SLC Punk

hu
00:00:32 Ez a dolog Bobbal meg velem, és még
00:00:34 Utáltuk a rednekeket
00:00:37 Mert számunkra a rednekkek,
00:00:40 És Amerika ? Nos...
00:01:04 Nos akkor,
00:01:05 Dobok egy sárgát, ha tovább
00:01:09 Vágom.
00:01:14 Gyerünk covboy!
00:01:17 Futás!
00:01:24 Nos... mit is mondhatnék, nem voltunk
00:03:05 Jó reggel bob!
00:03:08 Kibaszott szép napunk lesz.
00:03:12 Rendben...
00:03:14 2 kibaszott óra.
00:03:17 De ennyi az egész!
00:03:28 Anarchistának lenni Salt Lake Cityben
00:03:32 Kifejezetten nem 1985ben
00:03:34 Munka, pénz,
00:03:37 és minden terv nélkül a jövõt illetõen
00:03:39 Az igazi anachista pozíció pedig
00:03:43 És a bandánk kicsi volt.
00:03:46 És Bob, a szobatársam.
00:03:48 Oh, Bob igazából nem is heroinozott,
00:03:57 Bob érthetetlen félelme a tûktõl,
00:03:59 teljes ellentétben van mindennel
00:04:02 Úgyértem, nézz csak rá, full lököttnek néz ki,
00:04:05 De õ volt az egyik
00:04:21 És õ nem csinált a megvágott kezével,
00:04:23 Úgy értem abszolút semmit
00:04:26 egy régi koszos polóba és
00:04:36 Biztos jól van ?
00:04:38 Jah, persze, jól lesz.
00:04:49 Helo, hogy vagy ?
00:04:50 Rendben... Megnézhetem ?
00:04:54 Ok, rendben.
00:05:00 Oh... mi a rákot csináltál ezzel ?
00:05:02 Azt hiszem ez a legelfertõzöttebb sérülés
00:05:05 Utálom a orvosokat ember...
00:05:08 Szerencséd van hogy azok a srácok
00:05:10 Érted? Nélkülük akár meg is
00:05:15 Patty, szükségünk lesz egy
00:05:26 Milyen csúnya vágásod van,
00:05:30 Leestem a bicómról.
00:05:32 Oh édesem... sajnálom.
00:05:41 -Szép kölyök, nem?
00:05:44 -Hogy érted?
00:05:46 Nincs sok jövõjük, nem igaz ?
00:05:51 Mind meghalunk, Stevo.
00:05:54 Ez igaz.
00:05:58 NE NE NE! JÓL VAGYOK!
00:06:01 Vidd innét azt a baszott tût.
00:06:03 NEM KELL SZURI!
00:06:09 AZISTENIT neee.
00:06:13 Gyilkosok, ne
00:06:14 Nem kell szuri!
00:06:15 Segítség! Segítség!
00:06:18 Szóval Heroin Bobot azért hívták így,
00:06:21 De nem csak a szuriktól
00:06:24 Még egy szaros aszpirint se
00:06:27 Ivott és cigizett,
00:06:31 Tudjátok mit tesz az a szar ?
00:06:34 A kibaszott Acid... Az Acid
00:06:35 Bene lesz a kibaszott
00:06:38 Had messéljek neked egy
00:06:42 Hallottál már arról a Napóleon nevü fószerról?
00:06:44 Számüzték egy szigetre,
00:06:47 Ez így van. Azt mondják gyomor
00:06:50 Téves! Igazából, hosszú
00:06:54 Arzénnal. Lassan adagolva.
00:06:57 - És tudod hogy ?
00:06:59 - A haja.
00:07:00 A kibaszott haja.
00:07:01 Meg lehet mondani mennyi
00:07:04 A méreg mennyiségõl
00:07:07 Hawer, hawer, hawer, x
00:07:12 - Igazán elgondolkodtató, nem igaz?
00:07:15 A kémia a legrosszabb az ilyen
00:07:19 - Ez a legrosszabb, Bob.
00:07:22 - Hallottál Sónról, nem igaz?
00:07:25 Tudod, hogy acid-ot árult, ugye?
00:07:27 Nem, hawer.Megmondtam. 5000 Forint.
00:07:31 Ez a szar kezd drága lenni.
00:07:32 - Kösz ember.
00:07:33 - Szép tüskék.
00:07:36 Had kérdezzek valamit Són.
00:07:38 Mi a szarért
00:07:40 Hékás... Ha a srác punk akar
00:07:44 Majd késöbb, Russ!
00:07:47 A Modok puncik hawer...
00:07:49 Ha este elkapunk,
00:07:51 - Gyerünk már, õ rendes alak.
00:07:57 - Gyerünk! Hajrá!
00:07:59 - Hé, bazd meg!
00:08:02 Anyád kivisz minket a
00:08:04 - 4:00.
00:08:10 Szóval Són Zsebre vágta az acidet,
00:08:15 - Hol volt az eset?
00:08:17 Aztán futni is kezdett.
00:08:18 Átfutott a focipályán,
00:08:20 De az öntözõk éppen be voltak kapcsolva
00:08:37 Így a gatyája csupa víz lett,
00:08:40 És ráolvasztotta az acidot
00:08:42 A lábbõrére.
00:08:44 Mostmár tudod.
00:08:47 Folyt Són lábára.
00:08:49 Aztán be a vérkeringésébe.
00:08:51 Nos, át is ugrottam hozzá
00:08:53 Éppen akkor havazott,
00:09:00 Mit csinálsz itt kint hawer ?
00:09:02 Te vagy az ?
00:09:05 - Igen õ az.
00:09:08 Bünös vagyok,
00:09:12 Bekatantál hawer.
00:09:14 - Mennyi acidot tóltá?
00:09:18 - Te Bob vagy.
00:09:23 - Hogy csinálod?
00:09:27 Vizen jársz... Ha leszállok errõl a székrõl,
00:09:31 - Mert nem tudok úszni
00:09:35 Nos, Són
00:09:44 Csak vizet.
00:09:47 - Mond, Bob?
00:09:52 Te vagy Jézus.
00:09:54 Igen, én vagyok az.
00:10:00 A Sátán bent van a házban.
00:10:03 Megölte az anyámat.
00:10:05 És bikává változtatta.
00:10:09 Ó, nem is hallottam hogy bejösz.
00:10:12 - Tessék? Mond!
00:10:15 MEG KELL ÖLNÖM!
00:10:17 Ok, ne mozdulj!
00:10:47 Tegye fel a kezeit,
00:10:50 - Megmenekültem! Megmenekültem!
00:10:54 Jah. Faszán, megmenekültél.
00:10:56 Azt mondtam, tegye fel a kezét.
00:11:01 Vegyszerek ember...
00:11:05 Mindig is kiváncsi voltam,
00:11:07 Ez egy elbaszott világ.
00:11:09 És mi csak
00:11:12 Várva valakire,
00:11:16 Bob ilyen volt.
00:11:18 Igazi seggfejjé vált, amint
00:11:21 Szerette a világ dolgait aranyos
00:11:25 Nos. són egy elbaszott alak volt.
00:11:27 De a világ nem.
00:11:29 És nem is igazán a világ.
00:11:32 Például Bob össze volt zavarodva
00:11:35 Jah, ez így van.
00:11:38 A doki aszondta Bob fertõzése olyan súlyos volt...
00:11:40 hogy az egy új virus fajtát képviselt.
00:11:42 És így négy hétig karanténban volt.
00:11:44 Ez volt a kezdete minannyiunk életének
00:11:52 Együtt végeztünk a sulival,
00:11:55 Amióta kikerültünk középsuliból,
00:11:58 A küldetésünk a suli után mint
00:12:02 mint salt lake city egyetlen 2 igaz
00:12:04 hogy egyetemre menjünk,
00:12:07 Miért ? Nos, megvoltak rá a bizonyos okaink.
00:12:09 Anarchia... Az egyetlen kormányzat
00:12:13 És makacsul hittük, hogy sikerülni fog.
00:12:16 Az apám minden áron azt akarta hogy a
00:12:21 Megpróbált rávenni miután leérettségiztem.
00:12:24 Kösz, hogy ezt az órát
00:12:26 Én és anyád úgy döntöttünk,
00:12:30 Befejezted a középiskolát.
00:12:33 Istenem, köszönöm!
00:12:37 Ez a lázadás dolog,
00:12:40 Mondjuk nem teljesen,
00:12:43 Most viszont át kellene gondolnod
00:12:46 Úgy értem, légy szabad édesem, mindig.
00:12:51 Naná. Légy ésszerü, Steve.
00:12:53 Meg volt az esélyed hogy a hárvárdra menjél.
00:12:57 - Nem fog fájni.
00:12:59 Nézd, ha itt akarsz lázdani.
00:13:03 Én és a srácok piszok jól éreztük magunkat.
00:13:05 Megvolt rá az okunk.
00:13:08 Kiálltunk nagyon keményen
00:13:10 És együtt, végetvetettünk,
00:13:14 Szóval az ilyen srácoknak mint te
00:13:16 Ezekre mind van lehetõséged,
00:13:19 Ok? Láthatod ha megnézed amit
00:13:21 - Büszke vagyok rá hogy egyéniség vagy.
00:13:24 Igen büszke.
00:13:26 Még egy dolog.
00:13:28 Ezt talán rossz lesz hallani,
00:13:31 Talán egykicsit vissza kellene venni.
00:13:34 Az én idõmben, a hosszúhaj volt
00:13:37 Tudod az a cucc.
00:13:40 Semmi ilyesmi,
00:13:43 Ez az állítás az
00:13:45 Le vagyok hengerelve.
00:13:47 És az utca embere is le lesz.
00:13:50 És faszák vagyunk, királyok.
00:13:52 De ezek a srácok, a keleti parton,
00:13:56 Nem fog sikerülni New Yorkban
00:13:58 - Édesem... úgy beszélsz mint a szüleink.
00:14:03 - Ez nehéz, édesem.
00:14:06 100 %. fogd a labdát
00:14:10 De mindig szeretettel
00:14:13 - Mindig szeretettel.
00:14:16 Csak egy gyors kérdést akarok feltenni,
00:14:20 Ugye hisztek a lázadásban
00:14:23 - Teljesen, igen!
00:14:27 Mindketten elváltatok,
00:14:29 kettõ: Anyu, te egy modern nõ vagy,
00:14:33 Ez talán igazolja, hogy miért
00:14:37 három: apa, te egy ügyeskedõ
00:14:39 Errõl nincs sok mondanivalmóm,
00:14:42 négy: elköltöztetek
00:14:45 A kultúrális világ mekkájából
00:14:49 Semmin se változtatni...
00:14:51 Ez a pénz körforgás, Kapzsiság,
00:14:54 A mozgalmatok, az emberektõl az emberekért
00:14:59 Ti csak elbújtatok
00:15:03 Ooh, Kumbájá.
00:15:04 Én vagyok a jövõ
00:15:08 Amelyiket apám,
00:15:11 Nézd, meg van a saját elképzelésem.
00:15:13 Harvárd kiesett.
00:15:16 Kitünõ leszek pusztításból.
00:15:20 Ne kamuzzatok.
00:15:23 Most hogy 18 lettem,
00:15:25 kimondhatom: "BASSZÁTOK MEG!"
00:15:32 Steven, ezzel még nincs vége ám.
00:15:35 Tartsd az eszedben.
00:15:38 Ebbõl a srácból
00:15:40 ja, az apjára ütött.
00:15:43 Egy szarházi.
00:15:46 Baszódj meg kedvesem.
00:15:53 És most, 4 évvel késöbb,
00:15:56 Mindent megtettünk hogy széjjel basszuk,
00:15:59 És sokan voltak,
00:16:01 De ha ez a vég,
00:16:04 Bob és a többiek megesküdtünk
00:16:07 Elvesztegettük az agyoniskolázott agyunkat.
00:16:11 Pont ahogy mondtam,
00:16:25 Tutira, még votl sok punk,
00:16:28 De divat is egyre több.
00:16:30 A divatok nagyából úgy néznek ki mint
00:16:35 És ostobák voltak.
00:16:38 Érted
00:16:43 Ez meg mi a baszás ?
00:16:44 Az nekünk mi a rákért jó,
00:16:47 Sex Pistols cucc volt? Angliából voltak,
00:16:50 Megtetteék amit megtettek.
00:16:53 De nem kellene az életedet,
00:16:56 Úgy értem, ez minden amit hallani
00:16:59 Mint például, "Hallottad az új
00:17:02 Srácok itt járkálnak Utahban és aszondják "terrif"
00:17:06 Úgy értem mit akarnak? Mi a fasz ez az
00:17:09 Ismered Jaget? Egy buzi.
00:17:11 Ismertem egy csajt, aki csak
00:17:14 Tudsz ennél szánalmasabbat ?
00:17:16 Szóval minden egyes balfasz
00:17:18 és had osszam meg veletek, elég sok a seggfej
00:17:21 szerettek volna kapni belõle egy kicsit,
00:17:23 és elkezdtek ostoba
00:17:25 mint, "hö, hölgyemény,
00:17:29 És ahogy kellett...
00:17:31 Szomorú. Igen szomorú lettem.
00:17:34 Nekem, Anglia nem más
00:17:39 Mint észak Dakota, vagy Kanada
00:17:42 Rám kellene néziük mondva, "miért,
00:17:46 'mert megy ez a nagy faszulás
00:17:49 Azok a faszkalap britek
00:17:52 Csak egy rakás
00:17:54 nos, tudod mit?
00:17:57 Nem hordok cowboy csizmát.
00:17:59 Szerintem a lovak kibaszott büdösek...
00:18:01 És leszarom a származásomat.
00:18:03 Azaz, nem vagyok rednekk.
00:18:07 A nap soha se nyugszik le
00:18:09 Nos, a nap soha se nyugszik le
00:18:12 Még egy dolog amitõl behalok,
00:18:15 A Sex Pistols volt angilában?
00:18:18 A Ramones volt
00:18:21 A ramones?
00:18:24 Kit érdekel?
00:18:27 Nem tudom ki kezdte,
00:18:29 Egyet viszont tudok
00:18:33 És kibaszottul gyorsabbá,
00:18:38 Ezt nem vehetik el tõlünk.
00:18:40 Az A bizonyíték.
00:18:44 Ez az egyetlen,
00:18:46 Azt hiszem baszottul jó.
00:18:50 Bazd meg és dögölj meg.
00:18:51 One of these days it's got to go
00:18:54 One of these days we'll all be bored
00:18:58 One of these days it's got to go
00:19:01 One of these days, yeah
00:19:20 Hogy ha igazi férfi lennél,
00:19:22 Azt mondtam, ha férfi lennél
00:19:37 Gecizõk...
00:19:43 hé, õ nem veled volt ?
00:19:45 - Ki?
00:19:49 Múlt hét, hawer.
00:19:50 Együtt lógtunk,de senkise valakié.
00:19:54 Hol van Trish?
00:19:56 A koncert után szervez
00:19:59 Hé Trish
00:20:01 De az hawer!
00:20:03 Órákig tudnám hallgatni ahogy beszél.
00:20:06 Jah, jó neked...
00:20:17 Úgylátom Stevo
00:20:21 Csinálnom kell valamit.
00:20:44 Nos Mark,
00:20:47 Baszottul.
00:20:50 Nem vagyok öreg te faszkalap.
00:20:51 Oh, nem... én csak...
00:20:55 Attól függ, hogyan nézzük.
00:20:57 Fiatal vagyok a szívemben...
00:21:00 Fiatalabb mint ezek a fiatal lelkek
00:21:06 Tudod Bob.
00:21:08 Ez az amit nem értek bennetek,
00:21:11 Mindig a fájdalamat keresitek.
00:21:13 Nos, tudod mit ?
00:21:16 Tényleg.
00:21:34 Fogd meg ezt.
00:21:36 Még több fájdalmat akarsz ?
00:21:38 Nem, de el kell intéznem valamit.
00:21:57 - Hé, az Bob.
00:22:00 Jah, Bob!
00:23:05 A rendõrség, mocskos kis
00:23:09 Mit becsülsz isten városában?
00:23:12 Mormonok irányítják az egész várost,
00:23:22 Figyelj, divat.
00:23:24 Had magyarázzam ezt el neked.
00:23:26 Figyelj, ez ösztönszerü dolog volt,
00:23:28 Én vagyok a banda kidobója,
00:23:32 Igen, de ez egy punk buli.
00:23:34 A felfordulás és a punk show,
00:23:36 Átlagos, hogy valaki felugrik a színpadra,
00:23:39 Figyelj, sajnálom, hogy
00:23:42 Remélem hogy a hátralévõ
00:23:46 - Letartoztatás alatt vagy fiatm.
00:23:48 - Veszélytelen, tudod.
00:23:51 De a felsõd viseléséért
00:23:54 Értem.
00:23:57 Ronald Reagen képével, ahogy
00:24:03 - Az punkosabb lenne?
00:24:06 Több ilyen emberre
00:24:09 Sokkal jobban fogok aludni,
00:24:11 - Eddie.
00:24:13 - Hey.Kúródj meg ember...
00:24:15 - Hey, te vagy az az énekes fószer.
00:24:17 - Nos mit gondolsz, jó buli volt ?
00:24:21 Túl kemény a brit seggeteknek?
00:24:24 - Kibaszott véres volt.
00:24:27 Gyere csak,
00:24:34 Tessék, itt van például ez a banda
00:24:37 E.C.P., Extreme Corporal Punishment
00:24:40 Egyik legkeményebb
00:24:43 Eljöttek Salt Lakebe,
00:24:47 De egy 18 éves punk, kiveri a szart
00:24:52 Az elveszett lelkek országában...
00:24:55 A lázadás keményen megy.
00:24:57 De egy vallásosan elnyomott városban.
00:25:00 Amelynek a lakosságának több
00:25:04 úgy robban a felszínre.
00:25:16 Látogatóban vagy?
00:25:17 Igen,Izgatottak vagyunk,
00:25:21 Láttad az Ördögûzõt?
00:25:24 - Jah.
00:25:27 Jah. Ilyen veszélyes?
00:25:30 Nem klinikailag.
00:25:33 Ez mi jelenthet ?
00:25:40 - Jézusom!
00:25:43 Életben vagy?
00:25:45 Egy cigit akarok!
00:25:48 Ki kell jutnom innét!
00:25:49 Figyelj hawer,
00:25:51 Azt mondják ez az utolsó napod
00:25:54 - A mai?
00:25:55 Köszönöm Istenem.
00:26:00 Nyugi öregfiú,
00:26:02 Ez a nõszemély kibaszottul útál.
00:26:04 Mi van a kazival ?
00:26:06 Ne akrd bemesélni hogy kifigurálsz engem,
00:26:09 Ne hawer, megörültem.
00:26:14 - Három hétig.
00:26:16 - Látogatott valaki?
00:26:19 Karanténba zártak!
00:26:23 - Te vagy a betegség.
00:26:26 - Mi van az apámmal?
00:26:30 Oh nem, õ nem jött.
00:26:35 De szabad vagyok! Szabad!
00:26:41 Tudjátok, imádtam a srácot.
00:26:43 Végre leszámolhattnk
00:26:45 Az elsõ dolgunk az ügyben az
00:26:48 Ez olyasmi volt mint, az õsz elsõ bulija.
00:26:51 Az egséz banda itt van,
00:26:54 Had mutassak be mindenkit
00:26:55 Emlékeztek Bobra, természetesen.
00:26:57 Hé, ne basztasd azt a kibaszott hifit.
00:26:59 Õ az egyik házigazda.
00:27:02 Ez õ, úristen
00:27:06 Õ afféle Bohém királynõ.
00:27:08 Õ a színtér királynõje
00:27:12 Hé gyerünk.
00:27:13 Most maradjatok a közelemben
00:27:17 sok a divat
00:27:19 O, ez a srác, kemény alak.
00:27:23 Õ nem divat.
00:27:26 Úgy néz ki mint valami gyík,
00:27:29 Õ az egyik legkeményebb srác
00:27:31 Nézd csak mi történik.
00:27:34 Ez király lesz.
00:27:42 Látod hogy értem?
00:27:46 Ez a punk rock!
00:27:48 A buli teljesen beindult.
00:27:53 Hé Mark, hogy mennek a dolgok?
00:27:56 Jól megy minden.
00:27:59 - Nesze, ez az enyém.
00:28:02 De légy óvatos.
00:28:06 Bazd meeeg!
00:28:08 Topább mint amilyen most vagy.
00:28:10 Hey, ez Mark.
00:28:15 Mert, õ igazából semmilyen,
00:28:17 Mindenki ismeri, és az
00:28:19 Mert mindig volt nálad fû és LSD.
00:28:22 De ,hogy mit csinált ez a külföldi baszarék
00:28:26 És nem hiszem hogy bárki tudta volna
00:28:28 De tudtuk hogy gazdag,
00:28:32 És teljesen kikészült.
00:28:35 Mark gazdag volt, de nem azért mert
00:28:40 Ettõl függetlenül volt gazdag.
00:28:41 Az egész családja meghalt repülõ balesetben,
00:28:45 Úgy volt a dolog hogy,
00:28:49 A bank kártyája csak úgy hemzsegett
00:28:52 Szóval ki kellett állni egy két szar dolgot
00:28:55 Mert Mark imádta a társaságot.
00:28:57 Ez olyan mint egy Ezüst lemez,
00:29:02 Ez egy Lézer lemez
00:29:04 Ez egy víz ágy.
00:29:06 De nem egy normál víz ágy,
00:29:10 Sok hullám, de a mókás az,
00:29:16 Hát akkor miért nem vettél
00:29:20 Az nem hullámzik.
00:29:24 Ez nem hullámzik.
00:29:26 Nézzétek, ez is egy lézer lemez,
00:29:30 - jah az, de...
00:29:32 egy,kettõ, három, négy, öt, hat
00:29:35 hét állása van
00:29:38 Mindet megmutatom,
00:29:40 Ennek van egy projektor a hátában.
00:29:42 5000 dollár ember...
00:29:45 Ez itt,
00:29:48 Ott egy film van.
00:29:49 Szóval ez
00:29:53 Én soha se veszek lemezeket,
00:29:56 - Csodás
00:29:59 - Még sok van ?
00:30:02 Ébresztõ.
00:30:03 Hibátlan jellem volt, az biztos.
00:30:06 De ez a része nem igazán kötött le.
00:30:09 Rettegett attól hogy meglopják.
00:30:12 Mindig rettegett, hogy kipakolják.
00:30:14 Pedig abban az idõben még õ is
00:30:17 Zûrzavaros ember... reménytelen.
00:30:19 Néha még kicsit
00:30:22 2 zacsi fû volt a konyhámban.
00:30:25 Mindig le akarnak nyúlni,
00:30:28 - Ki az?
00:30:30 Ki ? Hát mindenki!
00:30:34 Jól tudod hogy midnenkinek adok, Stevo.
00:30:36 És akkor jönnek,
00:30:41 Kihozzák belõlem a gyilkost...
00:30:45 Amit már kihoztak belõlem,
00:30:48 Nem csak mondom.
00:30:50 Csak az infót adom tovább.
00:30:53 Mikor öltél?
00:30:55 Miamiban lelöttem 2 embert.
00:30:58 Mit gondolsz, miért vagyok itt?
00:31:00 Szar lake city-t?
00:31:04 Megpróbáltak kirabolni
00:31:09 Legalább egy golyó per fej,
00:31:16 Haggyá má...
00:31:18 Nem öltél meg senkit.
00:31:21 Nem hiszel nekem, mi?
00:31:25 hát...
00:31:29 - Hey.
00:31:31 Cowboykodni akarsz,
00:31:33 gyerünk már. Tedd el azt a szart.
00:31:36 Rakd el.
00:31:39 Amikor még kis srác voltam,
00:31:45 - Tudom.
00:31:50 Anyám szólt hogy csatoljuk be magunkat
00:31:54 Így is tettem.
00:31:55 Ránéztem, és mosolygott.
00:31:57 És aztán így: BOOM
00:32:01 Az apám a pilóta mellett volt,
00:32:05 De hé, még öt évesen is tudtam hogy gáz van.
00:32:11 Ránéztem a nõveremre õ meg úgy nézett,
00:32:15 Aztán anyámra néztem,
00:32:19 Aztán én is rámosolyogtam.
00:32:21 aztán leértünk...
00:32:23 És valami keresztül jött a gépen...
00:32:26 És levágta anyám fejét
00:32:29 És az egyenesen az ölembe esett.
00:32:34 És sose vette le rólam a szemeit.
00:32:37 Aztán eldobtam és elájultam.
00:32:39 És amikor felébredtem
00:32:44 Láttam anyám kezét,
00:32:47 a bátyám fejét...
00:32:50 De nem találtam apát.
00:32:52 Meg akartam keresni...
00:32:54 Hogy megrúgdoshassam a hulláját.
00:32:59 Mert hazudott.
00:33:02 Tudod mit,
00:33:05 Ilyen könnyü
00:33:10 És meg is teszik...
00:33:19 Ez elég szomorú.
00:33:23 Úgy értem, tényleg.
00:33:27 Bízol Bobban?
00:33:31 Bobban? naná.
00:33:40 Szerintem
00:33:46 De õ aludt végig.
00:33:48 De amikor felmentünk?
00:33:50 Akkor eltudta venni.
00:33:54 Hát jó, legyen, de nem hinném.
00:33:56 Úgy értem, Bob nem ilyen,
00:33:58 Honnét veszed?
00:34:02 NEm hé, Mark, Várj.
00:34:04 Hé márk, gyerünk már.
00:34:06 - Oh, Jézusom. Hey, ébresztõ
00:34:08 Állj fel, nálad van az a szarom!
00:34:11 Rakd el
00:34:15 Észnél vagy?
00:34:17 Mászál már ki a képembõl!
00:34:19 Gyere ide!
00:34:21 - Mi az ? Mi?
00:34:23 - Ez nem valami vicces Mark!
00:34:27 Nos, nézd csak.
00:34:30 - Fogd be ember!
00:34:44 Sajnálom.
00:34:48 - Sajnálod?
00:34:51 Hát akkor baszd meg.
00:34:53 Hé ne mond ilyen hogy basszam meg.
00:34:55 Nem baszd meg.
00:34:57 - Gyerünk Bob, olyan vagym int a testvérem.
00:35:00 - Rendben, nem vagyok sügér.
00:35:03 - Adj egy csokót.
00:35:06 Nesze.
00:35:08 Hé, rád ijjesztettem egy picit?
00:35:10 Nem ijjesztett meg.
00:35:12 Csak egy vicc volt, ugye tudod?
00:35:15 - Mókamiki
00:35:17 - Jó volt hawer.
00:35:20 - Kilötted a fotelt
00:35:23 - Oh, ennyi az egész.
00:35:28 - Rendben.
00:35:30 Punk rock. Talán itt kellene
00:35:33 Így Bob és Márk már ki is békültek,
00:35:37 Aztán mit tehettünk volna ?
00:35:40 Nem azért mert szüksége lett volna egyre.
00:35:44 De egész jó móka volt.
00:35:46 Kocsikáztunk egy darabig,,
00:35:49 Bob meg sörözött.
00:35:50 Beszélgettünk és hallgathattuk
00:35:55 Tudjátok hogy mi a poén ebben
00:35:59 Igazából, azért poén az egész
00:36:03 - Ez faszság.
00:36:07 - Apád!
00:36:10 Ronnie.
00:36:13 A világ nem tudja magát tisztogatni.
00:36:18 Ott van az a földalatti út,
00:36:23 Tudjátok miért?
00:36:28 Csúnya dolog.
00:36:30 Ismeretlen repülõ testek?
00:36:32 Tudtátok hogy a delfinek
00:36:36 Tudtad?
00:36:38 Láttam egyszer egy fél ember
00:36:41 És ahogy az este közeledett,
00:36:45 Tudjátok, bizonyíték.
00:36:50 Süllyedj.
00:36:56 Süllyedj te szar!
00:36:59 Hé, mi a rákért nem süllyed el?
00:37:01 Nos, talán azért mert
00:37:04 - És?
00:37:07 Ez az egyik legsósabb tó a Földön
00:37:10 - Könyebben úsznak rajta a dolgok, nem tudtad?
00:37:14 Te viccelsz velem.
00:37:18 Süllyedj te geci.
00:37:20 Te szaros, faszkalap tó!
00:37:26 - Mi a faszért csinálod ezt velem?
00:37:29 - Le van szarva, menjünk haza.
00:37:32 Még nem végeztem veled
00:37:37 De mindezek után,
00:37:41 Egy vele töltött este
00:37:45 Így befogadtuk magunk közé,
00:37:49 Hé, késöbb koccanunk,
00:37:52 Nem, ha én látlak meg elöször.
00:37:54 - Tudom mirõl beszélsz.
00:37:57 - Hey, Jen!
00:38:00 Köszi.
00:38:03 Ez itt Jennifer.
00:38:06 Azért tûnik öregebbnek mert ez az
00:38:08 Majd beszarsz tõle
00:38:11 Csak lazán odafent!
00:38:14 Haláli punk rock fazon,
00:38:17 Nem tudom mit magyarázok itt róla,
00:38:20 Nos ez a csaj...
00:38:24 A legnagyszerübb kölök
00:38:27 De ne próbálkozz nála,
00:38:31 Mert egyszer csak egy sötét,
00:38:32 Lefogja ismétlem,
00:38:35 Ez a csaj egy ragadozó.
00:38:37 Nézd, ragadozó,
00:38:41 Még kinek mutathatnálak be...
00:38:43 - Hihetelen!
00:38:49 Ez Sandy, istenem... Sandy.
00:38:52 Mondjuk Sandynek nem volt sok
00:38:56 Õ csak szép volt,
00:38:59 kedves, szexi, Kurva okos,
00:39:03 De teljes mértékben csodálom.
00:39:05 Nagyon szeretem Sandyt.
00:39:07 Ez John, a Mod.
00:39:10 Elég sokat civódtunk is velük,
00:39:12 Õ az egyike azoknak a fazonoknak,
00:39:17 Mint egy diplomata.
00:39:19 - Gandhi!
00:39:23 - Honnét vetted azt a sört?
00:39:27 Ehez kellene egy kis magyarázat.
00:39:30 3%alkohol, a normális
00:39:33 Ez a vallásos hatások miatt van,
00:39:36 De én le se szarom, vagy van szesz,
00:39:38 Kit érdekel hogy 3 vagy 6?
00:39:40 De tudod, egy alkesz dupla annyi
00:39:43 Csak ha van egy alkesz,
00:39:45 és ha van is az is egy dagadt fasz
00:39:48 Annál nincs rosszabb. Szal ha igazi sör
00:39:52 A - Szomszéd megye - italbolt
00:39:53 látod, itt vehetsz normális sört.
00:39:56 Salt Lake cityben 3 boltban is vehetsz.
00:39:58 És azok az órák....szopás. Kész ellnyomás.
00:40:00 Ráadásul, ezek voltak az egyetlen helyek,
00:40:05 Ki tud ilyesmire költeni ?
00:40:08 Ne. Húzd ki. Hagyd abba.
00:40:11 Hogy is hívnak?
00:40:14 - Ah, ja.
00:40:17 - Totál Magas?
00:40:20 Szerezhettél Whiskeyt, gint,Bort,
00:40:23 mindent itt tartottak, és a legrosszabb része...
00:40:25 Személyit srácok.
00:40:28 Látjátok, ezt az eladót?
00:40:31 Ez egy Zsaru. Ez a csávó,
00:40:34 Aztán vettünk is sört,
00:40:38 Csak ránknézett, aztá már nyomtatta is
00:40:43 De én és Bob, ha nem is teljesen ártatlanok...
00:40:45 de eléggé törvénytisztelõk voltunk, általában.
00:40:48 Ezzel az alkalommal,
00:40:52 Gyanúsak voltunk, igen,
00:40:55 Elég sok mindenrõl hallottam,
00:40:57 de olyannal még sohase
00:41:00 hogy gyanús vagyok.
00:41:02 Gyerünk.
00:41:04 - Ok?
00:41:18 De ez az egész nem a törvényrõl szól.
00:41:22 És a csata tovább folyt.
00:41:24 A zsaruk rednekkek voltak,
00:41:27 Rosszabbak mint a modok, a rockerek,
00:41:29 Így kivettük a részünk a verésbõl,
00:41:31 De a fasizmus ilyen összetett rendszerében
00:41:35 Így csak egy választásunk maradt,
00:41:38 A B terv, Wyoming.
00:41:51 Az állam határ 1 - 1.5 óra volt
00:41:53 Rövid út Evingston, Wyoming...
00:41:55 Ahol szabad emberként vásárolhattál.
00:41:57 Mint ahogy az emberek Kanadában
00:42:00 Szóval át is ugrottunk Eddivel reggel,
00:42:03 Eddi nem volt anachista,
00:42:06 Eddie bele volt zúgva egy csajba.
00:42:09 De nem mint egy macho.... balfasz módon
00:42:12 Párszor már el is picsázták mert buzi,
00:42:16 Képzeld csak el.
00:42:18 Gondolj csak bele, mit gondolhatnak rólam a város
00:42:22 A csajok tudják, hogy nem vagyok buzi,
00:42:26 Tulajdonképpen õk a legjobb fejek,
00:42:30 Beszarok a meleg srácoktól
00:42:32 Õk nem azért vannak velem mert
00:42:34 Õk azért hogy megdugjanak.
00:42:36 Nem is tudom ember...
00:42:38 Ha valaki olyannak hívna ami nem vagyok
00:42:41 Ez már gáz, ha leszarod hogy
00:42:44 Nem az a baj hogy nem igaz,
00:42:48 - Vágod?
00:42:51 Jah, faszás.
00:42:53 - Faszán a divatoknak való.
00:42:57 - Bazd meg.
00:43:02 Az ahoyg öltöztünk, nem volt nagy szám
00:43:06 Wyoming, Tulajdonképpen
00:43:09 Kibaszottul kivül állók voltunk.
00:43:44 Te mi a fene vagy?
00:43:48 Keletrõl jöttünk,
00:43:51 Azt a nagy csillagot követtük.
00:43:53 Igen, aranyat és tömjént hoztunk.
00:43:56 - mirhát.
00:43:58 - Micsinász?
00:44:02 Oh istenem...
00:44:06 Srácok jobb lesz ha visszavisznek
00:44:08 Ne parázz ember.
00:44:10 Angliából jöttünk.
00:44:14 - Anglia?
00:44:16 Akkor már értem, miért vagytok
00:44:20 Anglia, mi?
00:44:24 Nos, azt hiszem ez sok mindent megmagyaráz.
00:44:26 És srácok hogy érzitek magatokat
00:44:32 Tuti.
00:44:34 - Az mi a rák?
00:44:37 Angliából jöttek.
00:44:39 Ez sok mindent megmagyaráz...
00:44:42 Mi a csodát csináltáltak a hajaddal?
00:44:45 Istenem,
00:44:48 Gyógyszer kisérletben vett részt,
00:44:51 Szegény fiú.
00:44:53 Hogy lehet ennyi földrengés és ennyi árvíz mostanában.
00:44:56 El van átkozva ez a környék.
00:44:58 - Közeleg a vég.
00:45:00 Elnézést hölgyem, de mindig
00:45:05 Egészen az idõ kezdete óta!
00:45:07 Ez igaz, de soha se volt
00:45:11 új alakot öltött és most
00:45:13 Ahogy az írásban meg van írva...
00:45:15 A Sátán követõi
00:45:18 És akkor az úr
00:45:21 És tûz árad belõle...
00:45:23 És bosszú ég majd
00:45:26 Isten dühénél nincs keményebb büntetés.
00:45:30 Akkor srácok errefelé sokan áldoznak
00:45:33 Oh, többen mint valaha.
00:45:35 - Ámen.
00:45:38 A nácik valami olyasmi voltak mint a sátán
00:45:42 Pontosan hawer.
00:45:45 Még nem láttam egy nácit
00:45:48 Nem?
00:45:49 Inkább úgy tûnik mintha
00:45:53 Mi? Micsi...
00:45:55 Mi a helyzet ezzel a jellel?
00:45:58 666.
00:46:00 Ez lesz mindanyiojukon.
00:46:02 - A jel. Atyám!
00:46:06 - Féllek, Atyám!
00:46:08 - Atyagatya!
00:46:15 A szarba.
00:46:16 - Gyerünk má!
00:46:19 A szarba.
00:46:30 Wyomingi népség...
00:46:33 Csak össze voltak zavarva,
00:46:35 De a nácikkal tényleg ki volt a faszunk.
00:46:40 Nem tudom mit akartak ezek a srácok.
00:46:44 A lázadás egy dolog.
00:46:47 De bizonyos dolgok
00:46:49 Úgy értem az anarchia,
00:46:52 Se kormány, se törvények... ez a
00:46:57 Így a szart is kivertük belölük
00:47:02 Ez így volt.
00:47:06 Szia, Eddie vagyok.
00:47:11 Álom világban élsz Bob.
00:47:13 Tudod, az elöbb még ott ültem a sarokban
00:47:17 Nem igazán éreztem belsõ késztetést,
00:47:19 De aztán megláttalak, ahogy
00:47:21 Olyan vagy mint valami drágakõ.
00:47:23 Találtam egy drágakövet.
00:47:25 Valami átfutott rajtam... Ez a
00:47:29 Aladin vagyok,
00:47:32 Téged kivántalak,
00:47:36 Kész költõ vagy hawer.
00:47:38 Nem, te vagy a költõ.
00:47:41 az arcod olyan mint Ginsberg-é...
00:47:44 vagy Wilde-é vagy akár Hawthorne-é.
00:47:47 Kibaszott jó party basszameg!
00:47:50 Mi a rák vagy?
00:47:53 Egy kis hangya vagyok,
00:47:57 Alig várom hogy agyongyúrj.
00:48:03 Azt akarod hogy...
00:48:08 Kibaszott jó a buli!
00:48:29 A verekedés. És honnét is
00:48:34 Homo Sapiens. Egy ember
00:48:36 Egyedül van a világegyetemben.
00:48:38 Egy punk, õ is ember.
00:48:41 Egyedül van a világegyetemben.
00:48:43 De csatlakozik,de hogyan is?
00:48:45 Megütik egymást, uhh!
00:48:47 A legtisztább módja, kideríteni
00:48:50 Következzék a bonyolultabb része.
00:48:53 Ok a verekedésre:
00:48:57 A különbség széthúzást teremt.
00:48:59 A Széthúzás jó ok a verekedésre.
00:49:02 Verekedés fájdalmat okoz.
00:49:06 Okkal verekedni...
00:49:08 Olyan mint okkal élni.
00:49:11 Lezáró elemzés.
00:49:15 Problémák és ellenérvek:
00:49:17 Szerintem nem kellenének szabályok,
00:49:20 A verekedés annak is tûnik
00:49:24 De ha okkal verekedünk,
00:49:28 Verekedni azért amiért kiálsz... káosz.
00:49:31 Küzdj hogy hatalomhoz juss,
00:49:34 A kormányzat pedig nem anarchia.
00:49:36 A kormányzat háborút jelent,
00:49:38 És a kör megy tovább:
00:49:41 A mi kis olcsó, köznapi
00:49:43 A háborúhoz extrém kormányzat szükségeltetik...
00:49:45 Mert a háborúkat azért vívják
00:49:49 De más emberekre
00:49:51 Még ha az valami olyasmit is mint a
00:49:54 Nem anarchia.
00:49:56 Erre az összefüggésre 85 õszén jöttem rá.
00:50:00 Az elsõ bulimon,
00:50:02 gondolkodtam,
00:50:05 Ellen mondott az eszmeiségemnek.
00:50:09 Összetûzés, küzdelem,kapitalizmus...
00:50:11 Kormányzat, a rendszer.
00:50:14 Mindig is ezt csináltuk.
00:50:15 A rednekkek a szart is kiverték a punkokból,
00:50:18 A Modok szarrá verték a skinheadeket,
00:50:21 A metálos arcok pedig az újhullámosokat
00:50:24 AZ újhullámosok pedig nem csináltak semmit.
00:50:27 Mi a lényeg?
00:50:30 Nincs.
00:50:43 Asszem itt a vége srácok.
00:50:48 Hawer, õ afféle felelõs?
00:50:52 Igazi üzletasszony.
00:50:54 Házzájárul a társadalomhoz!
00:50:57 Gagyikat árul, bob,
00:51:01 - Nem nem nem, nem az a lényeg mit árul.
00:51:04 Miért vagy ilyen cinikus?
00:51:10 Te mocskos ribanc!
00:51:11 - Hey, Mark.
00:51:14 - Örülünk hogy tetszett.
00:51:17 Mindig is imádtam az állatokat.
00:51:19 Kicsit durva voltam a végén.
00:51:21 Durva.
00:51:24 - Micsinálsz itt?
00:51:28 - Hova mész?
00:51:31 - Mi a pokol az a Miami?
00:51:34 Ne agódjatok, még visszatérek.
00:51:38 Mért jönnél vissza ebbe
00:51:41 Ez pont olyan mint a többi hely Bob...
00:51:45 Mit gondoltál mi
00:51:47 - Szabadság.
00:51:49 Szabadság.
00:51:52 Az ott sincs.
00:51:53 A szabadság helyett mondhatnál
00:51:57 Érted mire gondolok?
00:51:59 Beteg vagy ember.
00:52:03 - Zúztam.
00:52:06 Hé Mak.
00:52:09 Ha kell valaki pajti...
00:52:12 Bob itt lesz.
00:52:16 - Baszódj meg!
00:52:19 Sose jött vissza Floridából,
00:52:22 Volt egy pletyka...
00:52:23 Hogy õ is meghalt repülõ
00:52:27 Mindenesetre ez volt Salt Lake,
00:52:30 O, ne.
00:52:31 Baszódj meg.
00:52:35 Trish, késöbb még koccanunk?
00:52:38 Majd még megmondom Bob.
00:52:41 - Én?
00:52:44 - Most már az enyém van.
00:52:46 Elfelejtettelek eladni.
00:52:50 harminchat kanyi.
00:52:54 Salt Lake City.
00:52:56 A kiszáradt tenger földje.
00:52:59 Zion, ahogy a mormonok hívták.
00:53:02 Igazából áldott föld.
00:53:07 Majd késöbb Stevo.
00:53:18 nincs rám zsetonod, öreg töki.
00:53:23 - Hogy mennek a dolgok manapság?
00:53:26 - Mi újság a hölgyekkel?
00:53:30 Igen szerencsétlenek
00:53:35 Bármit megadnék,
00:53:37 Tudod, egy jó dolgot hagytál
00:53:40 Talán.
00:53:42 Na, a jó hírek.
00:53:45 Világvége lesz.
00:53:48 - Jobbat.
00:53:50 Ennél jobbat?
00:53:53 - Te...
00:53:54 - Meghívtak...
00:53:56 Hallgatónak a Hárvárd jogi karára.
00:53:59 jah.
00:54:01 Fatter, asszem még át kell dumálnunk
00:54:06 Steven, ezek csodás hírek.
00:54:10 Miért nem fejezed be,
00:54:15 Az nem mókás,
00:54:17 Még arra se emlékszem hogy jelentkeztem
00:54:19 - Jelentkeztem.
00:54:23 - jah.
00:54:26 Remélem élvezni fogod a második
00:54:31 Steven, örökké csak itt
00:54:34 Jártál iskolába, full jó jegyeid voltak,
00:54:38 Csaltam, apa.
00:54:40 Az nem para.
00:54:44 okkal foglalkoztál a jegyeiddel.
00:54:46 Ismerlek Steve.
00:54:49 Még csíplek is,talán
00:54:52 De mijjez a elõjog?
00:54:56 Miért kellene mennem?
00:54:58 Jogot tanultam
00:55:00 Egy rakás szar volt az életcélom.
00:55:03 Örület.
00:55:05 Tudod mit gondolok?
00:55:09 - Fasiszta?
00:55:12 Zsidó vagyok.
00:55:14 Ez a legrosszabb az egészben,
00:55:18 Ez egy porsche lenne.
00:55:19 Vettél egy porschet a volkswagentõl.
00:55:22 Volkswagen.
00:55:24 Érted? Népautó.
00:55:26 Ki tette ezt lehetõvé?
00:55:30 - Ez csak egy auto, ok?
00:55:32 Teljesen értem, mire célzol.
00:55:34 Ezt azt autót a te néped vérébõl...
00:55:37 tervezték és gyárották.
00:55:40 - Had vigyelek el ebédelni.
00:55:44 Nyugi.
00:55:47 Fatter nem is volt olyan gáz.
00:55:50 Szerettem baszogatni.
00:55:52 Amitõl majd beszartam, az az,
00:55:56 Miért tanultam jól?
00:55:59 Úgy értem, próbáltam leszarni.
00:56:01 Úgy értem tudtam, hogy csak ágyútölteléknek
00:56:05 És tudtam hogy
00:56:08 De valamiért tanultam
00:56:11 És most valahogy felvettek arra
00:56:15 Utolsónak vennének fel
00:56:18 Úgy értem, nem is mennék oda,
00:56:21 Hé, mi a faszt nézel?
00:56:25 Aztán itt volt ez a kérdés,
00:56:28 Ami a kezdõ oka volt a dolgok
00:56:31 Miután belefutottam valakibe
00:56:34 Hé srácok, nincs egy kis aprótok vagy valami?
00:56:39 Beszarás, Sean!
00:56:41 - Mikéne?
00:56:45 - Bob!
00:56:49 Stevo!
00:56:50 Faszásan.
00:56:53 Emlékszel?
00:56:55 Jah, neked volt az a baszott a tarjad.
00:56:57 - jah. Punk!
00:56:59 Jól, és te hogy vagy?
00:57:02 - Hallottam hogy rendesen eltettek.
00:57:06 O, nézd ez Sandy.
00:57:09 Sandy ez Sean.
00:57:11 - Szia.
00:57:13 - Szintúgy.
00:57:16 O ember,
00:57:18 Tök szopás.
00:57:20 - Gec, keresned kellene valami melót.
00:57:23 Faszán ráuntam, vágod?
00:57:35 Mennem kell.
00:57:38 - Segíthetek?
00:57:42 - Telóztál?
00:57:45 Nõi ruhákat.
00:57:47 Nem is tudom.
00:57:50 - Miben ?
00:57:54 Mi a fasznak?
00:57:57 Úgy nézek ki mint valami transzvesztita!
00:58:01 Nem,nem, nem.
00:58:06 Tudja, ruhaárusként.
00:58:09 Ha már ruhákat árulnék,
00:58:12 Nem hinném hogy ez a megfelelõ módja
00:58:15 Nagyon rossz a hozzáálása hölgyem,
00:58:20 Nem érdekel mennyit fizetne,
00:58:23 kibebaszott önbecsülés
00:58:28 Lehetetlen.
00:58:31 - Nincs semmi nekem való.
00:58:34 Csöves vagyok.
00:58:37 - Nesze emberünk.
00:58:40 Köszi.
00:58:41 - Mi van a szüleiddel?
00:58:43 Oh, jah, az anyám.
00:58:47 Még a házba se engedett be.
00:58:49 Igazából pedig nem öltem meg
00:58:53 - Csak megijjedt.
00:58:57 Nah, húzunk is.
00:59:00 Még csak rá se tudtam nézni a srácra.
00:59:03 Nem tetszett, és hátat is fordítottam,
00:59:07 - Majd koccanunk az osztálytalálkozón.
00:59:09 Oksa.
00:59:14 Kurvára felbaszott.
00:59:16 Nem Sean, hanem hogy hátat fordítottam.
00:59:18 Vállatvonva a valóságra.
00:59:21 De mit tehettem volna?
00:59:24 És továbbra is leszartuk az egészet.
00:59:26 Ez jó cucc, Trishtõl van,
00:59:30 Beteg páros...
00:59:32 - Szerinted szerelmesek?
00:59:36 Még meg kell kérdeznem õket róla.
00:59:38 - Elég beteg.
00:59:40 A park olyan kihalt.
00:59:43 - Az egész város megdöglött.
00:59:46 Kihalt.
00:59:50 Talán mi is meghaltunk.
00:59:52 Nem lenne király?
00:59:53 Abba a völgybe járnak az ördögimádók,
01:00:00 Nézd a szineket!
01:00:01 Tudod elötte...
01:00:05 A mormonok elött
01:00:07 A Donner banda járt erre.
01:00:09 - A kanibálok?
01:00:13 Az egyik család vezetõje azt mondta
01:00:16 Nem kellene a hegyeken keresztül.
01:00:18 A Sierrason keresztül kaliforniába kellene
01:00:21 Ezen végülis hajbakaptak,
01:00:25 Félelmetes csata volt.
01:00:27 El is küldték, számûzték,
01:00:30 De megcsinálta egyedül, a Sierra-t megkerülve
01:00:34 Egyedül a vadonban,
01:00:37 Aztán visszajött a fazon
01:00:41 Amikor már behavazott.
01:00:43 Stevo! Ide gyere!
01:00:57 Segíts, haldoklom.
01:01:00 Érezz, nézz..
01:01:03 Itt.
01:01:05 Érzel?
01:01:07 Csak kidobták, hogy meghaljon.
01:01:09 Kidobták, õk meg itt maradtak
01:01:23 Látok mindent!
01:01:28 Mi a fasz történik velem?
01:01:32 - Nem én nem.
01:01:35 Miért haldolasz állandóan?
01:01:48 Azt hiszem tényleg világ vége lesz.
01:01:50 - Miért mondod ezt?
01:01:53 Igazad van.
01:01:56 - Azt nem tudom.
01:01:58 Nem tudom.
01:02:00 Gyere csak, meglepi süti.
01:02:05 - Kérlek mond el.
01:02:13 Szép, nem?
01:02:15 Amilyen szép csak lehet...
01:02:18 Azt hiszem.
01:02:19 Olyan szép mint te.
01:02:22 - Akarsz még látni valami szépet?
01:02:31 A vég maga a a szépség, Stevo.
01:02:33 A vég.
01:02:48 Ez a kérdés járt a fejemben,
01:02:51 - Így meg is kérdezem.
01:02:54 - Kik?
01:02:56 oh...á... igazán nem is tudom
01:02:59 - Ezen még gondolkoznom kell.
01:03:02 Tudod én...
01:03:05 Imádom meg minde.
01:03:08 Ha meghalna én is meghalnék.
01:03:10 Ha azt mondaná vágjam le a bal kezem,
01:03:13 Ha arra kérne hogy nyaljam meg egy zsernyák,
01:03:16 Értem értem.
01:03:19 Jah, azt hiszem szeretem Trisht.
01:03:21 Beteges.
01:03:24 Csodálkoztam is.
01:03:27 Azt hiszem divat vagy.
01:03:29 Miért lennék divat?
01:03:30 Csak a divatok szerelmesek.
01:03:33 - Fasza, akkor divat vagyok.
01:03:42 Amúgy nem hinném
01:03:44 - Csak basztatlak.
01:03:47 Nem is hittem el, hogy
01:03:53 Hová is tartunk?
01:03:56 Az élet kész örület.
01:03:59 Eltelt a fél élvszak,
01:04:02 És jött ez a melankólikus hullám...
01:04:06 Cask úgy átsöpört rajtam...
01:04:09 És ez a veszélérzet...
01:04:11 És a gondolkodás módom... az anarchia,
01:04:15 Mit csinálsz ha minden csak úgy széjjel esik?
01:04:18 Ezt nem tanítják az iskolákban.
01:04:21 Akkor ott volt ez a buli Chriséknél.
01:04:23 Chris a város szélén élt,
01:04:28 A háza olyan volt mint egy kommuna,
01:04:31 Az elsõn partin,
01:04:34 Emlékeztek még rá?
01:04:40 Emlékeztek?
01:04:42 - Stevo, Hogy vagy ?
01:04:44 Jól jól, tényleg jól vagyok...
01:04:48 - Isten, miért jöttél ma este?
01:04:51 Már nem szedem a bogyókat,
01:04:55 Chris azt mondta ne szedjek többet,
01:04:59 És eltünnék.
01:05:01 Abba is hagytam,
01:05:03 Most már minden sokkal tisztább.
01:05:06 - Komolyan, nagyon tiszta.
01:05:08 Ez Jan,
01:05:11 Chris háza olyan volt mint egy közösség.
01:05:14 Freaky Deaky,
01:05:17 Ott volt Mike, elég csendes volt,
01:05:20 Az egész buli fura volt,
01:05:23 Stevo, Tisztán látom,
01:05:27 - Hol van a bátyád?
01:05:29 Mind beszélnek hozzám,
01:05:32 - Megyek beszélgetni....
01:05:50 Kifejezetten hippis.
01:05:52 Nah, nesze.
01:05:54 El se tudom mondani milyen jó
01:05:58 Szívbõl, keményen Stevo.
01:06:05 Lehet hogy buzis.
01:06:08 Próbáltak is már megkövezni,
01:06:11 Füstölök, amióta megszülettem.
01:06:13 Miért mondtad Jennifernek
01:06:15 Teljesen beindul ha nem szedi.
01:06:19 Szép?
01:06:22 A testvérem.
01:06:25 - Annak kell lennie aki.
01:06:27 És annak is kellene lennie.
01:06:29 - De ki a ...
01:06:32 Nem hiszem hogy ismerem.
01:06:34 Azt hiszem a fájdalomról kellene
01:06:37 Az emberi lét fájdalmas.
01:06:39 - Mit csinál Jones?
01:06:42 Be akarom bizonyítani hogy nem létezik
01:06:44 Nem létezik!
01:06:46 Meg akarja idézni a fenevadat ma éjszaka.
01:06:49 Nem fog eljönni.
01:06:52 Jones bebizonyítja hogy a tudomány
01:06:55 - Találkoztál a másik nõvéremmel?
01:06:58 Le kell fényképeznem.
01:07:01 - Õ a nõvérem.
01:07:05 Igen, de mind azok vagyunk.
01:07:07 - Beszéljünk az anarchiáról.
01:07:09 El is kezdtük a vitánkat.
01:07:12 Õ a rendben hitt.
01:07:15 Ez volt a folymatos vita oka.
01:07:17 A bulik már csak ilyenek,
01:07:20 A napok telnek, új partik,
01:07:23 Körforgás votl.
01:07:27 Öregnek érzem magam.
01:07:29 Elég beteg éjszaka volt az aznapi.
01:07:36 A tudomány azt mondja, hogy
01:07:42 Ostobák, Stevo.
01:07:44 Tudod az élet is, rendbõl rendetlenségbe
01:07:49 Az Atomok véletlenszerüen állnak össze,
01:07:52 - Megszületik egy csecsemõ...
01:07:54 Pontosan, nõ, fejlõdik,
01:07:57 - Pontosan
01:08:00 Pontosan, anarchia.
01:08:02 De azok az atomok majd valami
01:08:06 Egy fûlevelét, egy fát
01:08:11 Vágom.
01:08:18 A körforgás.
01:08:22 Igen, értem.
01:08:26 Itt az idõ!
01:08:28 Kimegyek, és
01:08:30 Hogy a hitetek hamis, és az
01:08:34 Jöttök?
01:08:36 - Komolyan mondja?
01:08:39 Ezt meg kell néznem.
01:08:43 - Szivlelem ezeket a beszélgetéseinket Stevo.
01:08:46 Ünnepeljük a tudomány diadalát,
01:08:49 Told ki a segged!
01:08:51 Most bebizonyítjuk hogy a tudomány az egyetlen
01:08:54 - Azt hiszem tiplizni kellene..
01:08:56 Nem kellene valami olyasmivel játszania,
01:08:59 Nem hibáztatlak, majd hazadoblak Sandyvel együtt,
01:09:04 - Hátul láttam az elöbb.
01:09:06 Rendben, majd késöbb.
01:09:13 Tessék?
01:09:15 Mit akarsz?
01:09:23 Nem voltam szerelmes Sandybe,
01:09:26 Rájöttem, hogy Chrisnek volt igaza, mindennek
01:09:30 Még a szart is kivertem volna abból a srácból,
01:09:34 Az az én területem volt, nem kérdés.
01:09:38 Követtem a természetet. A természet parancsát.
01:09:45 - Fogd be!
01:09:50 Szálj le rólam!
01:09:58 Te kibaszott ribanc.
01:10:03 Baszódj meg.
01:10:09 A Sátán nevében, a föld parancsolójáéban
01:10:14 Sötétség erõi, most parancsolom,
01:10:18 Jonesnak nem kellet bizonyítania,
01:10:21 Nem mint egy természetfeletti lény...
01:10:23 de én láttam.
01:10:26 Ott volt abban a szobában Sandyvel. Én voltam,
01:10:32 Jones csak próbált minket
01:10:35 "Baszódjanak meg" - gondoltam
01:10:38 És kuródjon meg mindenki.
01:10:40 Mindenek felett, bassza meg az anarchia"
01:10:46 Nem tudom, úgy tûnt
01:10:48 Csak cigiztünk és...
01:10:51 Trish édes kukoricázott...
01:10:55 A madarakat néztük,
01:10:59 Salt Lake nem is olyan rossz hawer.
01:11:02 Érted mit mondok?
01:11:04 Tudom hogy igazából nagy szopás...
01:11:06 De tudod.
01:11:11 Te meg mi
01:11:13 Az amirõl beszélek
01:11:16 Tök mindegy merre jársz,
01:11:18 És Salt Lake City ilyesmi.
01:11:26 - Ez a hely soha nem lesz az otthonom.
01:11:29 Nem, azt mondtad amit mondanod kell.
01:11:34 Vágod?
01:11:37 Nézd ezt az elbaszott helyet.
01:11:39 Nézz ki és mond mit lász.
01:11:42 Semmi a semmi hátán.
01:11:45 Kb annyi hogy jézus szart egyet
01:11:48 Most aztá boldog lehetsz,
01:11:52 Azt hittem hasonlóak vagyunk.
01:11:55 Hogy van bennünk valami közös, mint ez..
01:11:59 De te...
01:12:01 Baszódj meg.
01:12:04 Nölj fel Bobi.
01:12:08 Mert megesküszöm istenre,
01:12:15 Ez az otthonod?
01:12:31 És ez a város még mindig ugyanaz,
01:12:36 Ez amit látok, ahányszor a városra nézek.
01:12:39 Hogy néztek a mormon telepesek rá...
01:12:42 És érezték hogy az ígéret földje van mögöttük.
01:12:45 Talán másképp nézett ki akkor.
01:13:05 Nézd csak ez a templom.
01:13:08 Amikor 7 éves voltam és ideköltöztünk,
01:13:11 Azóta faszán Mickeyvel meg Donalddal
01:13:16 És most Mike is elhúzott.
01:13:19 Micsoda?
01:13:21 Elmegyek.
01:13:24 - Hogy csinálod?
01:13:27 Mike, hiányozni fogsz.
01:13:32 - És mi leszel, hawer srác?
01:13:34 - Az mi?
01:13:37 Növényeket fogsz tanulmányozni?
01:13:39 Meg akarom menteni az esõerdõket.
01:13:41 Valakinek harcolnia kell értük.
01:13:46 Elhiszed ezt a srácot?
01:13:48 A növényeket akarja megmenteni.
01:13:51 Ez volt az egyik legkeményebb srác
01:13:56 És elhúz, hogy megmentse
01:14:00 Erre emlékszem,részeg volt...
01:14:03 Fejébe vette ezt az ötletet...
01:14:07 jobban nézne ki üveg nélkül.
01:14:26 Földre kurafi!
01:14:29 Mind rámásztak.
01:14:31 Még erõsítést is kellett hívniuk.
01:14:32 Nagynehezen betuszkolták
01:14:42 A rendõrök azt hitték mannán él...
01:14:45 De nem.
01:14:47 Széjjeltörte a szaros bilincset,,
01:14:51 És ez az.
01:14:53 Az újságok mind errõl cikkeztek.
01:14:55 Hetekig tartott amire beismerte,
01:15:00 Most meg azért megy hogy el,
01:15:02 És éreztem hogy ez már a vég.
01:15:04 Már csak Bob és én maradtunk.
01:15:07 Az elsõ 2 punk.
01:15:09 És az utolsó 2.
01:15:12 És akkor újra jött ez az érzés,
01:15:15 Bob szerelmes volt.
01:15:18 Stevo, Be akarlak mutatni egy fiatal barátomnak.
01:15:22 Biztos csípni fogod.
01:15:24 heh?
01:15:27 Nem tudom.
01:15:29 Okos...
01:15:31 ambiciózus.
01:15:33 - Nem vagyok abiciózus.
01:15:41 Szeretlek.
01:15:46 - Mi a gáz?
01:15:49 Nincs. para.
01:15:51 Mért vagy ilyen depressziós állandóan?
01:15:54 Nem vagyok az.
01:15:58 Azt hiszem Sandy igen kikészített.
01:16:01 Nem.
01:16:04 Tudom hawer,
01:16:07 Olyan vagy nekem mintha a bátyám lennél...
01:16:10 És szeretlek benneteket.
01:16:12 De amit az a kibaszott kurva tett....
01:16:15 Meg volt a joga.
01:16:17 Meg volt a joga,
01:16:22 Óvatosabbnak kellett volna lenned.
01:16:26 Stevonak túl nagy a szíve.
01:16:28 Nincs nagy szívem Trish.
01:16:30 Mogyoró méretü van.
01:16:34 Ok,ok kemény fiú.
01:16:38 Boldogak vagytok.
01:16:41 Kérlek ne sajnálj le.
01:16:44 Hé bob, meséld el neki,
01:16:48 Ok, tudod....
01:16:50 sokat tököltem,de Stevo
01:16:55 Kemény vagy nem
01:16:59 Tart egy buli jövõhéten a szüleinél.
01:17:02 Fasza!
01:17:05 Az rendben van.
01:17:07 Gazdag fiú vagyok, nemde?
01:17:09 De fasza gazdag csávó vagy.
01:17:12 Nem nagyon tudok róla, de...
01:17:15 Brandy.
01:17:18 jah?
01:17:25 Látod?
01:17:27 Semmi.
01:17:29 Több mérföld semmi.
01:17:33 Be eshetsz
01:17:38 Így jött...
01:17:40 A vakrandi, az elsõ.
01:17:43 Nem akartam , hogy ez legyen
01:17:46 A nagy helyzet az volt, hogy nem akartam a
01:17:50 De ez idõpocsékolás volt.
01:17:53 Nem az a dicsõséges idõvesztegetés, tele
01:17:59 Nem.
01:18:01 Helyette...
01:18:04 Inkább olyan idõpocsékolás volt...
01:18:07 mint zabot hegyezni.
01:18:25 Mit csinálunk itt?
01:18:28 Szülinapja van hawer.
01:18:33 O, igen?
01:18:36 Mennyi idõs lesz?
01:18:39 Nem tudom.
01:18:41 Nem hiszem hogy tudná.
01:18:43 Elég idõs.
01:18:48 Valami találót kellene mondanod...
01:18:58 Nem akarod felébreszteni?
01:19:01 Nem tudom.
01:19:03 Nem tudom.
01:19:05 Jah, tudom. De néha elég lökött tud
01:19:10 Mire gondolsz?
01:19:14 Úgy értem, néha azt hiszi,
01:19:17 Mi a rákot akarnak?
01:19:20 - Mit akarsz tõlem?
01:19:23 Bob
01:19:24 A fiad
01:19:26 Boldog születésnapot!
01:19:29 Honnét tudja hogy szülinapom van?
01:19:34 Mi a fenét akar?
01:19:38 Most aztán bajban van.
01:19:41 Itt születtem! Amerikai vagyok!
01:19:45 Nem érdekel ki küldött.
01:19:53 Legközelebb jobb lesz ha
01:19:57 Átkozott CIA.
01:19:59 A sok én alatt egyszer
01:20:01 De hirtelen sokkal jobban megértettem
01:20:04 Rossz elõérzetem volt vele kapcsolatban.
01:20:07 Afféle holdkóros, tudod.
01:20:10 Jah, én mondom.
01:20:17 Sajnálom.
01:20:22 Ne sajnáld.
01:20:25 Nem az én hibám.
01:20:29 Akkor is a barátom vagy.
01:20:32 Sajnálom.
01:20:38 Az volt a fiatalságom utolsó bulija.
01:20:41 Úgy értem, pontosan ez volt srácok.
01:20:45 Akkor még nem tudtam.
01:20:48 Még azt se tudtam hogy vajon fiú vagyok vagy lány
01:20:51 Nem járt a fejemben Apám,Bob,vagy Seant a koldus.
01:20:53 Aznap este megfeledkeztem mindenrõl
01:20:56 Ha tudtam volna mi vár rám,
01:20:59 Akkor talán jobban éreztem volna
01:21:01 Ilyen az élet.
01:21:05 Már nem az a srác vagyok,
01:21:08 Ha a régi énem
01:21:11 A szart is kiverné belõlem.
01:21:13 Ezek tények.
01:21:16 De még mindig ébren voltam.
01:21:19 Féltem?
01:21:21 Mérges voltam?
01:21:25 Vagy ez már a vége?
01:21:27 Hmm?
01:21:29 Ez már a vége volt,
01:21:32 Újra és újra és újra
01:21:35 Kanadai klub, imádom
01:21:37 Egy hely az egész országban
01:21:39 Ahol mindenki tökéletes.
01:21:44 De te vagy a legjobb
01:21:47 És a szívemben, kedvesem
01:21:51 Valódinak tûnsz
01:21:54 Oh, körte anyja
01:21:57 A világ minden kicséért se
01:22:06 Stevo, Õ Brandy.
01:22:09 Gyertek be srácok.
01:22:12 Ez volt a legkeményebb ütés amit valaha kaptam.
01:22:16 Az övé voltam.
01:22:21 Megismerkedtünk
01:22:24 Meg kell kérdeznelek valamirõl.
01:22:26 Nah, mondjad csak.
01:22:28 Hát, miért is akarsz úgy kinézni
01:22:33 Mint egy csöves?
01:22:35 Nem a rossz értelmében.
01:22:37 Olyan vagyok mint egy csöves,
01:22:40 Te lázadsz
01:22:43 Jah,de ez nem ilyen egyszerû.
01:22:45 Hey, Brandy!
01:22:48 - Mit csinász ezzel a baszarékkal?
01:22:51 A szarba!
01:22:53 Majd késöbb.
01:22:55 Mit mondtál?
01:22:57 Nem lenne nagyobb
01:23:00 hogyha, nem vennél annyi
01:23:04 és nem viselnél ilyen
01:23:07 Nem tûnik nagy ügynek.
01:23:08 Szólj ha tolakodó vagyok.
01:23:11 Nem nem, mond csak,
01:23:14 Egyéniség akarsz lenni, igaz?
01:23:16 De ez olyan mintha uniformisban lennél.
01:23:19 Ez nem lázadás.
01:23:22 - Akkor mi a lázadás?
01:23:26 Nem tudod úgy csinálni.
01:23:31 Rendben.
01:23:32 Mennyi idõs vagy?
01:23:34 19, de ennek mi köze
01:23:38 Semmi, csak csodálkoztam...
01:23:42 Azon amit alapból mondasz...
01:23:44 hogy nem akarnál egy ilyen lüke srácot,
01:23:50 És ilyen mókás cuccban, ugye?
01:23:52 nem, egyáltalán nem.
01:23:54 Tulajdonképpen, tetszel.
01:23:58 Úgy értem, még csak most találkoztunk.
01:24:01 Ez az én bulim,
01:24:08 Viselj amit cask akarsz,
01:24:11 Csak elmeséltem az elméletem..
01:24:16 És próbáltam megérteni.
01:24:19 így...
01:24:21 Akkor tetszek?.
01:24:26 Enyhén.
01:24:45 Mi a rákot csinálok?
01:24:47 Már szerelmes is voltam,
01:24:50 Utáltam az ideáit,
01:24:53 De akkor is szerettem.
01:24:55 Átok volt, nem is... büntetés.
01:25:06 Rendben vagyok?
01:25:09 Fáj a fejem.
01:25:11 Ki kell mennem a mosdóba.
01:25:17 Bob, Hogy ityeg?
01:25:19 Mi folyik itt?
01:25:21 - Kibaszottul fáj a fejem.
01:25:24 Ez a akibaszott zene...
01:25:26 - Cukorka.
01:25:38 Fejfájás egy palackban?
01:26:00 - Mit csinálsz?
01:26:02 Mi történt?
01:26:04 Utálom a kibaszott tükröket!
01:26:08 - Bebasztál, Bob.
01:26:10 Mit csinált?
01:26:12 Behülyül amikor sokat iszik,
01:26:16 - Mindenki kifelé.
01:26:19 Ki,ki,ki.
01:26:20 Sajnálom azt az ablakot.
01:26:24 Veszek majd egy újjat.
01:26:26 - Nem, majd megmondom hogy baleset volt.
01:26:30 Nem 7 év rossz szerencse.
01:26:33 ok, akkor vigyük haza.
01:26:37 Hová megyünk?
01:26:38 Menjünk.
01:26:40 Nincs para srácok.
01:26:42 - Holnap felhívhatlak?
01:26:45 Úgy értem, persze.
01:26:48 Jó, ok.
01:26:50 jól van.
01:26:53 Bocs, jól éreztem magam ma este.
01:26:57 Én is.
01:26:58 Jó buli volt.
01:27:01 jah.
01:27:02 Hogy érzed maghad hawer?
01:27:05 Hawer, nem akarok olyan lenni mint,
01:27:10 Nem akarok sírni.
01:27:15 Fasza, akkor ne sírj.
01:27:17 Szerinted miattam csúszott le
01:27:20 - Szerinted, miattam volt?
01:27:23 Ha ilyesmi volt, akkor te csúsztál le miatta.
01:27:31 El akarom venni Trisht.
01:27:35 Komolyan mondom hawer.
01:27:37 Jah, fasza.
01:28:05 Gyerünk már!
01:28:10 Istenre eszküszöm,
01:28:17 Jézusom.
01:28:19 Jóéjt seggfej.
01:28:31 Jézusom.
01:28:33 Bobby, kelj fel.
01:28:34 Kelj fel mintha már 3:00 lenne.
01:28:56 Oh, basszameg.
01:29:07 Istenem.
01:29:24 Kibaszott divat.
01:29:28 Csak a divatok halnak meg, te pöcsfej!
01:29:34 Most mit tehetnék egy barátért?
01:29:41 Te vagy az egyetlen barátom!
01:29:45 Kérlek ébredj fel, most!
01:29:50 Kérlek!Nagyon sajnálom!
01:29:59 O, basszameg.
01:30:07 O, ember. Oh, jéz...
01:30:12 O Istenem...
01:30:15 Erre még nem készültem fel.
01:30:20 Még nem voltam kész.
01:30:23 És elföldeltük.
01:30:25 A hivatalos halálozási ok?
01:30:27 Percodan túladagolás.
01:30:29 John barátnõje, adta a fejfájásra.
01:30:32 Az a piával keverve
01:30:34 Heroin Bob, aki sose drogozott,
01:30:38 Narkó túladagolásban hal meg.
01:30:41 És ez volt.
01:30:43 Elhullott...
01:30:45 De én mentem tovább.
01:30:47 Mi mást tehettem volna?
01:30:49 Bob tett bele ebbe az egész dologba.
01:30:52 Megütött a temetés után.
01:30:55 Õ kezdte amikor még srácot voltunk,
01:31:00 Igazi vesztesek voltunk akkoriban.
01:31:02 Azok a srácok akik magányosan üldögélnek
01:31:05 És csak baszogatják õket...
01:31:07 Imádkozva istenhez, hogy csak
01:31:10 De egy nagyon Bobbal elegünk lett.
01:31:12 Nem akartunk a jövõben is gyökerek
01:31:16 - Hé Bob! Korán jöttél.
01:31:20 Mike és Eddie is jönnek, biztos jót mulatunk.
01:31:24 Stevo, ez a D&D nagy szopás,
01:31:28 - Micsoda?
01:31:31 De neked egy hetes mágikus karaktered van.
01:31:36 Stevo, lószar, elég.
01:31:40 Ezek a tündék törpök,
01:31:43 - Ez a zene...
01:31:46 A zenéjük nagyon összetett,
01:31:48 Nem az mondom hogy nem tehetségesek,
01:31:52 nem ez az egyetlen zene
01:31:54 - Van egy John Dever felvételem.
01:31:57 Akkor is szeretem õket.
01:31:59 Egy egész világ vár odakint.
01:32:03 Nekünk is el kellene járnunk...
01:32:05 Bebaszni, és kifeküdni...
01:32:07 Vadulni.
01:32:08 Utoljára amikor elmentünk bulizni,
01:32:11 Akkor talán saját partykat kellene
01:32:14 - Mondjuk ezt kapcsoljuk ki...
01:32:18 Adj egy esélyt.
01:32:22 - A Los Angelesi ismerõsömtõl kaptam.
01:32:25 Shh!
01:32:31 Hát nem szól jól.
01:32:39 Ez nem semmi.
01:32:40 Adj neki egy esélyt.
01:32:44 Mi ez?
01:32:46 - Mi ez?
01:32:51 Ez új.
01:33:15 Ok.
01:33:26 Aztán már benne is voltunk.
01:33:27 A Hárvárd ra megyek.
01:33:30 Ügyvéd leszek
01:33:33 Ez van.
01:33:35 Öreg voltam.
01:33:37 Mi mást tehettem volna?
01:33:41 De amikor benne voltam
01:33:44 Tényleg azt hittük, hogy világ ége lesz.
01:33:48 Basszátok meg.
01:33:49 Védõügyvéd leszek New Yorkban
01:33:53 Ez vagyok én...
01:33:56 Egy srác akiknek a szüleink
01:34:00 Most már mi is elbaszhatjuk.
01:34:03 Sokkal több kárt tehetek a rendszerben
01:34:07 Ez a végsõ irónia azt hiszem.
01:34:09 És ez az egész.
01:34:12 És baszódj meg ha még mindig
01:34:14 Mindent elmondtam, és megmutattam...
01:34:16 De nem voltam több
01:34:25 Salt Lake City Punk
01:34:32 Hatásfok és haladás
01:34:36 Neutron bombáink
01:34:41 Tiszta gyors, és hatékony pusztítás
01:34:43 És egybõl minden rendben van.
01:34:49 Félre az ellenségeimmel
01:34:53 És nem marad semmi.
01:34:57 A háború érzeketlen
01:34:59 Tökéletesen érzékelheted
01:35:01 Othon
01:35:09 Amikor új nap virrad
01:35:11 Nem kell tobbé jólléti adót fizetned
01:35:13 Eldugott nyomornegyedekben
01:35:18 Munka nélküliek milliói, leszarva
01:35:20 Legalább több terünk van játszani
01:35:23 Minden rendszer készen
01:35:23 Ölni,Ölni,Ölni meg
01:35:33 Megöli a szegényeket ma este
01:35:41 A pezsgõk csillogásán túl
01:35:43 A bûnözés dúl,
01:35:45 O, az élet álom melletted
01:35:50 Jane Fonda van a tévében este
01:35:52 Liberálisoknak lesz mit néznie
01:35:54 Öltözz fel szépen,
01:35:58 Amig, meg ölik ölik ölik ölik
01:36:05 Kill the poor tonight
01:36:08 Kill, kill, kill, kill
01:36:14 Kill the poor tonight
01:36:39 Behold the sparkle of champagne
01:36:41 The crime rate's gone
01:36:43 Oh, life's a dream with you
01:36:48 Jane Fonda on the screen today
01:36:50 Convinced the liberals it's okay
01:36:52 So let's get dressed
01:36:56 While they kill, kill, kill, kill
01:37:02 Kill the poor tonight
01:37:06 Kill, kill, kill, kill
01:37:11 Kill the poor tonight
01:37:14 Kill, kill, kill, kill
01:37:20 Kill the poor tonight