 Hey.
01:22:39 Arka kapıda ne yapıyordun?
01:22:42 Sen neden bahsediyorsun?
01:22:44 Seni gördüm. Onlara ne söyledin?
01:22:49 Hmm? Plan nedir?
01:22:52 - Neler oluyor?
01:22:54 O Duvall için çalışıyor.
01:22:57 Arka kapıdan kelepçeleri
01:23:01 Plan nedir? Cevap ver!
01:23:03 Defol! Ben kahrolası bir polis memuruyum!
01:23:09 Plan nedir, memur bey?
01:23:18 Ah, şimdi bu senin ve
01:23:22 Hayır. bizim meselemiz değil.
01:23:26 Arka kapıda
01:23:29 O ben değildim, Jake.
01:23:30 - Plan nedir?
01:23:32 Yaşamasına bir kez izin verdik.
01:23:35 İkinci kez izin verirsek
01:23:40 Biz arkadaşız, Jake.
01:23:44 - Plan nedir?
01:23:48 Beni seni öldürmek
01:23:49 Ona ne yapıyorsun?
01:23:55 AV-5 pozisyon alıyor.
01:24:21 Yukarıda ne yapıyorlar?
01:24:24 Sence?
01:24:40 Kurşunlarını harcama.
01:24:42 Nerede olduklarını bilmiyoruz.
01:24:45 Dışarı çıkmamız gerekiyor.
01:24:47 Yapmamızı istedikleri şey de bu.
01:24:49 Evet. Bizi tek tek
01:24:55 Jake, bir yol buldum!
01:24:58 Tamam, Iris, Capra.
01:25:10 Tamam. Gidelim.
01:25:12 Bishop, sana ihtiyacım var.
01:25:29 Haydi. Haydi.
01:27:02 - Bu eski bir kanalizasyon tüneli.
01:27:06 Düşünmedim.
01:27:12 Nereye gittiğini bile bilmiyorum.
01:27:17 İyi iş, Jasper.
01:27:30 Tamam. Harekete geçmemiz gerekiyor.
01:27:57 İşte burada.
01:28:23 Tamam. Etraf temiz.
01:28:36 Gel haydi, Jasper.
01:28:47 Teşekkürler.
01:28:50 - Adi herif! Jake!
01:28:53 Ben ve sekreter gidiyoruz.
01:28:55 Takip etmezseniz, canı yanmaz.
01:28:57 Silahlarınızı indirin beyler,
01:29:06 - Özür dilerim, sekreter.
01:29:10 Orada kalın!
01:29:13 - Yere yat, pislik, yere yat!
01:29:17 Yere yat!
01:29:25 Bizi nasıl buldular?
01:29:45 Ah, aman Tanrım.
01:29:48 Bizi oyuna getirdin, pislik!
01:29:52 - Bizi öldürdün, Jasper.
01:29:55 Kahretsin. Sana demiştim
01:29:58 ''Başka kimsenin canı yanmasın.''
01:30:00 Çünkü bu bok parçası
01:30:08 - Ya da senin için, Jake.
01:30:15 Kamyona gir, Jas.
01:30:24 Bishop, anlaşmayı kabul etmeliydin.
01:30:34 Bu adamlar polis değil, Çavuş.
01:30:37 Onlar da benim gibi katiller.
01:30:43 Evet, bu doğru.
01:30:44 Bu doğru. Kesinlikle
01:30:48 Kendi silahınla değil.
01:31:00 Bana temiz bir tane ver.
01:31:03 Gözlerini kapat.
01:31:06 Bırak işini bitirsin.
01:31:09 Ah!
01:31:11 Kahretsin! Yere yatın!
01:31:20 Kamyon! Kamyon! Kamyon!
01:31:32 Gidin!
01:31:45 Yakalayın onları!
01:32:53 Nefes alıyor musun? Tamam.
01:32:59 Ah, kahretsin, kahretsin.
01:34:05 Pislik!
01:34:09 Lanet herif!
01:34:16 Seni kahrolası kadın!
01:35:47 Merhaba, Çavuş.
01:35:50 Senin hala
01:35:54 Marcus Duvall hala yaşıyor.
01:35:57 Benim için bu kabul edilemez.
01:35:59 Yani bizim meselemiz
01:36:07 Evet.
01:36:12 Bir sorunumuz var.
01:36:15 Duvall ve adamları bizi görebiliyor.
01:36:23 Ben ateşlerini üzerime çekerim.
01:36:25 Tüfeklerden çıkan ışıklar
01:36:31 Iskalama, Bishop.
01:36:33 Hızlı koş, Çavuş.
01:37:10 - Roenick'i çağır.
01:37:17 Çok can yakıyor, değil mi?
01:37:19 Roenick'i çağır.
01:37:22 Beni bilirsin, Marcus.
01:37:29 Şu haline bak.
01:37:32 Seni on yıl önce ilk gördüğümde,
01:37:38 Şu gergin, Tanrıdan
01:37:41 Şimdi hiç tereddüt etmeden
01:37:44 Sen kesinlikle bu yeni yılın
01:37:48 Şimdi, son kez
01:37:51 Gerek yok.
01:38:08 - Ne bekliyorsun?
01:38:10 - Silahını at, Duvall.
01:38:14 - Tutuklayacak mısın? Bir polis mi
01:38:18 Şimdi kahrolası silahı indir.
01:38:22 Bu gece daha kaç kişiyi öldürmeyi
01:38:25 Kaç kişi gerekiyorsa.
01:38:28 Beni hasta ediyorsun.
01:38:32 Ah! Ah, kahretsin!
01:38:34 Ah, kahretsin!
01:38:48 Aahh!
01:39:06 Hı hı.
01:39:16 Şimdi zamanı geldi, öyle mi?
01:39:23 Öyle görünüyor, değil mi?
01:39:29 Eh, teşekkürler.
01:39:31 - Ne için?
01:39:35 Bu kendimi korumak içindi
01:39:41 Sana söylemiştim.
01:39:43 Beni takip etmeye çalışırsan,
01:39:48 Çok uzağa gidemezsin.
01:39:50 Hallederim.
01:39:55 Eh, kendine iyi bak,
01:39:59 Seni bulacağım.
01:40:06 Başka polis olmayacak. Sadece ben.
01:40:18 Tanrım.
01:40:23 Sarge?
01:40:31 Sarge! Çavuş!
01:40:35 - Evet, Iris.
01:40:37 - Şşştt.
01:40:39 Bu itfaiyecilere söyledim.
01:40:41 - Bir dakika bile.
01:40:43 Ah! Ah.
01:40:49 Size bazı sorularımız olacak,
01:40:51 Önce şu
01:40:55 Burada başka kimse var mı?
01:40:59 Hayır. başka kimse yok.
01:41:03 Size bir sedye getireyim.
01:41:06 Hayır. Hayır. Ben iyiyim.
01:41:07 Buradan gidiyorum.
01:41:14 Ah, Tanrım. Sence yarın
01:41:18 Kahretsin. bu çok çekici.
01:41:23 Hayır. Kararlarından
01:41:26 Bana bir tane ver.
01:41:32 Biliyor musun, Çavuş,
01:41:36 Orada tamamen farklı
01:41:39 - Hm. Öyle mi düşünüyorsun?
01:41:42 Eh, o zaman buna alış.
01:41:46 Mutlu Yıllar, Sarge.