SLC Punk

tr
00:00:32 Benim ve Bob'un hatta hepimizin
00:00:35 Bir dönem kızılderililerden herşeyden
00:00:38 ...çünkü bizim için kızılderililer,
00:00:40 Ve Amerika.
00:01:03 Yani,
00:01:06 Hadi yapalım.Yoksa
00:01:10 Bunu duydum.
00:01:16 Hadi kovboy.
00:01:17 Hadi.
00:01:25 Ne diyebilirim ki? Biz bir kaç
00:03:05 Günaydın Bob.
00:03:08 Kahrolası güzel bir gün.
00:03:10 Tamam gidelim.
00:03:13 2 saat daha.
00:03:17 Fakat hepsi bu kadar.
00:03:29 Salt Lake de anarşist olmak
00:03:33 Özellikle 1985'te.
00:03:35 Para yok, iş yok...
00:03:37 gelecek için plan yok...
00:03:39 Doğru anarşistin pozisyonu
00:03:44 çetemiz çok küçüktü.
00:03:47 Ve Bob, oda arkadaşım
00:03:49 Oh, Bob gerçekte eroin kullanmaz
00:03:58 iğnelere karşı çok büyük korkusu var...
00:04:00 Herşeye konsantre olmak onun
00:04:02 Bence, ona baktığınız zaman onun çılgın
00:04:06 Fakat tanıdığım en düşünceli
00:04:22 Elinde kesik için hiçbirşey
00:04:24 Kastettiğim tamamen hiç birşey.
00:04:26 Pis t-shirt ü kesiğin üstüne
00:04:37 o iyi olcak mı?
00:04:38 Oh, evet. O iyi olacak.
00:04:49 Selam, naber?
00:04:55 Tamam.
00:05:00 Oh, Eline ne halt ettin?
00:05:03 Bence bu benim gördüğüm en
00:05:05 Doktorlardan nefret ederim adamım
00:05:09 Bu çocuklar seni buraya getirdiği
00:05:11 Tamam ama bensiz ölü bir
00:05:15 Patty, bir gram amocxilin'e
00:05:27 Bu çok berbat bir yara.
00:05:30 Bisikletimden düştüm.
00:05:32 Oh, tatlım.Özür dilerim.
00:05:42 - Tatlı bir çocuk.
00:05:44 - o nasıl?
00:05:47 Onun için fazla bir
00:05:52 Hepimiz öleceğiz, Stevo.
00:05:56 Doğru.
00:05:59 hayır, hayır.ben iyiyim, ben iyiyim!
00:06:02 Şu lanet iğneyi
00:06:04 Benim iğneye ihtiyacım yok.
00:06:10 Allah kahretsin. hayır hayır
00:06:13 Sizi katiller sürüsü. hayır
00:06:15 iğne yok.
00:06:16 Yardım edin!Yardım edin!
00:06:18 Yani eroin Bob ismini iğnelerden
00:06:21 Fakat sadece iğneler değil.
00:06:24 Ona bir aspirin bile
00:06:27 Sadece içki ve sigara
00:06:30 Ne bok yediğinizin farkındamısınız?
00:06:33 kahrolası acid.acid.
00:06:36 kahrolası devamlı
00:06:39 Kimyasalların doğası hakkında
00:06:42 Napoleon u biliyorsun?
00:06:45 Fransızlar ondan sıkılınca
00:06:47 Doğru.Mide problemleri yüzünden
00:06:51 Yanlış.Aslında uzun bir zaman
00:06:55 Arsenik yüzünden öldü, yani
00:06:57 - Nasıl olduğunu biliyormusun?
00:06:59 - Saçı
00:07:00 Kahrolası saçı.
00:07:02 Ne kadar zaman boyunca zehirli
00:07:04 Saçındaki dna ları takip
00:07:08 dostum, dostum eğer bununla yeteri
00:07:14 - Bu seni gerçekten düşündürüyor, değil mi?
00:07:16 Bu kimyasal senin gibi bir adam
00:07:19 - Yanlış seçim, Bob.
00:07:22 - Sean'a olanları duydun mu?
00:07:24 Acid sattığını bilmiyormusun?
00:07:26 Hayır, adamım.25dolar dedim, adamım.
00:07:30 Bu bok pahalanmaya başladı, adamım.
00:07:32 - Teşekkürler, adamım.
00:07:34 - Güzel takım.
00:07:37 Sana birşey sormama izin ver, Sean.
00:07:39 Ne s*kime
00:07:41 Hey, adamım. hadi. adam punk olmak
00:07:44 Russ'ı gördün mü?.
00:07:47 Modlar *mcıktır adamım.
00:07:50 Eğer seni bu akşam dışarıda
00:07:52 - Hadi.O iyi.
00:07:57 - Tamam.hadi gidelim.
00:07:59 - Hey, s*kt*r!
00:08:03 Annen bizi arabayla futbol
00:08:05 - 4:00.
00:08:10 Sonunda Sean bütün acidleri cebine
00:08:13 - Nerdeydi bu?
00:08:15 Koşmaya devam eder...gider
00:08:17 ve çimenlik boyunca
00:08:20 aynı zamanda fıskiyeler açıktır.
00:08:37 böylece su pantolonuna
00:08:39 ve pantolonuna gelen su
00:08:42 bacağındaki derinin üzerine doğru.
00:08:44 Bildiğin gibi,
00:08:46 sean'ın ayağında çözüldü.
00:08:48 Onu kızarttı.
00:08:50 Bir hafta sonra onu görmeye
00:08:52 Daha yeni kar yağmıştı,
00:09:00 Dışarda ne yapıyorsun, adamım?
00:09:02 Sen o musun?,
00:09:05 - Evet ben oyum.
00:09:08 Günahamı girdim,
00:09:12 Kızarıyorsun adamım.
00:09:14 - Ne kadar acid taktın?
00:09:17 - Sen Bob'sun.
00:09:23 - Bunu nasıl yapıyorsun?
00:09:27 Suyun üstünde yürümek. Eğer bu sandalyeden
00:09:31 - Çünkü yüzemem.
00:09:34 yani Sean,
00:09:47 - Söyle Bob?
00:09:52 Sen İsa'sın.
00:09:53 Doğru ben oyum.
00:10:00 Şeytan evde.??
00:10:03 Annemi öldürdü...
00:10:05 ve onu boğaya çevirdi.
00:10:09 Oh, içeriye girdiğini duymadım!
00:10:15 Onu öldüreceğim!
00:10:17 Tamam! Orada kal!
00:10:47 Ellerini havaya kaldır ve
00:10:50 - Kurtuldum! Kurtuldum!
00:10:54 Evet, tabi, Sean.
00:11:01 Kimyasal, adamım.
00:11:04 Her zaman o çılgın küçük,
00:11:07 Çılgın s*k*lmiş bir dünya...
00:11:09 Hepimiz sadece sade bir biçimde
00:11:11 Suyun üstünde yürüyebilen
00:11:15 Bob buna benziyordu...
00:11:17 Bunları okumaya gelince
00:11:20 Dünyayı ima eden güzel küçük
00:11:24 Bak, Sean s*k*ldi.
00:11:26 Dünya değil.
00:11:28 Gerçekten dünya değil.
00:11:31 Bob karışmıştı.
00:11:35 Doğru.
00:11:37 Doktor Bob'un yarasının çok
00:11:40 ölümcül bir virüse dönüşüyordu.
00:11:42 Böylece bir kaç hafta boyunca
00:11:44 Hayatımızın geri kalan kısmının
00:11:51 İkimizde liseyi bitirmiştik
00:11:54 Bir seçim başarısı, lisedeki amacımız
00:11:58 Görevimiz, liseyi bitirdikten sonra
00:12:01 Bence Salt Lake'de sadece ikimiz
00:12:04 Üniversiteye giderek sistemi
00:12:07 Niye? Açık nedenler yüzünden.
00:12:09 Anarşi... bize anlamlıymış gibi
00:12:13 Ve yapmak istediğimiz şey ironiydi.
00:12:16 Babam da kendi yaptığı gibi beni de
00:12:20 Liseyi bitirdikten hemen sonra
00:12:23 Zamanınızdan bir saat ayırdığınız
00:12:25 Annen ve ben bunu çok önemli
00:12:30 Liseyi bitirdin.
00:12:33 Tanrıya şükür.
00:12:36 Yapmak üzere olduğumuz şeyin
00:12:39 Tamamen olmasa da,
00:12:43 Şimdi senin için neyin doğru
00:12:45 Yani her zaman özgür ol canım.
00:12:51 Evet. pratik ol, Steve.
00:12:53 Harvard'a gitmek için şansın var.
00:12:57 - Bu acıtamaz.
00:12:59 Bak, eğer isyan etmek istiyorsan
00:13:02 Ben ve arkadaşlarım orda çok eğlenmiştik.
00:13:05 Bazı nedenlerin arkasına sığınıyorduk.
00:13:07 çok güçlü sorunlarla
00:13:09 ortaklaşa olarak bitirdik,
00:13:13 ve senin gibi çocuklar
00:13:15 Senin için bütün imkanlar
00:13:18 Tamam?Size baktığım zaman
00:13:21 - Senin bir birey olmandan gurur duyuyorum.
00:13:24 Çok fazla?
00:13:26 Bir şey.
00:13:28 Bunu duymak çok kolay değil,
00:13:31 Belki biraz kısaltabilirsin.
00:13:33 Benim zamanımda uzun saçtı,
00:13:37 Bu zımbırtıyı biliyorsun.
00:13:39 Böyle bir şeye benzemiyor.
00:13:43 American indian'lar için
00:13:45 Şaşırdım.
00:13:47 Sokaktaki sıradan bir
00:13:49 Biz hippiyiz, biz karizmayız.
00:13:51 Sadece doğu yakasındaki çocuklar
00:13:55 Bunu ancak New York'ta
00:13:57 - Tatlım ailelerimiz gibi konuştuk.
00:14:03 - Canım bu zor.
00:14:06 Tam olarak.Topu al ve onunla
00:14:09 Fakat her zaman sevgi dolu ol
00:14:13 - Her zaman sevgi.
00:14:16 Eğer yapabilirsem çok hızlı
00:14:19 Özgürlüğe, sevgiye ve isyana
00:14:22 - kesinlikle evet.
00:14:26 İkiniz boşandınız,
00:14:29 İki: Anne sen yenilikçisin, doğu dininin
00:14:33 bu aranızdaki aşkın nasıl sona
00:14:36 üç:baba sen hilekar,
00:14:39 Sizin hakkınızda başka bir şey
00:14:42 Dört:New york şehrinden
00:14:44 Mecca ve kültür dünyasının merkezi,
00:14:49 hiçbirşeyi değiştirmek için...
00:14:51 paranın işleyişi, hırs,
00:14:54 Sizin bu yolculuğunuz, inasanların size
00:14:58 Kaybolmuş duygularını haplar, sex ve
00:15:02 Ooh, Kumbaya.
00:15:04 Ben geleceğim.
00:15:07 senin neren baba?,
00:15:11 Bak, benim kendi ajandam var.
00:15:13 Harvard olmaz.
00:15:16 4.0 sertliğinde vurucam.
00:15:19 Beni yanlış yönlendirmeyin.
00:15:22 Hayatımda ilk defa
00:15:25 ''s*ktir'' diyebiliyorum.
00:15:31 Steven, daha satmadım, evlat.
00:15:34 Bunu aklında tut.
00:15:40 Evet, babasının izinden gidiyor.
00:15:43 O bir kaltağın çocuğu.
00:15:46 S*ktir, tatlım.
00:15:56 sistemi s*kmek için herşeyi yaptık,
00:15:59 onlar çok fazla
00:16:01 fakat bu düşüş düşüş olabilir
00:16:03 Bob ve hepimiz hiçbirşey yapmıyacağımız
00:16:07 Eğitilmiş beyinlerimizi boşuna harcıyarak.
00:16:10 Söylediğim gibi
00:16:25 Bundan 4 yıl önce şimkine göre
00:16:28 ve tabiki çok amelede vardı.
00:16:29 Ameleler punk gibi görünürler fakat
00:16:34 ve salaktılar.
00:16:38 Gördünüz mü? ameleler
00:16:42 Bu lanet olasıda neydi böyle?
00:16:44 Utah da bizim için iyi
00:16:46 sex pistols şeyleri, doğru mu?? onlar
00:16:49 Bu onların yaptığı şeydi. İngiltere'deki
00:16:53 Hayatını şarkı sözleriyle sürdüremezsin.
00:16:56 Bu moda manyaklarından duyduğun
00:16:58 Mesela, Smith'in yeni albümünü
00:17:02 Utah!ın etrafındaki çocuklar bu
00:17:06 Ne anlattığımı anladınızmı?İngilizlerin
00:17:08 jag'i biliyorsun? O bir *bne.
00:17:11 Sadece sevişmek istediği zaman
00:17:14 Bundan daha komik
00:17:16 Yani Salt Lake'teki
00:17:18 aynı durumda olan bir kaç
00:17:21 kızları sarhoş edip bunu
00:17:25 Mesela,"hey bayan biraz
00:17:29 ve o orda...
00:17:31 Bu üzücü. Bu beni çok üzüyor.
00:17:34 Benim için İngiltere büyük bir
00:17:38 Kuzey Dakota ve Kanada gibi.
00:17:41 Bana bakıp şunu diyebilirsin,"Hey
00:17:46 Çünkü S.L.C nin üstüne düşmüş
00:17:49 Bu lanet İngiliz şarkıları Amerikalılar
00:17:52 Onlar için biz
00:17:54 Pekala şunu biliyormusun?
00:17:56 Kovboy çizmeleri giymiyorum.
00:17:59 Atların kokusu bana b*k gibi geliyor...
00:18:01 Kendi kanımdan kimseyle
00:18:03 Kesinleşmiş olarak ben bir kızılderili
00:18:06 Oh, güneş asla İngiltere!nin
00:18:08 Pekala güneş benim g*tümün
00:18:11 Beni uyuz eden bir konuda,
00:18:15 İngiliz sex pistols mı?
00:18:17 Ramones ve New York'lu
00:18:21 Ramones mu?
00:18:23 Kimin başlattığı kimin umurunda?
00:18:27 Kimin başlattığını bilmiyorum
00:18:29 Tek bildiğim şey biz bu
00:18:32 lanet olsun, biz daha hızlı ve daha
00:18:38 Bunu bizden alamazsınız.
00:18:40 Gösteri A.
00:18:44 Bu benim tek gösterim fakat
00:18:46 Bence bu lanet olasıca güzel.
00:18:49 S*ktir git ve öl.
00:18:50 One of these days it's got to go
00:18:54 One of these days we'll all be bored
00:18:57 One of these days it's got to go
00:19:01 One of these days, yeah
00:19:20 Eğer s*k*ci bir adamsan beni
00:19:22 DEdimki eğer s*kici bir adamsan
00:19:37 Lanet olasıcılar.
00:19:42 Hey, o seninle değilmiydi?
00:19:44 - Kim?
00:19:48 Geçen haftaydı.
00:19:49 Biz ayrıldık o kimseye ait değil.
00:19:54 Hey, Trish nerde?
00:19:56 O parti sonrası parti
00:19:58 Hey, Trish 30 yaşlarında gibi
00:20:00 Evet, adamım.
00:20:03 Onun konuşmalarını saatlerce
00:20:05 Evet.Bu senin için iyi çünkü
00:20:16 Bütün gece boyunca
00:20:20 Birşeyler yapmam lazım.
00:20:43 Ee, Mark sen neler
00:20:46 S*ktir!
00:20:49 Ben yaşlı değilim, lanet olası.
00:20:51 Ben sadece... Bilirsin burada
00:20:54 Bu olaya nasıl baktığına bağlı.
00:20:57 Ben kalbimde gencim...
00:20:59 Buradaki üzgün ruhlardan daha
00:21:05 Bob'u biliyorsun...
00:21:08 Bu siz Amerikalıları anlayamamamın
00:21:10 Her zaman acı istiyorsunuz.
00:21:12 Pekala şunu biliyormusun?
00:21:15 Gerçekten.
00:21:33 Tut şunu.
00:21:35 Fazla acımı istiyorsun?
00:21:37 Hayır, sadece bazı şeylere
00:21:57 - Hey, bu Bob!
00:22:00 Evet, Bob!
00:23:05 Polis, küçük faşistlerden kurulu
00:23:09 Tanrıdan bir kasabada
00:23:11 Moronlar eyaleti yönetir ve
00:23:22 Dinle, amele.
00:23:23 Sadece açıklamama izin ver.
00:23:25 Bu benim arkdaşıma vurduğun
00:23:27 Ben güvenlik görevlisiyim.
00:23:31 Tamam ama bu bir punk gösterisi..
00:23:33 mayhem ve punk gösterileri...
00:23:35 Sahneye çıkmak ve ordan geri
00:23:39 Bak, dayak için senden
00:23:41 Ve umut ederim ki Amerika'da
00:23:45 - Tutuklusun, evlat.
00:23:48 - Bu zararlı biliyorsun.
00:23:50 Bu b*k bazı eyaletlerde legal
00:23:53 Evet.
00:23:57 Ronald Reagon'un resminin olduğu,
00:24:02 - Bu daha punk olurdu ha?
00:24:06 Amerika'da senin gibi daha
00:24:08 Bunu söylediğin için daha
00:24:11 - Eddie.
00:24:12 - Hey. S*ktir adamım.
00:24:15 - Hey, sen şu şarkıcısın.
00:24:17 - Ne düşünüyorsun? Şov nasıldı?
00:24:21 Bu senin için çok kötü İngiliz özentisi?
00:24:23 - Hayır, bu çok ağlatıcı.
00:24:26 Benimle gel.
00:24:34 Evet işte grup. '
00:24:36 E.C.P., Extreme Corporal Punishment.
00:24:40 U.K deki en ünlü, en bilinen
00:24:43 Olabiliğince iyi bir grup.S.L.C
00:24:47 18 yaşında bir punk grubun
00:24:51 Kaybolmuş ruhların şehrinde...
00:24:54 ayaklanma şiddetleniyordu...'
00:24:56 ama dindar ve baskıcı bir şehirde...
00:24:59 Nüfusun yarısının bu dinde
00:25:03 ateş gibi geliyordu.!
00:25:15 Ziyaretemi geldin?
00:25:17 Evet.Hepimiz heyecanla onun ne
00:25:20 Exorcist filmini izledinmi?
00:25:23 - Evet.
00:25:26 Evet.Bu tehlikeli mi?
00:25:29 Tıbben hayır.
00:25:33 Bu ne anlama geliyor?
00:25:40 - Yüce İsa!
00:25:42 Hayattamısın?
00:25:44 Bir sigara ver, adamım.
00:25:47 Burdan dışarı çıkmak istiyorum.
00:25:49 Dinle, ufaklık.
00:25:51 Bugünün burda son günün
00:25:53 - Bugün?
00:25:55 Tanrıya şükür!
00:25:59 Boşver, sert çocuk.
00:26:01 Bu kadın benden nefret ediyor, adamın.
00:26:04 Teype ne oldu?
00:26:05 Bana amele gibi davranma,
00:26:08 Hayır, dostum.Burda çıldıracağım, adamım
00:26:13 - 3 hafta.
00:26:16 - Kimse seni görmeye geldimi?
00:26:19 Biliyorsunuz karantinadaydım, adamım
00:26:23 - Sen bir hastalıksın.
00:26:26 - Babamdan ne haber?
00:26:30 Oh, hayır.O gelmedi.
00:26:35 Neyse artık özgürüm.Özgürüm.
00:26:40 Biliyorsun adamı seviyordum. '
00:26:42 Şimdi ona olan nefretim
00:26:45 İşin başlangıcında,
00:26:47 Bu düşüşün ilk partisi
00:26:50 Bütün tipler buradaydı.
00:26:53 Açıklama yapmama izin verin.
00:26:55 Tabi ki Bob'u hatırlıyorsunuz...
00:26:57 Bırak o lanet olası müzik setiyle oynamayı!
00:26:59 Oda ev sahiplerinden birtanesi.
00:27:02 Ve bu... Oh, Aman Allahım.
00:27:05 O Bohamili prensese benziyor.
00:27:11 Hey, gelin.
00:27:13 Şimdi bir durun
00:27:16 Bir çok amele var.
00:27:19 Oh, bu çocuk, aşmış.
00:27:22 O bir amele değil.
00:27:26 Bu çocuk masuma benziyor,
00:27:28 O sahnedeki en hard-core
00:27:31 Pekala, ne olacağını izleyin.
00:27:33 Bu harika.
00:27:41 Ne dediğimi anladınız mı?
00:27:45 bU punk rock!,
00:27:47 bu parti sallanıyor.
00:27:52 Hey, Mark, sarmak nasıl gidiyor?
00:27:56 Sarmak iyi.
00:27:59 - Al bu senin.
00:28:02 'Fakat dikkatli ol
00:28:05 S*kt*r!
00:28:07 Her zaman olduğundan daha salak.
00:28:14 O aslında hiçbirşey.
00:28:17 Fakat herkes onu bilir,
00:28:19 çünkü her zaman acidi ve esrarı vardır.
00:28:21 Neden bu yabancı lanet olası
00:28:25 Utah'da kimsenin bildiğinide
00:28:27 fakat onun zengin olduğunu biliyoruz,
00:28:32 Tamamen lanet olası
00:28:35 Şimdi, Mark zengindi, o itici
00:28:39 O çok varlıklıymış.
00:28:41 O 5 yaşındayken bütün ailesi
00:28:45 Önemli nokta,
00:28:48 Banka hesabı kaza yüzünden
00:28:51 Birşeyler yapmak istiyorsan
00:28:54 Mark hakkında tek bir şey yüzünden,
00:28:57 Bu gümüş bir banda benziyor,
00:29:01 Bu bir lazer disk.
00:29:03 Bu ise su yatağı.
00:29:05 Fakat bu normal bir su yatağı değil,
00:29:09 Bir sürü dalga. Önemli şey ise,
00:29:15 Pekala neden normal bir
00:29:20 bunun dalgaları yok mu?
00:29:23 Bunun dalgaları yok.
00:29:25 Bak, bu genellikle gümüştür, fakat
00:29:29 - Evet, fakat...
00:29:31 Bunun 1, 2, 3, 4,
00:29:34 7 tane kurulumu
00:29:37 şimdiye kadar gösterdiğimin
00:29:40 Arkasında projektöre sahip.
00:29:42 5.000 papel. Anlatmak istediğim,
00:29:45 Buradaki şey küçük
00:29:47 üstünde bir şey var..
00:29:49 Ve böylece hiçbir
00:29:52 Hiç kaset almam. Sadece cd alırım
00:29:56 - Bu harika.
00:29:59 - Daha fazla?
00:30:01 Uyan.
00:30:02 Bu tabiki bir karakter hatası,
00:30:05 Bu bölüm beni hiç çekmiyor.
00:30:08 onun göz korkutmasıydı,
00:30:11 Her zaman soyulmaktan
00:30:13 aynı zamanda utanmadan ve suçluluk
00:30:16 Kaos adam, her zaman umutlu...
00:30:18 bilirsin sadece biraz
00:30:21 Mutfakta 2 paket ot
00:30:25 Biliyorsun her zaman beni
00:30:27 - Kim?
00:30:29 Kim? Herkes.
00:30:33 Biliyorsun herkeze veriyorum, Stevo.
00:30:36 Herb zaman geliyorlar ve ne
00:30:41 Bu bende öldürme hissi uyandırıyor...
00:30:44 daha önce yaptığım gibi,
00:30:47 Bunun beni adam yaptığı yada
00:30:49 Sadece girişin üstünden geçiyorum.
00:30:53 Ne zaman öldürdün?
00:30:55 Miami'de 2 adamı vurdum.
00:30:57 Neden burda olduğumu sanıyorsun?
00:31:00 Salt Lake Shitty?
00:31:03 Beni soymaya çalıştılar,
00:31:09 Emin olmak için kafalarına birer
00:31:15 Yapma.
00:31:18 Sen kimseyi öldürmedin.
00:31:20 Bana inanmıyorsun, ha?
00:31:25 Pekala...
00:31:28 - Hey.
00:31:30 Kovboy mu olmak istiyorsun,
00:31:32 Yapma.Onu yerine koy.
00:31:35 Onu yerine koy.
00:31:38 Ben çocukken ailem bir
00:31:45 - Biliyorum.
00:31:50 Annem bize canlanmamızı söyledi
00:31:53 bende yaptım.
00:31:54 Ona baktım ve o gülümsedi.
00:31:56 Boom, buna benzer bir şekilde,
00:32:00 Babam pilotun yanındaydı,
00:32:04 Fakat 5 yaşımda olmama rağmen pilotun
00:32:10 Kız kardeşime baktım. Şuna benzer bir şekilde,
00:32:14 Sonra anneme tekrar baktım,
00:32:18 bu sefer bende gülümsedim.
00:32:20 sonra yere çarptık...
00:32:23 uçaktan doğru
00:32:26 ve annemin kafasını kesti.
00:32:28 ve bu kafa etrafımda
00:32:33 hiç bir zaman gözlerini
00:32:38 Uyandığım zaman,
00:32:43 annemim kolunu,
00:32:46 abimin kafasını gördüm...
00:32:49 fakat babamı bulamadım.
00:32:51 Onu bulmak istiyordum...
00:32:53 Çünkü onun lanet olası ölü bedenini
00:32:58 Çünkü yalan söylemişti.
00:33:01 Sana ne anlatmak istediğimi
00:33:04 Bu çok kolay,
00:33:09 Denediler...
00:33:18 Bu kötü.
00:33:22 Yani, gerçekten kötü.
00:33:27 Bob'a güveniyormusun?
00:33:30 Bob? Evet.
00:33:39 Benim paketleri o almış
00:33:45 Fakat o uyuyor.
00:33:47 Biz yukarıdayken?
00:33:50 almış olabilir.
00:33:53 Tamam.Pekala, ben böyle düşünmüyorum.
00:33:55 Yani, Bob böyle değildir.
00:33:58 Nerden biliyorsun? Ne biliyorsun?
00:34:01 Hayır.Hey, Mark bekle.
00:34:03 Hey, Mark. Hadi.
00:34:05 - Oh, Yüce İsa. Hey, uyan.
00:34:08 Kalk.Benim paketler sende!
00:34:10 Kıçını tekmelemeden o paketleri
00:34:14 Sen iyimisin?
00:34:16 Arkamdan çekil!
00:34:18 Gel buraya!
00:34:20 - Ne? Ne?
00:34:22 - Bu çok saçma, Mark!
00:34:26 Tamam. Bak,
00:34:30 - Kapa çeneni!
00:34:43 Üzgünüm.
00:34:47 - Üzgünmüsün?
00:34:50 Pekala, s*kt*r, adamım!
00:34:52 Hey, bana s*kt*r deme.
00:34:54 - Hayır, s*kt*r!
00:34:59 - Tamam ben çılgın değilim.
00:35:02 - Bana bir öpücük ver.
00:35:05 Hadi gidiyorsunuz.
00:35:07 Hey, seni korkuttum mu?
00:35:10 Bu beni korkutmadı.
00:35:12 Bu bir şakaydı biliyorsun.
00:35:14 - Eğlenceliydi.
00:35:16 - İyibir tane, ufaklık.
00:35:19 - Kanepeyi vurdun.
00:35:22 - Oh, siz gidiyorsunuz.
00:35:27 - Pekala.
00:35:29 Punk rock. Belkide sadece silahı
00:35:32 Mark'la Bob barıştılar çünkü
00:35:36 Ne yapabilirsin?
00:35:39 İhtiyacı olduğundan değil.
00:35:43 Bence eğlence eğlencedir.
00:35:45 Etrafta biraz takıldık,
00:35:48 Bob sadece bira içti.
00:35:54 Ronald Reagan hakkında komik
00:35:58 Aslında bu komik değil çünlü zavallı
00:36:02 - Kahretsin.
00:36:06 - S*kt*r, dostum!
00:36:10 Ronnie.
00:36:13 Dünyanın kendini temizlemeye yolu yok.
00:36:17 Bu kestirme yol,
00:36:22 Şunu biliyormusun?
00:36:27 Bu kötü bir şey.
00:36:29 Tanımlanamayan uçan cisimler?
00:36:31 Yunusların erkekler gibi
00:36:35 Bunu biliyormuydun?
00:36:37 Yunanistanda yarım yunus,
00:36:40 Hava kararınca,
00:36:44 Tanık biliyormusun.
00:36:55 Batsana seni aptal!
00:36:58 Hey, o batmıyacak mı?
00:37:00 Batmaz çünkü burası büyük
00:37:03 - Ve?
00:37:07 Yani dünyadaki en
00:37:09 - Bu nesneleri batırmaz, biliyorsun?
00:37:13 Şaka yapıyor olmalısınız..
00:37:17 Bat seni aptal!
00:37:19 Lanet olası salak
00:37:25 - Bana ne yapmaya çalışıyorsun?
00:37:28 - Tamam hadi eve gidelim.
00:37:31 Seninle yapmayacağım!
00:37:36 Bunların hepsi söylendikten ve yapıldıktan sonra,
00:37:40 Onunla geçirdiğimiz akşam
00:37:44 Onu kabul ettik,
00:37:48 Hey, seni sonra yakalıyacağım
00:37:53 - Neden bahsettiğinizi biliyorum.
00:37:56 - Hey, Jen!
00:37:59 Sağol.
00:38:02 Bu Jennifer.
00:38:05 Daha yaşlı gösteriyor çünkü bu
00:38:07 Sizi kendinizden geçiriyor.
00:38:10 Orda dur!
00:38:13 O şu ölü punk çocuk,
00:38:16 Neden size ondan bahsettiğimi bilmiyorum
00:38:20 Şimdi bu kız...
00:38:23 Tanrının bu dünyada yarattığı
00:38:26 İlaçlarını almadığı zaman ona
00:38:30 karanlık ıssız bir vadide.
00:38:31 O, tekrarlıyorum,
00:38:34 Bu kız bir carnivore.
00:38:36 Bak. Carnivore.
00:38:40 Kimi anlatabilirim?
00:38:43 - İnanılmaz!
00:38:48 Bu Sandy. Oh, aman Allahım, Sandy.
00:38:51 Genelde Sandy'nin anrşiyle ilgili
00:38:55 O sadece güzel,
00:38:58 seven, seksi, tırnak gibi,
00:39:02 tabi ki ona tapıyorum.
00:39:04 Sandy den çok hoşlanıyorum.
00:39:06 Bu John, John bir mod.
00:39:09 Modlarla hep laf kavgası yaparız,
00:39:12 Bizim tiplerin yanında serbestçe
00:39:16 Diplomat gibi.
00:39:18 - Gandhi!
00:39:22 - Birayı nerden aldın?
00:39:26 Bunun gerçekten bir açıklaması olması lazım.
00:39:29 Normalde yüzde 6 alkol olmasına
00:39:32 Bu çok büyük bir hata,
00:39:35 Benim için sorun değil.Eğer alkol varsa
00:39:37 Fakat niye altıyken üç?
00:39:39 Fakat bir sarhoş, sarhoş olmak için
00:39:43 Böylece elinizde sarhoş
00:39:45 böylece şişko ve büyük bir
00:39:47 Kötü bir şey yok. Eğer gerçek bira
00:39:51 A, şehir likör marketi.
00:39:52 Gördüğünüz gibi,
00:39:55 Salt Lake City'de böyle alabileceğiniz
00:39:57 Fakat saatleri b*ktan. Eziyet.
00:40:00 Böylece almak için sadece şehirdeki
00:40:04 Babam gibiler dışında,
00:40:07 Yapma.Çık ordan. Dur.
00:40:10 Hey sana nasıl sesleniyorlar?
00:40:13 - Ah, evet.
00:40:16 - Uzun Adam?
00:40:19 viski, cin, şarap alabilirsin.
00:40:22 İşte nerde tuttukları.
00:40:24 Kimlikler, çocuklar.
00:40:27 Bakın bu satıcı sadece
00:40:31 O bir polis. Ordaki adam,
00:40:33 Sonuçta bir bira alıyoruz ve adam bizi
00:40:37 'Bize bir bakışta anlıyorki,
00:40:42 Artık Bob ve ben masum değiliz...
00:40:44 fakat biz çoğunlukla kanuna
00:40:48 Buna bağlı olarak, kanunla
00:40:51 Şüpheli görünüyoduk, evet,
00:40:54 sistemdeki her şeye
00:40:56 fakat beni şüpheli gösterecek
00:41:00 yada suçlu.
00:41:01 Hadi.
00:41:17 Fakat bu kanunla alakalı değildi.
00:41:21 Böylece savaş başladı.
00:41:23 Polisler redneck'ti,
00:41:26 modlardan, rakçılardan ve amelelerden daha kötü.
00:41:30 Bu komplekste dünya faşizmi
00:41:34 gerçek bira için sadece bir
00:41:37 B seçeneği, Wyoming.
00:41:50 Eyalet sınırı bir buçuk saat
00:41:52 Evingston'a kısa bir yolculuk, Wyoming...
00:41:54 Özgür bir adam gibi alkollü içki
00:41:56 alkollü içkilerinde yapım sırasında
00:41:59 Eddie'yle partinin olacağı günün
00:42:02 Eddie bir anarşist değildi.
00:42:05 Eddie kadınların içindeydi.
00:42:11 Gey olmak yüzünden çok kez kıçına
00:42:15 Düşünün.
00:42:18 Redneck'lerin benim hakkımda ne
00:42:21 Biliyorum ki gey değilim. Kızlarda biliyor.
00:42:25 Ek olarak, çoğu bildiğim
00:42:29 Tek sebebi bunların yarısının
00:42:31 bu benle kavga etmek istediklerinden değil.
00:42:33 bu beni s*kmek istemelerinden.
00:42:36 Bilmiyorum, adamım.
00:42:37 Eğer biri bana olmadığım bir şeyi
00:42:40 Birisi geylikle ilgili bi b*k
00:42:43 senin hakkında kötü düşündüklerinden değil,
00:42:47 - Anladın mı?
00:42:50 Evet.
00:42:52 - Bence ameleler için.
00:42:56 - S*kt*r.
00:43:01 Utah'da bizim görünüşümüz
00:43:05 Wyoming'de, kovboy eyaleti
00:43:08 biz s*k*lmiş yaratıklardık.
00:43:43 Siz de nesiniz böyle?.
00:43:47 Mesihi araştırarak doğudan
00:43:50 Büyük yıldızı takip ettik.
00:43:52 altın ve samimiyet
00:43:55 - Myrrh.
00:43:57 - Ne yaptınız?
00:44:01 Oh, aman Allahım. Size dışardaki
00:44:05 Sizi hastaneye hemen
00:44:07 Hayır. Tamam adamım.
00:44:09 Biz İngiltereliyiz.
00:44:13 - İngiltere?
00:44:15 Tamam. Bu sana neden bu kadar
00:44:20 İngiltere, ha?
00:44:23 Pekala, sanırım bu açıklar.
00:44:25 A.B.D. teki gezinizin tadını
00:44:31 Tabiki.
00:44:33 - Bu da ne böyle?
00:44:36 Onlar İngiliz.
00:44:38 Oh, bu açıklar, dimi?-
00:44:41 Bunlar saçlarına ne
00:44:44 Aman Allahım,
00:44:47 Bu tıpsal bir olay,
00:44:50 Seni zavallı çocuk.
00:44:52 Bu dünyadaki sellerin
00:44:55 Yeryüzünde bir lanet var.
00:44:57 - Son elimizde.
00:44:59 Pardon bayan, zamanın başlangıcından
00:45:04 ve depremler oluyor, dostum.
00:45:06 Evet fakat, bu kadar çok
00:45:10 şimdi olduğundan daha
00:45:13 Kutsal kitabımızın açıkça ifade ettiği gibi...
00:45:15 bu şeytan yanlıları
00:45:17 sonta Tanrı kafasını
00:45:20 ve hortumundan
00:45:22 ve intikam gözlerinde
00:45:25 Tanrınınki kadar büyük bir
00:45:29 Siz çocuklar şeytana tapma
00:45:32 Oh, herşeyden çok.
00:45:34 - Amen.
00:45:37 Naziler şeytanın ordusu kadar iyiydiler,
00:45:41 Evet, dostum.
00:45:44 Nazilerin şeytan yanlısı
00:45:47 Oh, görmedin mi??
00:45:48 "Daha çok bir çok insanın
00:45:52 Ne? Ne de...
00:45:54 İşaretle ne alakası var?
00:45:57 666.
00:45:59 İşaret hepsinde olacak.
00:46:01 - İşaret.Baba!
00:46:05 - Senden korkuyorum, baba!
00:46:07 - Peder!
00:46:14 Oh, s*kt*r!
00:46:15 - Yürü, Yürü, Yürü!
00:46:18 Oh, s*kt*r!
00:46:29 The Wyoming halkı...
00:46:32 Sadece bize karışıyorlar.
00:46:34 Fakat naziler her zaman bizden iğrenirler.
00:46:39 Bu çocukların ne istediğini anlamadım.
00:46:43 İsyan tek şeydir.
00:46:46 Kutsal olan sadece bazı
00:46:48 anarşiyi kastetmedim,
00:46:51 devlet yok, kural yok... bu tamamen
00:46:56 Ve böylece her şans
00:47:01 ve bu böyleydi.
00:47:05 Merhaba benim adım Eddie.
00:47:10 Hayaller dünyasında yaşıyorsun, Bob.
00:47:12 Biliyorsun, ben sadece köşede
00:47:16 Gerçekten kimseyle konuşmakta
00:47:18 sonra seni odada
00:47:20 Bir hazineye benziyorsun.
00:47:22 Bir hazine buldum.
00:47:24 Bana birşeyler oldu... senin yanına
00:47:28 Ben Aladdin,
00:47:31 Seni diledim,
00:47:35 Bir şair gibisin, dostum.
00:47:37 Hayır, şair olan sensin.
00:47:40 Suratın Ginsberg'e benziyor...
00:47:43 veya Wilde hatta Hawthorne.
00:47:46 Çok s*k*şken bir parti! s*kt*r, evet!
00:47:50 Sen kimsin?
00:47:52 Bir insan vücuduna çıkmak
00:47:56 Senin altında ezilmek için
00:48:02 Sen bekliyor...
00:48:07 Kahrolası müthiş bir parti!
00:48:28 Kavga. Ne anlama gelir,
00:48:33 Homo sapienler. Bir adam.
00:48:35 O evrende yalnız.
00:48:37 Bir punk. Hala adam.
00:48:40 O evrende yalnız.
00:48:42 Fakat bağlanabiliyor. Nasıl?
00:48:44 Birbirlerine vuruyorlar. Ooh!
00:48:46 Canlı olup olmadığını ölçmenin
00:48:49 Şimdi, zorluklar.
00:48:52 Farklı birileriyle
00:48:56 Farklılık tartışmayı yaratır.
00:48:58 Tartışma kavga için sebeptir.
00:49:00 Şimdi, bir sebep için dövüşmek acıyı hissetmektir.
00:49:05 Yani dövüşmek, bir sebeple...
00:49:07 o sebeple canlı olmaktır.
00:49:09 Sonuç analizi.
00:49:13 Problemler ve çelişkiler:
00:49:16 Kuralların olmadığına sadece kaosa inanmıştım.
00:49:19 Dövüşmek kaosun olduğunu ortaya çıkarır,
00:49:23 Fakat ne zaman bir sebep için dövüşsek,
00:49:27 Arkasında durduğumuz şey için savaştık...kaos.
00:49:01 Şimdi, bir sebep için dövüşmek acıyı hissetmekti.
00:49:06 Yani dövüşmek, bir sebeple...
00:49:08 Sebeplerinle canlı kalabilmektir.
00:49:10 Sonuç analizi.
00:49:14 Proplemler ve çelişkiler:
00:49:17 Kuralların olamaması gerektiğine inandım
00:49:20 Dövüşmek kaosu doğurur, ve bu şovun bir parçası
00:49:24 Fakat bir sebep için dövüştüğümüz zaman,
00:49:28 Arkasında durduğumuz şey için dövüşüyorduk...kaos.
00:49:30 Dövüşmek güç kurmak içindir,
00:49:33 Ve devlet anarşist değildir.
00:49:35 Devlet savaştır,
00:49:37 Düzen böyle işler:
00:49:40 Geleneksel savaş ücretlerinin
00:49:42 Savaş sıradışı devleti ifade eder...
00:49:44 Çünkü savaşlar idaelleri ve kuralları kaldırmak içindir,
00:49:48 Fakat diğerinin idaelleri başkalarının
00:49:50 Özgürlük gibi bir şey olmasına rağmen,
00:49:53 Anarşi değil.
00:49:55 Benim için 85'lerin düşüşü
00:49:58 Kavga etmekten hoşlanmanın nedeni
00:50:01 Onu tasarlamıştım,
00:50:04 Gerçek anarşistlik inançlarımla ters gitmeye başlamıştı,
00:50:08 yarışmak, dövüşmek, kapitalizim...
00:50:10 Devlet, sistem.
00:50:12 Her zaman yaptığımız buydu.
00:50:14 Faşistler bu bokları puNklardan uzak tutuyordu,
00:50:17 Modlarda bokları dazlaklardan uzak tutuyordu,
00:50:20 Metalciler yeni yetmeleri bu
00:50:23 Ve yeni yetmeler hiç birşey yapmadılar...
00:50:26 Önemli olan neydi?
00:50:29 Hiçbirşey.eah.
00:50:42 Eğer bana bir saniye veririseniz
00:50:47 Dostum, o sorumluluk sahibi,
00:50:51 O bir iş kadını.
00:50:53 Çevresine bağış yapıyor.
00:50:56 Bob, ilgi gören bir dükkanı var.
00:51:00 - hayır, hayır, hayır.. bu sattığın değil.
00:51:03 Niye bu kadar alaycı olmak zorundasın?
00:51:09 Seni kaltak! seni gidi kullanılmış...
00:51:10 - Hey, Mark.
00:51:13 - Memnun olma yolundayız.
00:51:16 Her zaman hayvanları sevmişimdir.
00:51:20 Şiddet.
00:51:23 - Burada ne yapıyorsun?
00:51:27 - Nereye gidiyorsun?
00:51:30 - Mİami'de ne b*k var?
00:51:33 Merak etme.Geri gelicem.
00:51:37 Böyle bir yere neden bir daha
00:51:40 Burasıda öbür yerler gibi, Bob...
00:51:44 Buranın dışında fazla olan
00:51:46 - Özgürlük.
00:51:48 Özgürlük.
00:51:51 O buranın dışında değil.
00:51:52 Özgürlük ölümün başka bir
00:51:56 Ne kastettiğimi anladın mı?
00:51:58 Sen hafif gizemlisin adamım.
00:52:02 - Ben çekildim.
00:52:06 Hey, Mark,
00:52:08 Yada biriyle konuşma
00:52:11 Bob senin için burda olacak.
00:52:18 Florida'dan hiç bir zaman geri gelmedi,
00:52:21 Etrafta söylentiler dolaştı...
00:52:22 Bunca yıl önce olması gerektiği gibi
00:52:26 Zaten burası Salt Lake'ti.
00:52:29 Oh, hayır.
00:52:30 S*kt*r.
00:52:34 Yani Trish daha sonra mı dışarı çıkacağız?
00:52:37 Sana ne anlatıyorun Bob.
00:52:40 - Ben?
00:52:43 - Sana sahibim.
00:52:45 Sana anlatmayı unuttum.
00:52:49 36 papel.
00:52:53 Salt Lake City.
00:52:56 Ölü denizin toprakları.
00:52:58 Zion, Mormonların dediği gibi.
00:53:01 Gerçekten kutsal topraklar.
00:53:06 Görüşürüz, Stevo.
00:53:17 Bana gücün yetmez yaşlı adam.
00:53:25 - Kadınlar nasıl davranıyor?
00:53:30 Bu kasabadaki kadınlar çok perişan...
00:53:34 Bu cehennemden çıkmak için
00:53:36 Biliyorsun, annemdeki iyi birşeyden vaz geçtiniz
00:53:39 Belki olabilir.
00:53:41 Yani, güzel haberler.
00:53:45 Dünya sonuna geliyor.
00:53:47 - Daha iyi.
00:53:52 - Sen...
00:53:54 - Davet edilmişmiydin...
00:53:56 Harvard Hukuk Fakültesi'ne kabul için.
00:53:58 Evet.
00:54:06 Steven, bu haberler harika.
00:54:10 Neden mümkün olan en iyi
00:54:14 Bu çok eğlenceli,
00:54:16 Harvard Hukuk'a aklına bile getirme.
00:54:19 - Senin için baş vurdum.
00:54:22 - Evet.
00:54:26 Harvard Hukuk Fakültesindeki ikinci
00:54:30 Steven, her zaman böyle mi
00:54:34 Okula gittin. Harika notların vardı.
00:54:37 Kopya, baba.
00:54:40 Oh, tamam.
00:54:43 Notlarının yeteri kadar iyi olmasına
00:54:46 Seni biliyorum, Steve.
00:54:49 Belki sana benziyorum,
00:54:51 Peki neden hukuk?
00:54:55 Neden bunları yaptın?
00:55:00 Hayatının amacı nasıl tamamen
00:55:02 Bu çılgınca.
00:55:05 Onu ne olarak gördüğümü biliyorsun?
00:55:09 - Faşist?
00:55:11 Ben yahudiyim.
00:55:14 Bu en kötüsü.baba, şuna bak.
00:55:17 Bu bir Porsche olmalı.
00:55:19 Aldığın Porsche bir volkswagen ortaklığı.
00:55:21 Volkswagen.
00:55:24 Gerçekten? insanlar için,
00:55:26 Bunu kim mümkün kıldı?
00:55:29 - Bu sadece bir araba tamam mı?
00:55:31 Bu noktayı tamamen anladım.
00:55:34 Bu sizin insanlarınızın
00:55:36 Yapılmış, dizayn edilmiş ve yaratılmış bir araba.
00:55:39 - Seni öğle yemeğine götürmeme izin ver.
00:55:43 Dayan.
00:55:46 Babam tamamen kötü değildi.
00:55:50 T*şş*klarına patlatmayı severdim.
00:55:52 Beni ne mi delirtiyor,
00:55:55 Neden okulda bu kadar iyiydim?
00:55:58 Kassettiğim, bir b*k yapmaya çalışmamıştım.
00:56:00 Bildiğim sadece onlar beni savaşta
00:56:05 Ve biliyorum ki
00:56:07 Fakat nedense çalıştım
00:56:11 Ve şimdi, nedense, lanet olası bir
00:56:15 Benim gibi bir adam için
00:56:17 Orada yangın çıkmadığı sürece oraya
00:56:21 Hey, neye başlıyorsun?
00:56:25 Şu anda hayatımızın yoksullukla
00:56:28 kendi yansımamım başlamasına
00:56:31 Bir kaç gün önce eskilerden birini
00:56:34 Siz çocukların 1 doları veya
00:56:39 Oh, kahretsin. Sean!
00:56:41 - Evet?
00:56:45 - Bob!
00:56:48 Stevo!
00:56:53 Hatırla?
00:56:55 Evet, sen lanet olası mohawk'tın.
00:56:57 - Evet. Punk!
00:56:59 İyi. Nasılsın?
00:57:05 Oh, hey, bu Sandy.
00:57:09 Sandy, bu Sean.
00:57:11 - Merhaba.
00:57:16 Oh, adamım,
00:57:17 Bu lanet bir saçmalık?
00:57:20 - Wow. Bir iş edinebilirdin.
00:57:23 Kahrolsun bunu denedim. Tamam?
00:57:35 Gitmem lazım..
00:57:38 - Yardım edebilirmiyim?
00:57:42 - Aramıştın?
00:57:45 Kadın elbiseleri.
00:57:47 Bilmiyorum.
00:57:50 - Ne hakkında?
00:57:53 Lanet olası kadın elbiseleriyle
00:57:57 Neye benziyorum?,travestiye mi?
00:58:01 Hayır, hayır, hayır.
00:58:06 Bilirsin elbise satmak eğlencelidir.
00:58:12 Gerçekten bunun iş ilişkisine başlamak için
00:58:15 Gerçekten kötü bir tavrınız var, bayan.
00:58:19 Bana ne kadar ödeyeceğinizi önemsemiyorum,
00:58:23 Kahrolası dürüstlük!
00:58:28 İmkansız gibi.
00:58:31 - Dışarda benim için birşey kalmadı.
00:58:34 Artık bir ahmağım.
00:58:37 - Burada adamım.
00:58:40 Teşekkürler.
00:58:41 - Ailenden ne haber?
00:58:43 Oh, annemi kastettin.
00:58:47 Artık eve girmeme izin vermiyor.
00:58:53 - O sadece korktu.
00:58:57 Hey, burdan çıkacağız..
00:59:00 Adama bakamamıştım bile.
00:59:03 Hoşuma gitmedi bende arkamı döndüm,
00:59:07 - Dönüşte görüşürüz çocuklar.
00:59:09 Tamam.
00:59:14 Bu beni gerçekten s*kti.
00:59:18 Gerçeği reddetmek.
00:59:21 Yani ne yapmalıyım? Sandy ile Highland Park'ta
00:59:24 Gerçeği reddetmek gibi...
00:59:26 Bu b*k güzel. bunu Trish'ten aldım.
00:59:30 Onlar garip bir çift...
00:59:32 - Sence aşıklar mı?
00:59:36 Bunu onlara sormalıyım.
00:59:38 - Garip.
00:59:40 Park çok ıssız.
00:59:43 - Bu şehir ölü.
00:59:46 Ölü.
00:59:50 Belkide biz ölüyüz.
00:59:52 Bu iyi olmaz mıydı?
01:00:00 Renklere bak!
01:00:01 Bilirsin şeyden önce...
01:00:04 Mormonlar bu vadiye
01:00:07 Bu Donner Partinin nerden
01:00:09 - Cesetler?
01:00:12 Bir ailenin başı doğruydu.
01:00:16 Dağların üzerinden gitmemeliyiz.
01:00:18 Sierra dağlarının etrafından dolaşıp
01:00:21 Bir kavgaya girdiler, ve bu çocuk
01:00:25 Şiddetli bir savaş vardı.
01:00:26 Onu dışladılar. dışarıya.
01:00:29 Bunu başardı. Kendi başına Sierra'lardan
01:00:34 Kendisi olabilmek için
01:00:37 Geri gelip Donner Partinin
01:00:41 Kar yağdığında.
01:00:43 Stevo! Buraya gel!
01:00:57 Yardım et! Ölüyorum.
01:00:59 Hisset beni. bak.
01:01:03 Tam burdayım.
01:01:04 Beni hissediyor musun?
01:01:07 Ölmesi için onu dışarı attılar.
01:01:09 Orda oturup kendilerini yerlerken
01:01:23 Herşeyi görebiliyorum!
01:01:28 Bana ne s*k*m oluyor?
01:01:32 - Hayır, değilim.
01:01:35 Neden her zaman ölüyorsun?
01:01:47 Bence dünya gerçekten sona erecek.
01:01:50 - Neden bunu söyledin?
01:01:53 Haklısın.
01:01:56 - Bunu sana söyleyemem.
01:01:58 Yapamam.
01:02:00 Hadi, küçük bir süpriz.
01:02:05 - Lütfen anlat.
01:02:13 Güzel değil mi?
01:02:15 Olabileceği kadar güzel...
01:02:18 Sanırım.
01:02:19 Senin gibi güzel.
01:02:22 - Başka güzel birşey görmek ister misin?
01:02:31 Güzellik sondur, Stevo.
01:02:33 Son.
01:02:48 Bob ve Trish hakkında aklımda
01:02:51 - Yani sadece aniden sormayı düşündüm.
01:02:54 - Kim?
01:02:56 Oh. şey, bilmiyorum.
01:02:59 - Bunun hakkında düşünmem gerek.
01:03:03 Tamam, biliyorsun, ben...
01:03:08 Eğer ölürse bende ölürüm..
01:03:10 Eğer sol kolumu kesmemi söylese,
01:03:13 Eğer bir polisin g*t deliğini yalamamı söylese,
01:03:16 Tamam, tamam, anladım..
01:03:19 Evet, sanırım Trish'i seviyorum.
01:03:25 Sadece merak ediyordum.
01:03:27 Her zaman amele olduğunu
01:03:29 Neden bir ameleyim?
01:03:30 Sadece ameleler kızlara aşık olur,
01:03:34 - İyi. sanırım ben bir ameleyim
01:03:42 Gerçekten amele olduğunu düşünmüyorum.
01:03:44 - Sadece senin üzerine oynuyordum.
01:03:48 Benim için böyle düşünmediğini
01:03:53 Nereye gidiyorduk?
01:03:56 Bu hayat, çılgıncaydı.
01:04:00 Sezon yarısına doğru,
01:04:03 Ve bu melankoli dalgasına kapıldım...
01:04:06 Sadece üstümü süpürür gibi...
01:04:09 Ve bu anlaşılmaz duygu...
01:04:12 Felsefem bu... anarşi...
01:04:15 Vakfın çöktüğü zaman
01:04:18 Bunu sana okulda öğretmezler.
01:04:21 Sonra bu parti Chris'lerdeydi.
01:04:23 Chris kasabanın dışında yaşıyordu,
01:04:28 Evi bir komün gibiydi.
01:04:31 Bu ilk partide kardeşi Jennifer'ı
01:04:34 Onu hatırladınız mı?
01:04:40 Hatırladınız değil mi?
01:04:43 - Stevo, nasılsın?
01:04:45 Harika. Harika. Gerçekten...
01:04:48 - Tanrım, bu gece ne takıldın?
01:04:51 İlaçlarımı almayı bıraktım,
01:04:55 Chris onları almayı bırakmamı söyledi
01:05:00 ve çözülmedim.
01:05:02 Yani bıraktım,
01:05:04 Artık herşey daha da açık.
01:05:06 - Tam olarak. saf.
01:05:08 Bu Jen,
01:05:11 Chris'in evi bir komün gibiydi.
01:05:14 Seni gidi,
01:05:17 O zaman Mike vardı. bütün gece
01:05:20 Tüm parti tuhaftı.
01:05:24 Stevo, açıkça olayları görebiliyorum,
01:05:27 - Kardeşin nerede?
01:05:30 Herzaman konuşuyorlar,
01:05:32 - Konuşmaya gitmek istiyorum.
01:05:51 Tamamen bir hippie.
01:05:53 Hey. işte gidiyorsun.
01:05:55 Seni görmenin ne kadar güzel
01:05:58 Benim kalbim
01:06:08 Beton olmayı denedim,
01:06:11 Doğduğumdan beri
01:06:13 Neden Jennifer'a ilaçlarını
01:06:15 İlaçları bıraktığından beri
01:06:19 O güzel değil mi?
01:06:22 O benim kardeşim.
01:06:25 - Onun kim olduğuna ihtiyacım var.
01:06:28 Ve olmalı.
01:06:30 - Fakat o kim...
01:06:32 O kim olduğunu
01:06:34 Bence artık acıdan bahsetmeye
01:06:37 Bir insan benliği
01:06:39 - Jones napıyor?
01:06:42 Ona şeytanın olmadığını ispat etcem.
01:06:45 O bulunmuyor!
01:06:50 O gelmeyecek,
01:06:53 Jones bilimin gerçekliğini
01:06:56 - Diğer kız kardeşimle tanışmışmıydın?
01:06:59 Onun bir resmine ihtiyacım var.
01:07:02 - Bu benim kız kardeşim.
01:07:05 Evet, fakat biz garibiz.
01:07:10 Sonunda konuşmamıza başladık.
01:07:13 O bir yapıya inanıyordu,
01:07:16 Seyrinde bir kavgaydı.
01:07:18 Salt Lake'de bizim gibi punklar için
01:07:20 Günler geçti. Bir parti oldu, sonra
01:07:24 Bu bir döngüydü.
01:07:27 Yaşlandığımı hissediyordum.
01:07:29 Her şeye rağmen tuhaf bir geceydi.
01:07:37 Fen bilimleri fakültesi dünyanın düzenden
01:07:43 Onlar aptal, Stevo.
01:07:45 Biliyorsun, hayat düzenden düzensizliğe
01:07:49 Atomlar yapıyı oluşturmak için
01:07:52 - Bir bebek doğdu...
01:07:54 Kesinlikle. büyür, yaşlanır,
01:07:58 - Kesinlikle.
01:08:03 Fakat sonra o atomlar
01:08:07 İnce bir yaprak, bir ağaç,
01:08:11 Anladım.
01:08:19 Döngü, adamım.
01:08:23 Evet, yakaladım seni.
01:08:27 Şimdi tam zamanı!
01:08:28 Dışarı çıkacağım ve bunu sana
01:08:31 Tüm inancım ve duaların kayboldu!
01:08:35 Geliyor musun?
01:08:37 - Ciddi mi?
01:08:40 İzlemeye gideceğim.
01:08:43 - Bu konuşmalar çok değerli, Stevo.
01:08:47 Kutlamak için bilim
01:08:50 K*çınla değil, Pippy!
01:08:52 Bilimin tek gerçek olduğunu göstereceğiz!
01:08:55 - Bence kesileceğiz.
01:08:57 Bilmediği birşeyle oynuyor olamaz.
01:09:00 Seni ayıplamıyorum. Eve Sandy'le gideceğim.
01:09:04 - Daha önce arkada görmüştüm.
01:09:07 Tamam. Sonra görüşürüz.
01:09:16 Ne istiyorsun?
01:09:24 Sandy'i seven ben değildim.
01:09:27 Sonra Chris'in haklı olduğunu keşfettim...
01:09:31 Herifteki bu boku yenmekle ilgileniyordum
01:09:35 Benim alanımdı, onunla ilgili soru yoktu
01:09:39 Doğayı takip ediyordum, doğa düzendi ve
01:09:45 - Kapat o lanet çeneni!
01:09:51 Benden uzak dur!
01:09:59 Sen kahrolası bir *mcıksın.
01:10:04 S*ktir.
01:10:10 Şeytan adına, dünyayı yöneten
01:10:15 Onların cehennemini defetmek için
01:10:18 Jones'un şeytanın olmadığını
01:10:21 Doğaüstü bir oluşum olmadığını...
01:10:23 Çünkü şeytanı gördüm.
01:10:27 O odada Sandy ile birlikteydi. o bendim,
01:10:32 Jones sadece bunları hazırladı,
01:10:36 "S*ktir et onları" diye düşündüm.
01:10:39 Ve herşeyi s*ktir et,
01:10:41 Hepsinin üstüne, s*ktir et anarşiyi."
01:10:46 Bilmiyorum,
01:10:49 Sigara içiyorduk ve...
01:10:51 Trish sertleştirilmiş
01:10:55 Sadece kuşları seyrediyorduk
01:10:59 Salt Lake
01:11:02 Ne dediğimi biliyorsun?
01:11:04 Hepsinin berbat olduğunu biliyorum...
01:11:06 Fakat, bilirsin,
01:11:11 Ne halttan bahsediyorsun?
01:11:13 Tüm söylediğim,
01:11:16 Nereye gittiğinin önemi yok
01:11:18 Ve Salt Lake ev gibi.
01:11:26 - Bu yer asla benim evim olamaz.
01:11:29 Hayır, ne söylemek istiyorsan
01:11:34 Anladın mı?
01:11:37 Bu kahrolası yere bak.
01:11:39 Dışarıya bak ve bana
01:11:43 Hiçbirşey,
01:11:45 Yüce İsa bir b*k alıp buraya
01:11:48 Yani bütün istediklerine
01:11:52 Birbirimize benzediğimizi düşünmüştüm,
01:11:55 Beraber birşeyler yaptık, bunun gibi.
01:11:59 Ama sen...
01:12:01 S*k*yim seni.
01:12:04 Büyü, Bobby.
01:12:09 Çünkü tanrıya yemin ederim, adamım,
01:12:16 Bu senin evin?
01:12:32 Ve bu şehir hala aynıydı. Sadece böyle
01:12:36 Şehre baktığımda gördüğüm buydu...
01:12:40 Mormon yerleşenleri bu vadiye
01:12:43 Önümde vadedilmiş topraklar olduğu
01:12:46 Belki göründüğünden daha farklıdır.
01:13:05 Şuna bakın, şu tapınağa.
01:13:08 Yedi yaşındayken buraya taşındık,
01:13:11 Aslında tamamen doğru.Mickey'le birlikte yaşamak,
01:13:16 Ve şimdi Mike, benim iyi bir arkadaşım
01:13:19 Ne?
01:13:21 Gidiyorum.
01:13:24 - Bunu nasıl yapabildin?
01:13:28 Mike, seni özleyeceğim adamım.
01:13:32 - Hangi bölümü seçeceksin, dostum?
01:13:35 - Oda ne?
01:13:37 Bitkilerimi çalışacaksın.
01:13:39 Yağmur ormanlarını kurtarmak istiyorum.
01:13:41 Biri onlar için savaşmalı.
01:13:49 Bitkileri kurtarmak için ayrılıyor.
01:13:51 Bu adam şimdiye kadar tanıdığım en
01:13:56 Ve o bitkileri kurtarmak
01:14:01 Bir sefer onun sarhoş olduğunu
01:14:04 Ve kafasında oluşan düşünce
01:14:08 Camsız daha iyi görüneceğiydi.
01:14:27 İn aşşağıya kaltak!
01:14:30 Hepsini aşşağıya indirdi.
01:14:31 Yardım çağırmaya ihtiyaç duydular.
01:14:33 Sonunda onu ekip arabasının
01:14:42 Polisler onun melek tozu takıldığını düşündüler...
01:14:46 Fena değil.
01:14:48 O kahrolası kelepçeleri parçaladı,
01:14:52 Bu kadar.
01:14:54 Hikaye tüm gazetelerdeydi.
01:15:01 Şimdi bir ağaca sarılmak için ayrılıyor.
01:15:03 Bunun son olduğunun farkındaydım.
01:15:08 İlk 2 puNk.
01:15:10 Son 2 puNk.
01:15:12 Sonra yeniden, baskıya başladım
01:15:16 Bob aşıktı.
01:15:17 Stevo, sana genç bir arkadaşımı
01:15:21 Ondan hoşlanırsın diye düşündüm.
01:15:26 Bilmiyorum.
01:15:28 Zeki...
01:15:30 Ve ihtiraslı.
01:15:32 - Ben ihtiraslı değilim.
01:15:40 Seni seviyorum.
01:15:45 - Sorun ne?
01:15:48 Sorun hiçbirşey.
01:15:50 Neden her zaman depresifsin?
01:15:52 Depresif değilim.
01:15:57 bence Sandy gerçekten sana sahip.
01:16:00 Hayır.
01:16:03 Biliyorsun dostum,
01:16:06 Kardeşim gibisin...
01:16:09 Ve seni seviyorum, hepinizi.
01:16:11 Fakat kahrolası kaltak ne yaptı,
01:16:14 O doğruyu biliyordu.
01:16:16 Haklı.
01:16:21 Daha dikkatli olman gerekmiyormu..
01:16:25 Stevo'nun büyük bir kalbi olduğu için.
01:16:27 Büyük bir kalbim yok, Trish.
01:16:29 Armut büyüklüğünde bir kalbim var.
01:16:37 Mutlusunuz.
01:16:40 Lütfen benimle dalga geçme.
01:16:43 Hey, Bob, ona acıdan kurtulduğumu
01:16:47 Evet, yaptı biliyorsun.
01:16:49 Ben çok olgunlaştım,
01:16:54 Hard-core veya değil,
01:16:58 Haftaya ailesinin evinde
01:17:01 Evet!
01:17:04 Tamam.
01:17:06 Ben de zengin bir çocuğum, değil mi?
01:17:08 Evet, fakat sen düzgün
01:17:11 Bundan artık emin
01:17:14 Brandy.
01:17:24 Gördün mü?
01:17:26 Hiç birşey.
01:17:28 Millerce hiç birşey.
01:17:32 Düşebilir ve asla
01:17:37 Böylece bu...
01:17:39 kör bir buluşma, benim ilk.
01:17:42 Ne var. Onların düşmelerine
01:17:45 Olay şu ki, benim bir buluşmaya ihtiyacım yoktu.
01:17:49 Yıl çok bozuktu, tamam, fakat
01:17:52 Partilerle, kavgalarla ve iyi seksle dolu
01:17:58 Hayır.
01:18:00 Yerine...
01:18:03 daha çok boş bir...
01:18:06 apartman dairesiydi.
01:18:24 Biz burada ne yapıyoruz?
01:18:27 Bugün onun doğum günü, dostum.
01:18:32 Oh, evet?
01:18:35 O kaç yaşında?
01:18:40 Onunda bildiğini sanmıyorum.
01:18:42 O yaşlı, kart.
01:18:47 Senin yaşlı adam için düzgün
01:18:58 Onu uyandırmıyacak mısın?
01:19:00 Bilmiyorum.
01:19:02 Bilmiyorum, adamım.
01:19:05 Evet, biliyorum. O sadece, biliyorsun,
01:19:09 Ne demek istiyorsun?
01:19:13 Demek istediğim, CIA ajanlarının
01:19:16 Ne halt istiyorsunuz?
01:19:19 - Benden ne istiyorsunuz?
01:19:22 Bob.
01:19:24 Oğlun.!
01:19:25 Doğum günün kutlu olsun.
01:19:29 Benim doğum günümü nerden biliyorsun?
01:19:33 Ne halt istiyorsunuz?
01:19:37 Şimdi başınız belada.
01:19:41 Ben burda doğdum! Ben Amerikalıyım!
01:19:44 Sizi kimin gönderdiği umrumda değil.
01:19:53 Bir dahaki sefere
01:19:56 Lanet olası CIA.
01:19:58 Bu yıllar boyunca Bob'un
01:20:01 fakat aniden arkadaşımı daha
01:20:04 Onun için kötü hissettim.
01:20:06 O biraz deli,
01:20:09 evet söylicem.
01:20:17 Üzgünüm.
01:20:21 Olma.
01:20:25 Bu senin hatan değil.
01:20:28 Sen benim arkadaşımsın, hepsi bu..
01:20:32 Üzgünüm.
01:20:37 Bu benim gençliğimin son partisiydi
01:20:40 Bunu burda söliyecem, insanlar...
01:20:44 Ben bunu bilmiyordum.
01:20:47 Gey olmadığımdan emin değilim,
01:20:50 babam, Bob, dilenci Sean.
01:20:53 O gece lanet olası
01:20:55 Eğer başıma ne geleceğini bilseydim,
01:20:58 veya o gece daha iyi
01:21:00 Hayat buna benzer.
01:21:04 Gördüğünüz gibi eskiden olduğum
01:21:08 Eskiden olduğum adam şuan
01:21:11 Beni mahfederdi.
01:21:13 Bunlar gerçekler.
01:21:15 Fakat hala yalan söylüyorum..
01:21:18 Korkmuş muydum?
01:21:24 Yada sona mı gelmiştim?
01:21:27 Hmm?
01:21:28 Bu son muydu bunu biliyordum?
01:21:31 Üst üste, üst üste...
01:21:35 Kanadalılar Klübü, Oboc'u severlerdi
01:21:37 Ülkede bir yerdi.
01:21:39 Herkezin ideali?
01:21:44 Fakat sen benim favorimsin,
01:21:46 Ve kalbinde bir yer, Moresto gibi
01:21:51 İyi bilinir
01:21:53 Oh, boşuna konuşmanın anası
01:21:56 Bütün dünya için seni
01:22:06 Stevo, bu Brandy.
01:22:09 Hadi içeri girin çocuklar.
01:22:12 Aldığım en sert darbeydi.
01:22:16 Onundum.
01:22:21 Partinin etrafımızda olacağını
01:22:24 Sana bir şey sormalıyım.
01:22:26 Evet, devam et, sor.
01:22:28 Pekala, neden g*t gibi gözükmek için
01:22:32 G*temi benziyorum?
01:22:34 Fena bir yol değil.
01:22:36 İyi bir yönden g*te benziyorum.
01:22:40 Topluma karşı ayaklananlara
01:22:43 Şunu açıklığa kavuşturalım, evet.
01:22:44 Hey, Brandy!
01:22:48 - Bu s*kiciyle ne yapıyorsun?
01:22:51 Kahretsin!
01:22:53 Sonra görüşürüz.
01:22:55 Diyorsun ki?
01:22:57 Bir ayaklanma hareketinden
01:23:00 Eğer mavi saç boyası almak için
01:23:04 Ve puNk kıyafetler almaya gitmeseydin?
01:23:07 Çok adi gözüküyor.
01:23:08 Saldırganlaşıyorsam beni durdur.
01:23:11 Oh, hayır, Böle devam et.
01:23:14 Birey olmak istiyorsun ha?
01:23:16 Bir üniforma giymiş gibi görünüyorsun.
01:23:19 Bu bir isyan değil.
01:23:22 - O zaman isyan olan ne?
01:23:25 Onu yaratamazsın.
01:23:30 Olabilirsin.
01:23:32 Kaç yaşındasın?
01:23:34 19. Bunun neyle ilgisi var ki?
01:23:38 Hiçbirşey. ben sadece...
01:23:42 Tam olarak ne diyorsun...
01:23:44 Benim gibi bir adam olmamalısın diyorum
01:23:50 Ve komik giyiniyorum, doğru mu?
01:23:52 Hayır tam olarak değil.
01:23:54 Aslında senden hoşlanıyorum.
01:23:58 Yani henüz tanıştık.
01:24:01 bu benim partim,
01:24:08 Ne istiyorsan giy.
01:24:11 Sadece ortaya bir teori atıyorum...
01:24:16 Ve anlamaya çalışıyorum.
01:24:19 Yani...
01:24:21 Yani benim gibi yapıyorsun.
01:24:26 Birazcık.
01:24:45 Ne yapıyordum?
01:24:47 Aşıkmıydım,
01:24:50 Onun fikirlerinden nefret ediyordum
01:24:53 Ama herşeye rağmen onu seviyordum.
01:24:55 Bir lanettim. hayır, Bir cezaydım.
01:25:06 İyi misin?
01:25:09 Başım ağrıyor.
01:25:11 Tuvalete gitmem lazım.
01:25:17 Bob! nasıl gidiyor?
01:25:19 Neler oluyor?
01:25:21 - Kahrolası başım ağrıyor.
01:25:24 Bu kahrolası müzik...
01:25:27 - Bu şekerleme.
01:25:38 Dayanılmaz bir baş ağrısı.
01:26:00 - Ne yapacaksın?
01:26:03 Ne oldu?.
01:26:04 Kahrolası aynalardan hoşlanmam!
01:26:08 - Sarhoşsun, Bob.
01:26:10 Ne yaptı?
01:26:17 - Herkes dışarı.
01:26:19 Dışarı, dışarı, dışarı.
01:26:21 Cam için üzgünüm.
01:26:24 Sana yeni bir tane alırım.
01:26:27 - Hayır, onlara bir kaza geçirdiğimi söyleyeceğim.
01:26:30 Hayır, yedi yıl kötü şans.
01:26:33 Tamam, onu eve götüreceğim.
01:26:37 Nereye gidiyoruz?.
01:26:39 Hadi gidelim.
01:26:40 Tamam, siz çocuklar.
01:26:42 - Yarın seni arayabilir miyim?
01:26:49 İyi, tamam.
01:26:51 İyi.
01:26:54 Üzgünüm. Bu gece harika vakit geçirdim.
01:26:57 Bende.
01:26:59 Harika.
01:27:01 Evet.
01:27:03 Nasıl hissediyorsun ufaklık?
01:27:06 Babam gibi değilim dostum biliyorsun.
01:27:11 Ağlamayacağım dostum.
01:27:15 İyi. ağlama.
01:27:20 - Sence babamı düş kırıklığına uğrattım mı?
01:27:23 Eğer birşey seni hayal kırıklığına uğratırsa.
01:27:31 Trish'le evlenmek istiyorum.
01:27:36 Ciddiyim dostum.
01:27:37 Evet tamam.
01:28:06 Hadi!
01:28:11 Tanrıya yemin ederim,
01:28:17 Tanrım.
01:28:20 İyi geceler g*t.
01:28:31 Oh, Yüce İsa.
01:28:33 Bobby, kalk.
01:28:34 Kalk. Saat, 3 olmak üzere.
01:28:56 Oh, s*ktir.
01:29:25 S*k*lmiş amele.
01:29:28 Sadece ameleler ölür, seni lanet olası amele!
01:29:35 Şimdi arkadaşım için
01:29:41 Sen benim tek arkadaşımsın!
01:29:45 Lütfen uyan!
01:29:50 Lütfen! Üzgünüm!
01:29:59 Oh, s*ktir.
01:30:12 Oh, aman Allahım.
01:30:16 Bunun için hazır değilim.
01:30:20 Hazır değilim.
01:30:23 Ve onu toprağın altına gömdük.
01:30:26 Ölümün resmi sonucu...
01:30:28 Percodan'dan overdoz.
01:30:29 Bu John'un kız arkadaşının baş
01:30:32 İçinde içkiyle karışmış.
01:30:35 Eroin Bob, biranın dışında bile hayatında
01:30:39 narkotik overdozdan öldü.
01:30:41 Ve bu kadar.
01:30:43 O düştü...
01:30:45 ve ben tuttum.
01:30:47 Daha fazla ne yapabilirdim ki?
01:30:49 Bob beni punk modası anarşisinde
01:30:53 Bu bana cenaze töreninden sonra koydu.
01:30:56 Belki 14 yaşımızdan beri bu
01:31:01 Bundan sonra kaybedenler olduk.
01:31:03 Kafede tek başına oturan
01:31:05 jocklardan madde alıp...
01:31:10 Bir gün bu Bob a yetti.
01:31:13 Sıradan olmak onun bizim
01:31:17 - Hey, Bob. Erkencisin.
01:31:21 Mike ve Eddie geliyor, böylece iyi bir
01:31:25 Stevo, bu D&D b*ku,
01:31:29 - Ne?
01:31:31 Fakat sen 7. level büyücüsün.
01:31:36 Stevo, bunların hepsi kesinlikle saçmalık.
01:31:40 Bu elfler cüceler ve
01:31:44 - Bu müzik...
01:31:46 Onların müzikleri çok kompleks,
01:31:49 Onların yeteneksiz olduğunu söylemiyorum,
01:31:52 fakat bu dışarıdaki tek
01:31:54 - Bende John Denver kaseti var.
01:31:57 Zaten ondan hoşlanıyorum.
01:32:00 Bütün dünya dışarıda.
01:32:03 Partilere gidebiliriz...
01:32:06 sarhoş olabiliriz, yatabiliriz...
01:32:08 hırçın olabiliriz.
01:32:09 En son partiye gittiğimizde
01:32:12 "Belki kendi partilerimizi
01:32:15 - Şunu kapatmaya ne dersin...
01:32:19 Bana bir şans ver.
01:32:22 - L.A. de tanıdığım bir çocuktan aldım.
01:32:25 Shh!
01:32:32 bu iyi değilse bana
01:32:39 Bu hiç bir şey değil.
01:32:41 Sadece bana bir şans ver.
01:32:45 Ne o?
01:32:47 - Ne o?
01:32:52 Bu yeni.
01:33:16 Tamam.
01:33:26 İşte burdayım.
01:33:27 Harvard'a gidecektim.
01:33:30 Bir avukat olacaktım ve
01:33:34 Bu böyleydi.
01:33:38 Daha ne yapabilirim ki?
01:33:41 Ne zaman içine girdiysem
01:33:44 Dünyanın sona ereceğinden emindik.
01:33:49 Neyse s*ktir et.
01:33:50 New York'ta bir dava avukatı olacaktım
01:33:54 Yani, bu bendim...
01:33:57 Ailem dünyayı şunun için
01:34:01 Sonuçta biz s*kebiliriz.
01:34:03 Dışarda verebileceğimden, içerde
01:34:07 Bence bu son ironiydi.
01:34:10 Bu ve pekala.
01:34:13 Eğer hala öyle düşünüyorsanız
01:34:15 Bütün bunlar söylendiğinde ve yapıldığında...
01:34:17 Ben modacı bir ameleden
01:34:23 altyazı çeviri: tiesto77 & smolafein
01:34:32 e- mail: fearfucktory@walla.com
01:34:44 FOR ALL pUnK ROCKERSSSS!!!!!!