Rush Hour 3

hu
00:00:45 Az arab térségek
00:00:48 a Wahhabe harcosok segítségével,
00:00:51 Ibn Saud megalapítja
00:00:56 A Wahhabe szinte megvadult.
00:00:58 Vissza akartak menni a múltba,
00:01:00 egy a nyugattól mentes életre vágytak.
00:01:03 1933: EGY AMERIKAI EXPEDÍCIÓ
00:01:06 FELFEDEZI A KÕOLAJAT.
00:01:08 A külföldiek erõs jelenléte okán,
00:01:11 a Király engedélyezi a kõolaj
00:01:14 Megalakul Szaúd-Arábia
00:01:16 1938: ARAB-USA OLAJTÁRSASÁG
00:01:20 A munkaerõ megszervezéséhez
00:01:21 elkezdtek lakótáborokat építeni.
00:01:24 A szigorú iszlám törvények
00:01:27 nem voltak érvényben.
00:01:29 A kelet és a nyugat Egyiptomban
00:01:31 ahol Roosevelt elnök
00:01:34 Amerikát a Királyságon belül
00:01:38 mi jelentettük a biztonságot
00:01:41 Az arabok mohó fogyasztókká váltak,
00:01:45 hitelüket
00:01:48 Válaszul az USA Izrael felé nyújtott
00:01:52 a Wahhabe nyomást gyakorolt
00:01:55 1973: OLAJ EMBARGÓ
00:01:57 azé a Kelet és a Nyugat.
00:02:01 Az árak megnégyszerezõdtek.
00:02:03 Az olaj Amerika elsõszámú
00:02:07 1974: AZ EMBARGÓ VÉGET ÉR
00:02:10 a termelõk és a vásárlók közti
00:02:12 1990: IRAK MEGTÁMADJA KUVAITOT
00:02:16 Osama Bin Laden felajánlja
00:02:19 Felajánlotta, hogy
00:02:20 afgán erõket mozgósít,
00:02:22 az iraki haderõ kiszorítására.
00:02:24 De az araboknak
00:02:27 Félmillió amerikai katona.
00:02:33 Miután visszautasították,
00:02:34 Osama a mecsetekbe és
00:02:37 az USA és a Király
00:02:39 90-ES ÉVEK: TERRORTÁMADÁSOK
00:02:40 Bin Ladent újra visszaveri
00:02:44 A '90-es évek elején
00:02:47 Megfosztottuk az
00:02:50 2000-BEN
00:02:51 Szaúd-Arábia A VILÁG
00:02:56 AZ USA PEDIG AZ ELSÕ
00:03:06 19-bõl 15 terrorista arab
00:03:09 Ez katasztrofális.
00:03:12 AZ ARAB MONARCHIA
00:03:14 Bin Laden miatt, az amerikaiak
00:03:16 ellenségként könyvelték el.
00:03:17 Segítünk visszaverni a gyáva
00:03:21 Hogy merészelik
00:03:24 Ebben az országban
00:03:27 szörnyû elegyet alkot.
00:03:29 Úgy gondolják, hogy az Al-Kaida
00:03:32 Az FBI vizsgálja ki az esetet
00:03:36 AZ FBI VONUL KI, HA KÜLFÖLDÖN
00:03:39 A legutóbbi támadások
00:03:42 a monarchia és Wahhabe között
00:03:47 a királyságon belül.
00:04:18 Hajrá!
00:04:21 Na gyerünk!
00:04:23 Dobjad!
00:04:24 El fogod bénázni!
00:04:35 Al Rahmah tábor,
00:04:43 Üdv! Hogy vagyunk ma, õrmester?
00:04:45 A nap süt, a szél fúj.
00:04:47 Mit gondol?
00:04:50 Hol vagy?
00:04:53 Tedd le! Majd szólnak, ha mehet.
00:05:00 Clark Griffith Általános Iskola
00:05:03 Ezt a gördeszkát
00:05:06 Õ itt Cápa, a halacskám.
00:05:10 Ez apukám életének
00:05:15 Mesélne arról a napról, Mr. Fleury?
00:05:20 Hát, ha akarjátok hallani.
00:05:22 Igen!
00:05:23 Meséljek róla?
00:05:25 December 4.-én
00:05:27 egész nap a kórházban voltunk,
00:05:29 Vártuk ezt a kis kópét.
00:05:31 Egyszer csak megjelenik a doki,
00:05:35 "Be kell mennünk érte."
00:05:38 Mint valami mentõ
00:05:40 - Biztos elmondjam?
00:05:42 Szóval a doki fogott
00:05:45 vágott egy lukat közvetlen
00:05:47 kinyitotta,
00:05:49 belenyúlt, de olyan mélyen,
00:05:53 Kotorászott,
00:05:56 elkezdte húzni. Húzta, rángatta,
00:05:59 és tovább húzta, tovább rángatta,
00:06:03 Felém fordult és
00:06:07 készen áll a fogadásra?"
00:06:08 Mondom: "Asszem, igen."
00:06:10 Erre húzott rajta még egyet
00:06:13 Rá néztem és felkiáltottam:
00:06:16 - Õ pedig mit válaszolt?
00:06:17 Apuci! Pontosan.
00:06:20 És az volt...
00:06:23 Az volt életem legboldogabb napja.
00:06:41 Nézd a meccset! Nagyon jó.
00:06:54 Ezek meg kik?
00:07:04 Ki tüzelt?
00:07:35 Mondtam, hogy nézd a meccset!
00:08:01 Eltûntek.
00:08:21 Roddy!
00:08:38 Kiszállni! Kiszállni!
00:08:43 - Le a földre!
00:08:52 Kérem emberek, minden rendben lesz.
00:08:54 Jöjjenek közelebb!
00:08:56 Jöjjenek ide!
00:08:59 Nincs más Isten, csak Allah,
00:09:40 - Fran?
00:09:42 Lassabban! Kevin sulijában vagyok.
00:09:45 Riyadh. Rengetegen meghaltak,
00:09:47 Várj egy kicsit, kimegyek.
00:09:50 Az Al Rahmah tábor mellett.
00:09:52 Egy olajcéges rendezvény volt.
00:09:55 Hogy csinálták?
00:09:56 Fényes nappal,
00:09:58 levegõbe repítettek
00:10:00 Gyerekekkel együtt.
00:10:02 - Érted?
00:10:03 Egy órája!
00:10:06 Egy órája. Egy öngyilkos merénylõ
00:10:11 Jézus Isten!
00:10:13 Te jól vagy, Fran?
00:10:14 Vigyék innen õket!
00:10:18 Semmi bajom. Figyelj, Ronnie!
00:10:20 Megértetted? Nem jöhetünk ide.
00:10:23 Errõl nem nyitok vitát.
00:10:24 Jól van. Értem, értem.
00:10:26 - Nem fognak ellenkezni.
00:10:27 Jól van.
00:10:30 Apunak most munkába kell mennie.
00:10:34 Azt mondtad, agyagozni fogunk.
00:10:35 Mit? Agyagozni?
00:10:36 Fogunk is, ha visszajöttem.
00:10:38 Kivel beszéltél?
00:10:39 Fran bácsival.
00:10:41 Fran bácsival?
00:10:43 Csúnya dolgok történtek.
00:10:46 Sok gonosz ember van ott?
00:10:48 Igen, de te nem vagy az.
00:11:12 Hé, Rex!
00:11:16 Hány éves gyerek visel
00:11:23 Gyere, pajtás!
00:11:25 Még dolgunk van.
00:11:36 Evakuálnunk kell mindenkit...
00:11:39 A bizonyítékokat zárjuk el,
00:11:41 szólj Jacknek és Stevenek,
00:11:53 FBI KÖZPONT
00:11:54 Az elsõ támadást egy öngyilkos
00:11:56 hajtották végre, amit még egy
00:12:00 ...amit feltehetõen a kivonuló
00:12:03 Eddig 100 halott van és 200 sérült.
00:12:06 Egy meccs volt a célpont.
00:12:09 A merénylõk arab rendõrségi
00:12:16 Frank Manner különleges ügynök
00:12:42 Grant? Mit tudunk a bombákról?
00:12:47 Feltehetõen nagy hatókörû,
00:12:54 olyan 20-30 kiló körülit.
00:12:56 Belföldrõl származó, szóval
00:12:58 Semtex vagy C4 lehetett.
00:13:02 A másodiknál, fene tudja.
00:13:04 A tölcsér méretét tekintve,
00:13:07 Uram? Tudom mit fog mondani,
00:13:10 hogy kivonulunk segíteni?
00:13:12 Ha tudja a választ, miért kérdezi?
00:13:15 Csak gondoltam, megkérdezem.
00:13:16 Volt máshol is
00:13:18 Nem.
00:13:19 Ezek nem tüzérségi aknák,
00:13:24 Ezeket a támadásokat
00:13:26 Nagyban utaztak,
00:13:30 Mohó rohadékok.
00:13:31 Használtak máskor is
00:13:34 Nem, úgy tudjuk, most elõször.
00:13:36 És most már ezekhez is
00:13:39 Atya világ!
00:13:41 Van valami új?
00:13:44 Én semmit, Tom, van valami?
00:13:45 Még nem találtunk semmit.
00:13:46 Honnan tudjuk, hogy nem
00:13:48 Elõfordulhat. Ha így van,
00:13:52 Osama híve. Irakban élt.
00:13:55 Uram, nem akarok beleszólni,
00:13:57 de ha egyszer van
00:14:00 nem gondolja, hogy most ez az?
00:14:01 Kizárt dolog, Adam.
00:14:04 Kérdezzük meg!
00:14:05 A királyi család nem hagyná
00:14:08 Ha bukik az ország,
00:14:11 és ezzel talán az olajat.
00:14:13 Ez nem történhet meg.
00:14:15 Külügyminisztérium.
00:14:18 "Egyezség az arab rendfenntartó
00:14:20 további amerikai jelenlét királyi
00:14:24 - Ó, nem igaz.
00:14:26 Az mi volt?
00:14:29 Faszomat!
00:14:31 Maradjanak, szerzek hozzáférést.
00:14:34 Legyenek készenlétben,
00:14:37 Néhányukat, hívni fogják.
00:14:40 Központi Biztonsági Épület,
00:14:56 Az igazat mondja!
00:14:59 Megölni azokat,
00:15:03 Hogy senki se beszéljen?
00:15:05 Nem értem.
00:15:09 Suweidi-ben született
00:15:12 Az nem bûn.
00:15:14 Ismeri Abu Hamzát?
00:15:17 Nem ismerem.
00:15:19 A fivére harc közben halt meg, igaz?
00:15:23 Nem vagyok a fivérem.
00:15:26 A fivére harc közben halt meg.
00:15:29 - Nem vagyok a fivérem.
00:15:44 Hat egyenruhát találtunk magánál.
00:15:49 Ez bûncselekmény, tekintve
00:15:53 Izzadok.
00:15:55 Õrség alatt sokszor átöltözöm.
00:15:58 Nézze meg!
00:16:02 - Nézze meg!
00:16:18 Elég!
00:16:37 Haytham õrmester,
00:16:38 maga a jármûjével szolgálat közben
00:16:43 Megértette?
00:16:51 Al Ghazi ezredes, úgy néz ki,
00:16:56 Mindannyiunknak az van.
00:17:02 Mindenki be van tojva,
00:17:05 Nem mehetnek oda.
00:17:07 Ezek balfaszok, Ronnie.
00:17:09 Young fõügyész meghallgatja magukat,
00:17:11 és azt is tudja,
00:17:13 Sok mindenre ne számítson.
00:17:17 Találkoztam Thamer herceggel
00:17:20 15 perccel az után,
00:17:22 A találkozó után javasoltam, hogy
00:17:24 ne engedjünk további
00:17:27 mert a merényletek egyik
00:17:30 maga az amerikai jelenlét.
00:17:34 Még több kiküldött ember,
00:17:36 csak rontana, az amúgy is,
00:17:39 Véleményem szerint,
00:17:41 az arabok nem kérték
00:17:43 Ennek ellenkezõjét tenni,
00:17:47 jelentené az egyetlen Közel-Keleti
00:17:50 Teljesen logikus.
00:17:51 Azt tudnia kell, hogy az FBI egy
00:17:54 Riyadh-ba, azonnali hatállyal.
00:17:59 Nem a maga csapata testesíti meg
00:18:04 mindazt, amiért azok
00:18:07 Tízen adnák az életüket
00:18:10 Futni hagyni a terroristát,
00:18:13 félünk, hogy visszalõ,
00:18:15 Megpróbálunk tenni valamit.
00:18:17 Megpróbálunk.
00:18:18 Nézzük más megközelítésbõl!
00:18:20 Az Al-Kaida elvesztette a
00:18:24 Éppen ezért újat kezdenek.
00:18:26 "Ha nem fogunk össze
00:18:28 akkor a nagyhalak szépen elúsznak."
00:18:32 Mint például Abu Hamza.
00:18:34 Ezek stratégák, akik terveznek,
00:18:35 kiképeznek, beprogramoznak
00:18:41 Ellenük harcolunk.
00:18:43 Figyelemre méltó.
00:18:45 Más egyéb?
00:18:48 A közélet érdekében,
00:18:51 próbáljuk ezt az ügyet
00:18:54 Érthetõ?
00:18:59 Ezt mégis hogy érti, uram?
00:19:03 Parancsol?
00:19:06 Azt kérdeztem, hogy maga szerint
00:19:10 ez hogyan lehetséges?
00:19:13 Ez egyfajta bosszúvágy.
00:19:15 Elvesztették egy társukat,
00:19:18 az ítélõképességüket, ami...
00:19:20 36 óra.
00:19:23 Csak 36 órát kérünk,
00:19:26 Fleury ügynök, Mayes ügynök,
00:19:29 értékelem a szándékot,
00:19:32 de az FBI akkor sem egyenlõ
00:19:36 Nem kizárt, hogy mûködne,
00:19:47 Apukám helikoptert vezetett
00:19:50 Valóban? Hol ült?
00:19:52 Itt ült vagy itt fenn?
00:19:54 Nem, itt ült.
00:19:56 Elmondjak egy titkot?
00:19:57 Mondd!
00:19:58 Apukám meghalt Szaúd-Arábiában.
00:20:03 Igen, ez így igaz.
00:20:08 Tudod, az apukád a barátom volt.
00:20:09 Igen.
00:20:11 Ez azt jelenti, hogy te is
00:20:12 Igen.
00:20:16 Tehát, mivel barátok vagyunk,
00:20:19 - megígérhetnéd, hogy elviszel
00:20:21 Helyes!
00:20:22 Milyen hangja van, mikor felszáll?
00:20:26 Aha.
00:20:31 Ilyen, ugye?
00:20:34 Ilyen, mikor ereszkedik.
00:20:46 Nézzen rám, Haytham!
00:20:49 Nézzen rám!
00:20:52 Ma életeket mentett meg.
00:20:56 - Efelõl nincs kétségem.
00:21:02 Soha, még csak meg sem fordult
00:21:05 Higgye el, tudom.
00:21:07 Éppen ezért kérem magát,
00:21:10 haragját és energiáját arra,
00:21:12 hogy elfogjuk ezeket a gyilkosokat
00:21:14 és bíróság elé állítsuk õket.
00:21:24 Mennyire dolgozod meg a
00:21:27 Úgy, hogy azt kurvára
00:21:28 A bombákról írsz vagy másról?
00:21:32 Mi van még a bombákon kívül?
00:21:33 Jól tudom, hogy figyelted
00:21:36 Igen. A királyi adományok,
00:21:39 Úgy van. Foglalt.
00:21:44 Egy szívesség kellene.
00:21:45 Nem teszek szívességeket, Ronnie.
00:21:47 Figyelj, Elaine, ha ez az ügy
00:21:50 Hallgatlak.
00:21:53 Hívd fel Thamer-t a Nagykövetségen.
00:21:55 Mondd meg, hogy az FBI kész
00:21:57 a szaúdi gazdagok vádiratait, a
00:22:01 egy bostoni befektetõ cégen keresztül.
00:22:04 és az egésznek erõs szégyenkezés lesz
00:22:06 És mondd, hogy én vezetem
00:22:08 És azt is, hogy nehéz eset vagyok.
00:22:09 Az biztos.
00:22:10 15 percet kérek ma estére.
00:22:12 Ma este?
00:22:13 Ugyan már, ez exkluzív.
00:22:15 Tudom, hogy az a kedvenced.
00:22:18 Meglátom mit tehetek.
00:22:28 Üdvözlöm, Õexcellenciája!
00:22:30 - Beszélhetnénk a kocsiban?
00:22:33 Túl sok ismerõs van itt.
00:22:35 Szeretném minél diszkrétebben
00:22:40 Tudom, hogy ön
00:22:43 Miért nem állunk félre?
00:22:47 Volt egy nagyon érdekes
00:22:50 a Post egyik riporterével.
00:22:52 Néha szeret túlozni,
00:22:56 Mint Szaúd-Arábia barátja.
00:22:59 Csak egy kis együttmûködést kérek.
00:23:01 Miféle együttmûködést?
00:23:03 A Prince Sultan repülõtérre
00:23:06 Egy hónap, ez a minimum.
00:23:08 Két kimenet létezik.
00:23:11 Az egyik, hogy az FBI-nak
00:23:14 két királyi családtag 10 milliót
00:23:17 kulturális központnak Boston mellett,
00:23:19 majd a pénz egy része
00:23:21 ahol a mecsetek mellett ott állnak
00:23:24 Kicsit fura látni, ahogy a gyerekek
00:23:25 fegyveres legények mellett fociznak.
00:23:29 Fura. Nem gondolja?
00:23:32 Erre nincs bizonyítéka.
00:23:33 Mibõl gondolja?
00:23:38 Ez hatalmas sztori lenne!
00:23:40 Nem csak a helyi lapok írnák meg,
00:23:43 hanem az Ohama Herald meg
00:23:46 Volt már Terrellben? Texasban?
00:23:48 Remek a chilijük.
00:23:49 Mit akar elérni?
00:23:51 Azonnal akarom!
00:23:54 Pontosan mit ért ezalatt?
00:23:55 Most rögtön, bassza meg!
00:24:07 Mi volt Fran és közte?
00:24:10 Fran tanította lõni.
00:24:13 Janet hozta össze a nejével.
00:24:15 Fran meg állást szerzett neki nálunk.
00:24:18 A diploma ünnepség alatt
00:24:21 valami balfék beszólt Janetnek.
00:24:23 Valami nem túl kedveset.
00:24:26 A csávó Frant biztos nem látta,
00:24:29 de a jobb horogját tutira megérezte.
00:24:33 Nem mondod.
00:24:35 Nem, Fluery elintézte.
00:24:38 Azt tudom, hogy a Riyadh-i posztot
00:24:42 Köszönöm. Janet, mit mondott
00:24:51 Grant kora még probléma lehet.
00:24:56 - Jó estét!
00:24:58 - Kösz, hogy elvállaltad.
00:25:00 Azért köszi.
00:25:01 Most Riyadh-ba megyünk?
00:25:03 - A külügy beleegyezett?
00:25:05 A Fehér Ház?
00:25:06 Nem.
00:25:07 - Háttértámogatást viszünk?
00:25:10 Ez jó nagy szopás lesz.
00:25:12 Aha, ez nem könnyû.
00:25:15 Megellik a kutya.
00:25:16 W-H-E-L-P? Ellik?
00:25:19 Megellik a szuka.
00:25:21 Megellik a szuka.
00:25:23 Pontosan.
00:25:24 Erre gondoltál?
00:25:25 Tudom mit jelent.
00:25:27 Azért játszottam meg.
00:25:28 De nem valami másra gondoltál?
00:25:30 Mondjuk valami hasonlóra?
00:25:33 Nem.
00:25:35 Nem nagyon tudok mit lépni erre.
00:25:38 Egyébként, mit tehet négy ember
00:25:40 öt napig odakint?
00:25:42 Nem éppen te akartál nagyon
00:25:44 Nem én. Az FBI.
00:25:47 Lépj már!
00:25:48 Megvan! Megvan!
00:25:49 Mondom.
00:25:52 Mégse.
00:25:55 Milyen ott a talaj?
00:25:57 Olyan, mint a Marson.
00:25:59 - A Marson?
00:26:01 Akkor nem pakoltam be mindent.
00:26:04 Rám biztosan végig
00:26:08 amíg ott vagyunk.
00:26:10 Hé, ne bántsd a szülõföldem!
00:26:17 Ahmed Bin Khaled herceg palotája
00:26:33 Négy FBI ügynök érkezik ma este
00:26:38 Abdulmalik tábornokot, a Nemzeti Gárda
00:26:42 választották a nyomozás
00:26:45 Fenség.
00:26:48 Ismerem Abdulmalik tábornokot.
00:26:51 Õ vallatta az egyik emberemet.
00:26:53 A tábornoknak nincs
00:26:56 A támadók rendõrségi
00:26:59 A maga egyenruháit.
00:27:01 Talán az emberei közül
00:27:04 Még most is.
00:27:07 Al Ghazi.
00:27:08 Tekintse magát szerencsésnek,
00:27:12 Az amerikaiak öt napig a vendégeink.
00:27:15 Vigyázzon rájuk!
00:27:17 Olyan sértetlenül távozzanak,
00:27:19 Igenis, Fenség.
00:27:24 Végeztünk.
00:27:49 Olyan, mintha valami
00:27:54 Mi van?
00:27:56 Azt gondolom,
00:28:03 Menni akarsz?
00:28:07 De figyelj oda magadra!
00:28:10 Figyelek.
00:28:12 Jól van. Én csak figyelem,
00:28:26 15 nyakkendõm van,
00:28:30 - Minden karácsonykor nyakkendõt
00:28:33 Neked is azt adott?
00:28:36 Van vagy 12-13 belõle.
00:28:37 Némelyik nyakkendõ,
00:28:40 - Szép nyakkendõ?
00:28:42 Szép színes.
00:28:45 Egyszer elviszlek vásárolni.
00:28:49 Hogy mi a trendi?
00:28:50 Kicsit gatyába rázlak.
00:28:51 Tényleg? Te ugyanott veszed
00:28:56 Ez jó volt.
00:29:03 A támadás az Al Rahmah tábor ellen
00:29:06 egy áldott akció volt és
00:29:11 De ez még csak a kezdet.
00:29:14 Ha Isten is úgy akarja, kiûzzük
00:29:20 Isten áldjon titeket, fiaim.
00:29:24 Allah gyõzelemre segít minket.
00:29:27 Allah ahbar.
00:29:32 Béke veletek.
00:29:40 Prince Sultan Repülõtér
00:30:02 Al Ghazi ezredes.
00:30:03 Ronald Fleury különleges ügynök.
00:30:05 Õk itt Mayes, Sykes
00:30:09 - Van mellényük?
00:30:11 Mellényük. Ami megállítja a golyót.
00:30:13 Golyóálló mellény.
00:30:14 Igen, hoztunk magunkkal.
00:30:16 Rendben. Kérném az útlevelüket
00:30:28 Sykes.
00:30:31 Mi van?
00:30:35 Bassza meg!
00:30:38 Izraeli bélyegzõ van az útlevélen.
00:30:40 Izraeli bélyegzõ.
00:30:42 Izraeli bélyegzõ?
00:30:44 Voltam ott háromszor.
00:30:45 Ott lakik a nagyanyám.
00:30:48 Nem tartozik ránk.
00:30:59 Részvétem.
00:31:09 Odafáradnának a második jármûhöz?
00:31:29 Vagy 220-szal megyünk.
00:31:31 Te hogy csinálod, a belégzéssel?
00:31:32 Ez valami jóga izé?
00:31:33 Mi bajod van?
00:31:35 Igen, bajom van. Szeretnék olyan
00:31:37 Nekem tetszik.
00:31:39 könnyen lemarad.
00:31:40 Ez az átlagos sebesség.
00:31:46 Mondd meg a sofõrnek,
00:31:48 Maradj csöndben!
00:31:50 Járt már az Államokban, ezredes?
00:31:51 Igen, egyszer.
00:31:54 Négy napot töltöttem Quantico-ban.
00:31:57 Láttam Micheal Jordant játszani
00:32:01 Ezredes, van mobil fényforrásuk
00:32:04 Mobil fényforrás?
00:32:05 Hogy éjjel is dolgozhassunk.
00:32:06 Hogy lássunk is valamit.
00:32:07 Van, de maguk nem
00:32:11 Miért? Csak hét napunk van.
00:32:13 Csak öt napjuk van. És éjjel
00:32:17 Mert nappal az?
00:32:18 A merénylõk arabok voltak?
00:32:22 Nem tudom.
00:32:24 Sofõr, sietünk valahova?
00:32:27 Abu Hamza.
00:32:31 Gondolja, hogy õ felelõs
00:32:38 Nem tudom.
00:32:39 Nem tudja ki a felelõs.
00:32:40 Nem tudja, kik robbantottak.
00:32:42 Nézze, Fleury különleges ügynök.
00:32:45 47 emberem halt meg a robbanásban.
00:32:48 Hónapokig tart az azonosításuk.
00:32:50 Nyolcvanezer tiszt van az országban.
00:32:53 Kétezren hamisítanak
00:32:56 Bocsássa meg, ha nem tudok
00:33:03 Sofõr, sofõr!
00:33:12 Egy teve.
00:33:13 Mi a tanulság?
00:33:15 Menjünk lassabban,
00:33:55 Jól van. A mosdó ott van.
00:34:00 Próbáltunk egy kis privát
00:34:04 Önt elõször a mosdóban
00:34:07 de ha magának ez jó, akkor...
00:34:11 Elõször rózsaszínt akartunk,
00:34:13 de azt hiszem, ez is jó lesz.
00:34:16 Rendben, akkor holnap
00:34:19 Reggel jövök.
00:34:21 Jó éjszakát!
00:34:23 - Al Ghazi.
00:34:24 Egész pontosan mikor jön
00:34:26 - Napkeltekor.
00:34:28 És mikor kel a nap?
00:34:29 Elnézést! Mikor kel a nap?
00:34:31 Mikor kinyitom ezt az ajtót.
00:34:38 Hol itt a tûzvédelem?
00:34:40 Itt nincs olyan, Sykes.
00:34:42 Ez már a mélyvíz, drágám.
00:34:44 Axl, van még egy nyalókád?
00:34:49 Ne lépd át ezt a vonalat!
00:34:52 De szúrós vagy hosszú repülés után.
00:34:54 "A külügyminisztérium
00:34:57 az FBI egy csapatot küldött
00:34:59 Szaúd-Arábiába. Emiatt egy
00:35:03 a bizottság elé. Az FBI felé
00:35:08 "De különösen a legmagasabb
00:35:11 Ez lenne maga.
00:35:13 "A vezetõség semmibe vette
00:35:17 a bizottság és a jómagam által
00:35:22 Ez az ügynökség
00:35:24 váratlan lépésével minden
00:35:31 És a "bizottság" alatt
00:35:34 a kibaszott Terror Ellenes
00:35:37 Szóval maga a Bizottság elé
00:35:39 és nem az elnök elé,
00:35:42 Miért is?
00:35:43 Gondolom az elnök véleménye nem
00:35:46 Lefogadom, hogy az elnök rájött,
00:35:49 Miért rúgták ki a legnagyobb
00:35:53 Azért, mert ügynököket küldött
00:35:55 hét hónappal a választások elõtt.
00:35:57 Akar fogadni?
00:35:59 Államügyész úr, nyilvánvalóan
00:36:02 Az állásomat tettem fel.
00:36:04 Magának annyi.
00:36:06 Tudja, Westmoreland leíratott velünk
00:36:11 Mikor azt gondoltuk,
00:36:14 És mikor tudatosítottuk magunkban,
00:36:17 már nem is féltünk,
00:36:22 A vég úgyis utolér.
00:36:23 Csak az számít, hogy szállsz ki.
00:36:26 Talpon vagy térden.
00:36:29 Ezt magammal hoztam ide is.
00:36:33 Úgy végzem a dolgom, hogy tudom,
00:36:40 Ezt magának is ajánlom.
00:37:44 Melyikük Ronald Fleury?
00:37:49 Damon Schmidt, Külügyminisztérium.
00:37:51 Én biztosítom a hazatérésüket.
00:37:54 - Ez itt a csapata?
00:37:56 Tessék, emberek, ezt vegyék el!
00:37:59 Üdvözlöm.
00:38:02 Vegye el!
00:38:05 Van fogalma róla,
00:38:07 A fõnököm gyûlöli magát.
00:38:09 Megveszett.
00:38:10 Ha hazaértünk, magának annyi.
00:38:12 Már ha hazajut.
00:38:15 Fogjon vele kezet és várja meg,
00:38:20 Remek! Maga jöjjön ide!
00:38:22 Fedezzük a helyzetet.
00:38:25 Ne szóljanak egy szót se!
00:38:27 Na jó, akkor kezdjük!
00:38:29 Õexcellenciája! Õ itt
00:38:31 az FBI-tól érkezett a kollégáival.
00:38:39 Ez egyfajta elkötelezettség,
00:38:41 hogy elfogjuk a terroristákat
00:38:44 Amerikai nyomozókat hívtunk
00:38:48 nem azért, hogy elfogják a bûnözõket,
00:38:54 Nagy megtiszteltetésnek venném,
00:39:05 Elmondom ez miért jó nekünk.
00:39:08 Megvan a gép.
00:39:10 készen a felszállásra.
00:39:12 Ha menni akarnak, akkor menjünk!
00:39:14 Túl sokat beszél.
00:39:18 Van magán mellény?
00:39:20 Az nem védi meg.
00:39:22 Több kevlár kellene. Érti?
00:39:26 Bármikor mehetünk.
00:39:38 Mit mondott a herceg?
00:39:40 Hogy több szabály van annál,
00:39:43 Szabályok?
00:39:44 Lassítsunk!
00:39:47 Ez az egész olyan lesz,
00:39:49 Nagyobb védelem kell,
00:39:52 Most szórakozik?
00:39:54 Nem szórakozom. És ne
00:39:58 700 dolcsit fizetsz egy hajóért,
00:40:01 A legénység kiugrik, üvöltözik,
00:40:06 Akkor bemehetnénk végre?
00:40:14 Meghalsz, hogy megvédd
00:40:25 Ez lehetett az a kényszeres
00:40:28 Shaquil-t hozzásegítette
00:40:31 Fogod az embert,
00:40:33 Grant!
00:40:35 Nézd ezt az oldalt!
00:40:36 Csak be kell zárni
00:40:39 Mennyi lehetett az aránya?
00:40:42 Lakers még mindig állna.
00:40:47 Én nem így tudom.
00:40:49 Fleury, gyere ezt nézd meg!
00:40:52 Ez egy oldal, nemrég került fel.
00:40:54 alsaha.valami
00:40:58 Imádják a munkájuk eredményét.
00:41:06 Mennünk kell!
00:41:11 Nem kell a csomagjuk.
00:41:15 Mindjárt gondoltam.
00:41:17 A szabályok:
00:41:19 Ne nyúljanak a bizonyítékokhoz,
00:41:23 Nem állhatnak szóba senkivel,
00:41:25 nem érhetnek a holttestekhez,
00:41:29 Az önök biztonsága
00:41:32 Azt hittem az elsõszámú feladata
00:41:35 Akkor tévedett.
00:41:37 Ezt hívják úgy, hogy:
00:41:39 õ repül a helyérõl" meló.
00:41:41 Maga a személyes
00:41:42 Õ a bébiszitter.
00:41:45 Ki vezeti a nyomozást?
00:41:46 Abdulmalik ezredes.
00:41:48 Õ adott engedélyt,
00:41:50 - Na ne vicceljen! Lófaszt!
00:41:53 - Hová megy, Mr. Fleury?
00:41:55 Keresek valakit, aki képes
00:41:56 elmondani mi folyik itt.
00:41:58 Már elmondtam!
00:41:59 Egy frászt mondta!
00:42:01 hogy "megtekinthessem"
00:42:03 Nem tudom miféle játékot
00:42:05 Nézze! Ez nem játék, Mr. Fleury.
00:42:08 És itt vitának sincs helye.
00:42:11 Én mondom meg mit tehet, és mit nem.
00:42:14 Maga pedig megteszi.
00:42:15 Maga mondja meg, mit tegyek.
00:42:17 Engedélyt kapott,
00:42:19 ha mi úgy gondoljuk,
00:42:23 Kérdés?
00:42:27 Egyébként nem tetszenek a tréfáik.
00:42:32 Mi a helyzet a szemtanúkkal?
00:42:37 Szemtanúkkal?
00:42:39 Nem kérdeztek ki senkit?
00:42:42 Még nem.
00:42:43 Mi megtehetjük?
00:43:02 Nem nagyon láttunk semmit.
00:43:05 Olyan gyorsan és hangosan
00:43:08 Senki sem látott semmit?
00:43:10 Levágódtam a földre.
00:43:13 Fegyverek mindenhol.
00:43:15 Bementünk a pánikszobába.
00:43:17 - Az micsoda?
00:43:20 Earl 15.000 dollár támogatást kapott,
00:43:26 Amíg sikoltozást hallottunk,
00:43:30 Azok a gyerekek nagyon kiabáltak.
00:43:33 Miattuk mentem ki.
00:43:35 Milyen gyerekek?
00:43:37 Tracy Jackson-é.
00:43:42 A gyerekei szeme láttára halt meg,
00:43:46 Nekik nem volt pánikszobájuk.
00:43:58 Mr. Jackson?
00:44:03 Mr. Jackson. Aaron Jackson?
00:44:07 Igen.
00:44:09 Az az ember ne jöjjön közelebb!
00:44:11 Nyugi, nyugi!
00:44:13 Ronald Fleury különleges ügynök, FBI.
00:44:15 Tudja mit?
00:44:18 Õk támadtak meg minket!
00:44:20 Az még nem biztos.
00:44:21 Ezért vagyok itt.
00:44:23 Csak szeretnék feltenni magának
00:44:26 a történtekrõl.
00:44:27 Mit akar a gyerekeimtõl kérdezni?
00:44:29 Megmondtam...
00:44:31 Mit akar kérdezni?
00:44:32 Azt, hogy milyen volt látni,
00:44:34 Ezt akarja megtudni?
00:44:37 Mikor hazaértem az 5 éves fiam
00:44:41 próbálta visszatenni az anyja
00:44:49 Ezt jósolta meg Mohammed,
00:44:52 Uram, ne csinálja, ne balhézzon!
00:44:53 Ezt akarja Allah?
00:44:55 Ez nem hozza vissza.
00:44:56 Allah jobban szereti a te gyerekedet,
00:44:58 Allah jobban szereti a te feleségedet,
00:45:02 Hagyjanak békén
00:45:04 Békén hagyjuk, csak...
00:45:05 Már rég haza kellett volna mennünk.
00:45:18 Ez a nagyobb robbanás.
00:45:21 Kb. egy órája zajlott a mentés.
00:45:48 Honnan jött a víz?
00:45:49 Itt van a fõvezeték?
00:45:51 Fõvezeték?
00:45:52 Igen, honnan jött a víz?
00:45:53 Vízvezetékbõl, vagy honnan?
00:45:55 Nem, ez a tûzoltóból van.
00:46:00 Ez a víz, hogy is mondják,
00:46:05 Ez a jármû itt volt?
00:46:07 Úgy hisszük, igen.
00:46:09 Ez a luk maga az "ügy".
00:46:14 Tudja mi a bizonyíték?
00:46:18 Nagyon jól jönnek
00:46:22 Bele akar menni?
00:46:24 Persze! Hogyne!
00:46:26 Nem mehet.
00:46:28 Okés.
00:46:32 Ki felel a biztonságért?
00:46:34 A rendõrség és a Nemzeti Gárda
00:46:42 Mr. Sykes! Kérem, jöjjön vissza!
00:46:54 Kérem!
00:47:06 Ez a jármû lopott.
00:47:08 Egy másik csapat a hatókörön
00:47:12 Haytham õrmester megállította õket.
00:47:23 Volt embere a fegyveresek között?
00:47:25 Nem, nem volt.
00:47:35 Szép volt.
00:47:38 Két rendõr volt az autóban.
00:47:46 A maga emberei.
00:47:54 Az autó itt állt?
00:47:55 Igen.
00:47:56 Szembõl támadtak,
00:47:59 Azonosították már õket?
00:48:00 Még nem. Valószínû, hogy a négy férfi
00:48:04 Ez nem elég?
00:48:05 - Csak akkor, ha Suweidi-ben van.
00:48:08 Suweidi egy ismert katonai erõd.
00:48:10 Az Al-Kaida onnan is
00:48:11 Van rá mód, hogy megnézzük azokat
00:48:13 Különösen arra vagyok kíváncsi.
00:48:15 - Miért?
00:48:17 a támadást magasról filmezték,
00:48:19 arról az épületrõl pedig
00:48:22 Az a falakon kívül esik.
00:48:23 Jaj, ne már, ez õrület!
00:48:25 Elég testõrünk van, hogy
00:48:27 Nem tudja miket beszél.
00:48:29 Szépen kérem!
00:48:34 Rendben van.
00:48:35 Jó. A pihenõben leszünk.
00:48:55 Hány szûzlány vár téged
00:49:01 követed ezeket az elborultakat?
00:49:08 Hetven.
00:49:10 Helytelen.
00:49:48 Békesség veled, apám.
00:49:50 Békesség veled és Allah segítsen.
00:49:55 - Hogy vagy, apám?
00:50:37 Helló, kisöreg, mi a pálya?
00:50:39 Szaúd-Arábiában.
00:50:40 Emlékszel, hogy megmutattam
00:50:44 Most éppen egy tornateremben ülök.
00:50:50 Hogy mondod?
00:50:54 Igen...igen, találkoztunk.
00:51:00 Hát...
00:51:05 Igen, keressük a rosszfiúkat.
00:51:08 Most alszom egyet.
00:51:12 Én is szeretlek. Jó éjt!
00:51:37 Megvan az engedély.
00:51:39 Komoly?
00:51:40 Igen.
00:52:24 - Itt az épület.
00:52:33 Van egy kis probléma.
00:52:34 Mi az?
00:52:41 Ez tiltott terület.
00:52:45 Mi az, hogy tiltott?
00:52:49 Az autóban kell maradniuk.
00:52:53 - Ez nem így van.
00:52:58 Hívja fel Abdulmalik ezredest!
00:53:01 Hé, hé!
00:53:11 - Baszd meg!
00:53:14 Mondd, hogy nem szakadt be
00:53:18 Ki tüzelt?
00:53:22 Maga! Jöjjön le!
00:53:23 Jól vagy? Állj fel!
00:53:28 Most nem kaptam öt percet?
00:53:30 - Nem kaptam?
00:53:34 - Jól van?
00:53:35 - Jól van?
00:53:37 Jól vagyok, semmi bajom.
00:53:38 Biztos? Hadd nézzem!
00:53:40 Semmi bajom.
00:53:41 Jöjjön, menjünk fel!
00:53:52 Fleury, ezt nézd!
00:53:53 Ott a nagykapu, a rendõrautó
00:53:57 Nézd!
00:54:00 Aha. Al Ghazi, látta a videót
00:54:04 Nézzen bele!
00:54:07 Túl nagy akció volt ez ahhoz,
00:54:10 Párszor fel kellett jönnie ide.
00:54:13 Egy szaúdi lesz.
00:54:16 Ha külföldiek jártak volna ide,
00:54:18 valakinek biztos feltûnt volna.
00:54:20 - Szóval, lehet Abu Hamza?
00:54:22 Akkor körbe kellene kérdeznünk.
00:54:24 Nem mondanak semmit.
00:54:26 Miért nem?
00:54:27 Õ olyan, mint Robin Hood.
00:54:30 Az emberek szimpatizálnak vele.
00:54:32 Akkor két dolgot tudunk.
00:54:33 Tudjuk, hogy szaúdi,
00:54:35 Ez két kérdés, két perc alatt.
00:54:37 Képzelje el,
00:54:39 Malik ezredesnek a szíve
00:54:41 nyilvánvalóan nem ért a nyomozáshoz.
00:54:43 Figyeljen! Hadd segítsek!
00:54:48 Egy detonátor.
00:54:50 Egy ajándék.
00:54:51 A robbanás helyén találtuk.
00:54:56 - Leavitt!
00:54:59 Hé, hová mennek?
00:55:00 Rengeteg bizonyíték van itt.
00:55:02 Nem, csak öt percünk van.
00:55:04 Lószart!
00:55:06 Miért beszél így?
00:55:07 Mi nem kurva turisták vagyunk.
00:55:09 Miért beszél így?
00:55:10 Hozom a cuccokat.
00:55:11 Ki kellene mosni a száját!
00:55:17 Leavitt!
00:55:18 Leavitt, nem Livette.
00:55:20 Nem vagyok francia!
00:55:25 Ma este a palotában vacsorázunk.
00:55:30 Miss Mayes, nem jöhet.
00:55:34 - Csak férfiak.
00:55:36 Igen, tudja, ez hagyomány.
00:55:38 Nem lesz uncsi, csajok nélkül?
00:55:40 Nem. Csak férfiak.
00:55:41 Kanbuli lesz. Értem.
00:55:42 - Csak férfiak.
00:55:43 - Várjon!
00:55:45 Janet! Valamit szeretne
00:55:52 Mi az?
00:55:53 Hogy van a füle?
00:55:56 A bal vagy a jobb?
00:57:20 Hány herceg van itt?
00:57:21 Több, mint 5000.
00:57:22 Mindegyiknek ekkora palotája van?
00:57:24 Vagy még nagyobb.
00:57:26 Ki pénzeli ezt?
00:57:27 Exxon? Chevron? Shell?
00:57:29 Figyeljenek! A herceg
00:57:33 Ha meg kell érinteni
00:57:36 Azt bóknak veszi.
00:57:38 Milyét? Milyen gyönyörûség?
00:57:43 A karmai csontig hatolnak.
00:57:45 Igazán?
00:57:48 A legtermékenyebb vadászom.
00:57:50 Próbáltam a társát is kiképezni, de
00:57:52 attól ezzel születni kell.
00:57:56 Egyetért, Mr. Ronald?
00:57:57 Egyetért vagy nem?
00:57:59 Egyetértek.
00:58:01 Eddig mit tudtak megnézni
00:58:02 El tudok intézni önöknek
00:58:07 Szafarit?
00:58:11 Nos, hát...
00:58:21 Elmondom, mit láttam.
00:58:27 Láttam, hogy az ember, aki elkövette
00:58:31 történelmében, egy szaúdi.
00:58:38 Három kilométerre a tábortól
00:58:42 megtalálja az épületet, ahonnan
00:58:45 Találkoztam egy olyannal,
00:58:48 Al Ghazi ezredes. Minden, amit én
00:58:53 õ mondta el nekem a védelmünk
00:58:56 Még csak nem is volt szolgálatban.
00:58:58 Egyetértek, hogy az ösztönöket
00:59:01 A sólymoknak sem,
00:59:05 Tudom, hogy el akarja kapni.
00:59:08 Engedje, hogy segítsünk.
00:59:10 Amerika messze nem tökéletes,
00:59:14 de ebben jók vagyunk.
00:59:16 Engedje, hogy segítsünk elkapni
00:59:33 A szabályok ma még érvényesek,
00:59:35 de holnap új nap virrad.
00:59:36 Ez a beszéd!
00:59:37 Nézzenek oda, Mr. Al Ghazi.
00:59:39 Érzi az erõt, mi?
00:59:40 Érzi a hatalmat?
00:59:42 Eredményes este volt, nem igaz?
00:59:44 Bulizzunk!
01:00:06 A felét adja oda!
01:00:07 Mondja, hogy osztogassa a táborban,
01:00:09 hátha valaki felismeri.
01:00:13 Nyomás!
01:00:30 Bevizsgáljalak? Na?
01:00:32 Te kis homár.
01:00:38 Most egy kicsit koszosak leszünk.
01:00:41 Koszasak, mocskosak!
01:00:47 Jól van, emberek. A helyzet,
01:00:51 Hogy lássuk mi van alatta.
01:00:55 Értitek?
01:00:59 Felrobbant egy valami.
01:01:09 Szárítsuk ki, hogy megtudjuk
01:01:14 Jó?
01:01:18 Kinek van pumpája?
01:01:20 Pumpa?
01:01:22 Pumpa.
01:01:47 Nem érhet Muszlin testhez.
01:01:49 Mondja mit csináljak, megcsinálom.
01:01:51 Jó, akkor jöjjön ide!
01:01:54 - Ezt az ujjat is? Így?
01:01:57 Tisztán kivehetõ legyen...
01:02:03 Nagyon jó. A nem muszlin
01:02:08 A másik sátorban.
01:02:10 Megnézném õket!
01:02:13 Kérem, nézzék meg ezeket,
01:02:16 Ez rettenetes!
01:02:18 Sajnálom. Egyiket sem láttam még.
01:02:25 Az a fotel odakinn, úgy nézem
01:02:27 Kényelmesnek tûnik.
01:02:28 Igen, az is. Az anyámé.
01:02:30 Sokat ül odakint?
01:02:32 Egész nap.
01:02:33 Egész nap? Hol van most?
01:02:36 Alszik.
01:02:38 Akkor ébresszük fel!
01:02:40 Õt láttam.
01:02:41 Mikor?
01:02:44 Úgy egy hete.
01:02:46 Még egyszer láttam a kertészekkel.
01:02:49 Elég furának találtam.
01:02:50 Miért?
01:02:52 Mert õ egy szaúdi. Ez biztos.
01:02:57 - Igen?
01:02:59 nem szeretik a fizikai munkát.
01:03:01 Nem szokásuk falevelet söprögetni.
01:03:42 Tudjuk ki a kertész.
01:03:47 Hova?
01:03:48 Valakihez, aki segít elkapni
01:03:51 Nagyhalakat.
01:03:52 Nagyhalak?
01:03:53 Igen.
01:03:57 A kutya...a kutya sokkal
01:04:02 Igen, ebbe nem gondoltam bele.
01:04:21 Miért itt kötött ki, Al Ghazi?
01:04:22 Hol?
01:04:23 Miért lett rendõr?
01:04:26 Ebben a káoszban, ami itt van,
01:04:32 - A Zöld Szörny miatt.
01:04:34 A Zöld Szörny.
01:04:35 Mi a fene az a Zöld Szörny?
01:04:37 Gyerekkoromban volt egy TV mûsor.
01:04:39 Tudja, mikor az a férfi zöld lesz,
01:04:41 tudja, mikor dühös, zöld lesz a...
01:04:44 Ó, igen! A Hulk.
01:04:45 Igen, õ csak rossz embereket ölt,
01:04:50 Igen, "Ne akard, hogy dühös legyek.
01:04:54 Ismeri Steve Austint?
01:04:56 Igen, a Six Million Dollar Man!
01:04:58 Nagyon jó film. Majd beszartam.
01:05:00 - Mi a baj? Ki kell mennie?
01:05:02 - Megállhatunk itt.
01:06:02 Márvány.
01:06:07 Uram? Köszönöm.
01:06:52 Ez egy hordágy.
01:06:55 Az istenit!
01:06:57 Istenem. Tudod, mit csináltak azok
01:07:01 Felrobbantottak egy mentõautót.
01:07:04 Anyám! Ez nem semmi!
01:07:07 Övön aluli.
01:07:10 42 éves vagyok.
01:07:14 Van két lányom és egy fiam.
01:07:19 Gyönyörû fiam.
01:07:20 És már ott tartok, hogy nem érdekel
01:07:23 miért támadnak meg.
01:07:25 Csak az érdekel, hogy 100 ember
01:07:30 hogy többet nem ébrednek fel.
01:07:34 Ha elkapjuk azokat az embereket,
01:07:37 nem kérdeznék semmit.
01:07:41 Megölném õket.
01:07:45 Érti?
01:07:50 Igen.
01:07:59 És, "ezredes" a keresztneve?
01:08:03 Tessék?
01:08:04 Mi a keresztneve?
01:08:05 Faris.
01:08:07 Faris.
01:08:08 Aha.
01:08:09 Faris rendõr tiszt.
01:08:19 Állj meg, barátom!
01:08:31 A fenébe! Add ide az ásót!
01:08:37 Találtunk valamit.
01:08:40 Kell egy horog!
01:08:41 Kocsiban.
01:08:43 Hozd a kulcsokat!
01:08:47 Köszi, pajtás.
01:09:25 Látja azt az embert?
01:09:27 Igen.
01:09:28 Izz Al Din.
01:09:29 Csatlakozott Bin Laden-hez, amikor
01:09:33 - Tudja hol van Bin Laden?
01:09:35 Mert az jó nagy érem volna,
01:09:37 Tavaly feladta magát,
01:09:41 Most a kormányzatban dolgozik,
01:09:45 - Szóval, közmunkát vállalt.
01:09:47 Aha.
01:10:36 A merénylet szervezõje
01:10:47 Azt az embert, aki megtervezi
01:10:51 majd utána hazamegy
01:10:53 nagyon nehéz elfogni.
01:10:56 Honnan tudja, hogy nyugodtan alszik?
01:11:03 Mert még nem állt meg.
01:11:09 Csak az állítja meg,
01:11:13 Ezért lépett ki?
01:11:22 Az ember mindent felad,
01:11:35 Amerikai katonai detonátor.
01:11:37 Igen.
01:11:39 Honnan szerezték?
01:11:48 Több módja van ilyet szerezni.
01:11:51 De nem mindenki képes rá.
01:11:53 Abu Hamza igen?
01:12:07 Egyértelmûen.
01:12:10 Kérdezze meg, hol találjuk
01:12:15 Valami vicceset mondott?
01:12:18 Abu Hamza egy kísértet.
01:12:22 Abu Hamza egy kísértet.
01:12:23 Igen, értettem.
01:12:25 Megértettem.
01:12:29 Muszáj...
01:12:30 imádkoznom, igen...
01:12:31 Kézfogás.
01:12:41 A bombakészítõt elõbb-utóbb
01:13:11 Tessék, fõnök.
01:13:18 Ez kórházi tulajdon.
01:13:21 - Tudja melyik?
01:13:23 Jelentse be!
01:13:24 Ki találta a nyomot?
01:13:26 Az iszappakolás jót tett neked,
01:13:28 Nagyon jól nézel ki.
01:13:30 Hé, hé, ne már,
01:13:36 A mentõt a King Fahd
01:13:39 három nappal a robbantás elõtt.
01:13:40 Igen?
01:13:41 20 emberem váltotta egymást
01:13:46 Az egyikük nagyon fontos.
01:13:50 A neve Muaath Al Abdullah.
01:13:54 Õt lõtte le Haytham.
01:13:55 Hol van Muaath?
01:13:57 Most odamegyünk.
01:13:59 Hozzák a mellényt!
01:15:33 Az ujjlenyomatok
01:15:35 Nem azokat keresem.
01:15:37 Akkor miket?
01:15:39 Ujjakat.
01:15:55 Képek a táborról.
01:16:05 Japán.
01:16:06 A koalíció. Minden országnak
01:16:20 Mit mondott?
01:16:22 - A herceg.
01:16:35 Ghazi.
01:16:38 Megsérült valaki?
01:16:39 Nem. Minden rendben.
01:16:42 - Nyugalom!
01:16:44 Nem készült. A csapatnak semmi baja.
01:16:47 Elviszem õket.
01:16:49 amint a herceg elment, rendben?
01:16:51 - Bent.
01:16:55 Halló? Igen, uram minden rendben.
01:16:58 Nem, itt állok a holttestek mellett.
01:17:00 Ezzel még nincs vége, uram.
01:17:01 Szerintem ezek nem a fejesek.
01:17:05 Igen.
01:17:06 Igenis, uram. Meglesz.
01:17:08 Fleury!
01:17:10 Üdv!
01:17:20 - Schmidt, minden oké?
01:17:21 Biztos?
01:17:22 Jól van.
01:17:28 - Egy kis vizet?
01:17:30 - Biztos?
01:17:31 Maga mázlista csirkefogó!
01:17:34 Megnyerte a fõnyereményt!
01:17:36 Schmidt, nem nyertem semmit.
01:17:37 Ezek csak kölykök.
01:17:40 Én látok itt egy, kettõ, három,
01:17:44 Ez jó. Nagyon jó.
01:17:48 Örüljön neki, hogy ha hazaértünk,
01:17:50 maga lesz a sztár.
01:17:57 Mosolyogjanak már egy kicsit!
01:17:59 Ez egy nagyerejû visszavágás volt
01:18:04 akik felelõsek az
01:18:06 Az Al Jazeera tudatosítja
01:18:10 Hé, tegye le!
01:18:12 Jól van, na.
01:18:14 Megyünk haza.
01:18:16 Négy kocsit itt hagynak,
01:18:19 Egyenesen Dulles-i
01:18:21 Ez már a last-minute jegyük.
01:18:23 Most már elegem van.
01:18:25 Számoljon utána!
01:18:42 Az elsõ utam a Diamond
01:18:45 Kérek hat PBR-t!
01:18:46 Pabst, Sykes? Komolyan?
01:18:48 A legjobb sör a világon.
01:18:49 Így csajozol?
01:18:54 Al Ghazi, min gondolkodik?
01:18:57 Amatõrök.
01:18:59 Nincs ötösünk.
01:19:01 Arra emlékeztet, amikor '93-ban
01:19:04 Emlékszik, hogy kapták el?
01:19:06 - Autóba rejtett bomba.
01:19:07 Visszament a foglalóért
01:19:10 400 dollár. Idióta!
01:19:13 Aztán 9 év múlva visszajöttek.
01:19:15 Én is úgy érzem, még visszajövök.
01:19:16 Az biztos.
01:19:18 Az biztos.
01:19:20 Hogy tudod még mindig azt inni?
01:19:22 Azt csak hordóban adják, nem?
01:19:23 Az biztos.
01:19:24 Gondoljátok, hogy kihagyják
01:19:27 Ez már nem ugyanaz.
01:19:34 Haytham.
01:19:35 Van Pabst Blue Ribbon-otok?
01:19:38 Nem ihatnak.
01:19:39 Nincs sörük.
01:19:51 Állj!
01:20:48 Mit csinálnak ezek?
01:20:50 Ne engedj el!
01:20:52 Ne engedj el!
01:20:54 Leavitt, ne engedd el!
01:20:56 Baszd meg!
01:20:57 Foglak!
01:21:09 Többen vannak!
01:21:32 Leavitt!
01:21:46 Mennünk kell!
01:22:13 Al Ghazi, nyomja tövig azt a szart!
01:22:15 Nyomom! Nyomom!
01:22:16 Rohadt gecik! Kinyírom õket!
01:22:18 Nem veszthetjük el!
01:22:20 Különben meghal.
01:22:32 Vérzik!
01:22:35 Nagyon vérzik!
01:22:41 Ott vannak!
01:22:42 Látom.
01:22:43 Gyerünk, gyerünk!
01:22:58 Elvesztettük!
01:22:59 Nem vesztettük el!
01:23:02 Ott van!
01:23:03 Nyomjad neki, Al Ghazi!
01:23:16 Ott van, ne veszítsük el!
01:23:20 Vigyázz, vigyázz!
01:23:42 Khaled! Khaled!
01:23:52 - Balra ment!
01:23:54 Ne veszítsd el! Bassza meg!
01:24:18 Ez Suweidi.
01:24:21 Nem kellene itt lennünk.
01:24:26 Jobbra!
01:24:40 Mercedes. Mercedes elõttünk.
01:24:43 Látom.
01:24:44 Helyben vagyunk.
01:24:46 Lassan, lassan!
01:25:10 Hátra, hátra!
01:25:12 Gyerünk, gyerünk!
01:25:30 Gránát!
01:25:31 Fedezékbe!
01:25:46 - Mi ez itt?
01:25:50 - Miért hoztad ide?
01:26:35 Gyerünk, Al Ghazi!
01:26:53 - Jól vagy?
01:26:55 Nyomás!
01:27:26 Fedezz!
01:28:00 Valami rituálé!
01:28:01 Valami rituálé van odabent!
01:28:27 Indítsd a kamerát!
01:29:08 - Jól vagy?
01:29:09 Erõsítés kell.
01:29:11 Nincs idõnk.
01:29:12 Ketten fedezzetek itt!
01:29:15 Rendben vagy, Sykes?
01:29:16 - Igen.
01:29:18 Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
01:29:21 Nem békés környék.
01:29:22 Nem mondod?
01:30:21 Szerinted Allah most ki mellett áll?
01:30:24 Mindjárt kiderül.
01:32:16 Baszd ki!
01:32:30 Semmi baj! Malesh! Malesh!
01:32:32 Maradj itt! Malesh! Malesh.
01:34:03 Leavitt! Jól vagy?
01:34:14 Haytham! Intézem!
01:34:16 Menj be, nézd meg mi van velük!
01:35:23 Jól vannak?
01:35:30 Van itt valami.
01:36:26 Hadd segítsek!
01:36:29 Adja a kezét!
01:36:42 Abu Hamza.
01:36:47 Kifelé!
01:36:50 Dobd el! Dobd el!
01:36:51 Tedd le, baszd meg!
01:36:53 Dobd el a fegyvert!
01:36:54 Dobd el, baszd meg! Dobd el!
01:36:56 Dobd el a fegyvert!
01:37:01 Ali.
01:37:02 Baszd meg!
01:37:09 Gyerünk, gyerünk!
01:37:12 Tarts ki, baszd meg!
01:37:16 Tarts ki!
01:37:19 Semmi baj! Csak egy gyerek!
01:37:26 Jól van! Itt vagyok, itt vagyok!
01:37:33 Lélegezz, lélegezz, lélegezz!
01:37:37 Lélegezz!
01:37:43 Hol van a kurva mentõ?
01:37:55 Elkaptuk õket! Elkaptuk õket!
01:37:58 Nyugalom, cimbora!
01:38:00 Maradj velünk!
01:38:02 Maradj velünk!
01:38:04 Faris! Faris!
01:38:28 Elkaptuk õket, barátom.
01:39:34 - Részvétem.
01:40:21 Ez itt a fia, Sultan.
01:40:23 Sultan. Szia!
01:40:29 Mondd, meg hogy az apja
01:40:43 Azt kérdezi, ismerted-e az apját.
01:40:47 Igen.
01:40:52 Ismertem, és barátomnak tartom õt.
01:41:51 Köszönöm, Haytham õrmester.
01:41:53 Köszönöm.
01:41:56 Köszönjük.
01:41:58 Hogy ne aggodalmaskodjon annyit.
01:42:04 Köszönöm.
01:42:32 Jövõ kedden tanúskodunk.
01:42:34 Fleury megy elõször.
01:42:36 mindannyiukkal, csak hogy lássák,
01:42:39 hogy egy oldalon vagyunk.
01:42:41 Ha azt kérdezik, hogy meg volt-e
01:42:44 egyértelmûen nem, rendben?
01:42:48 Kiváló munkát végeztek.
01:43:03 Fleury.
01:43:05 Mit mondtál Janet-nek
01:43:09 tudod, még mielõtt felszálltunk?
01:43:12 Mit mondtál neki?
01:43:18 Mit súgott nagyapád a halála elõtt?
01:43:25 Emlékszel még?
01:43:34 Azt, hogy kinyírjuk mindet.
01:43:39 Ne félj, gyermekem!
01:44:13 Thomas Aguilar, Lance Guinnin
01:44:19 Fordítás: G@bee-->