Saam gwok dzi gin lung se gap Three Kingdoms Resurrection of the Dragon
|
00:02:20 |
228 год н.э. |
00:02:25 |
Это было время, когда Китай был разделен |
00:02:28 |
Страна была охвачена бесконечной войной, |
00:02:33 |
Именно в этом хаосе суждено было появиться герою. |
00:02:37 |
Имя ему было Чжао Цзылун из Царства Шу. |
00:03:06 |
Я клянусь защищать Гору Феникса, пока не погибну. |
00:03:19 |
Я клянусь захватить Чжао Цзылуна живым! |
00:03:31 |
~Троецарствие~ |
00:03:34 |
~Троецарствие~ |
00:04:04 |
Мы живем лишь однажды... |
00:04:07 |
Я Ло Пин-Ан из Чаншаня. |
00:04:10 |
Всегда мечтал о великом и ожидал |
00:04:14 |
Подобно псу, которому необходим хороший хозяин |
00:04:18 |
я решил присоединиться к армии Лю. |
00:04:20 |
Там я познакомился с Цзылуном. |
00:04:31 |
Откуда ты? |
00:04:32 |
Из Чаншаня. |
00:04:35 |
Имя? |
00:04:36 |
Чжао Цзылун. |
00:04:39 |
Как давно ты ушел из дома? |
00:04:41 |
Прошло почти два года. |
00:04:45 |
Зачем тебе вступать в армию Лю? |
00:04:47 |
Чтобы принести мир |
00:04:49 |
нашей стране и создать семью. |
00:04:51 |
Думаешь мы можем победить? |
00:04:56 |
Я верю, что человек может управлять своей судьбой. |
00:05:01 |
"Чжао Цзылун из Чаншаня" |
00:05:09 |
Это передовая часть армии Лю. |
00:05:13 |
Армия Цао намного сильнее |
00:05:16 |
Лю в спешке воздвигал оборонительные сооружения. |
00:05:19 |
Мы ожидали прибытия подкрепления. |
00:06:14 |
Мы - здесь. |
00:06:16 |
Тогда где Чаншань? |
00:06:21 |
Чаншань вовсе не там. |
00:06:26 |
Глупый, ты должен знать больше о своей собственной родине. |
00:06:40 |
Чаншань здесь. |
00:06:50 |
Пресный. |
00:06:55 |
Я тоже из Чаншаня. |
00:07:03 |
Сейчас мы находимся здесь. |
00:07:04 |
Если мы будем сражаться за нашего |
00:07:09 |
мир наконец придет в нашу страну, |
00:07:12 |
а мы сможем вернуться в Чаншань как герои. |
00:07:22 |
Мы действительно можем охватить такую территорию? |
00:07:31 |
Юноша, ты мне как брат |
00:07:35 |
Давно ли ты служишь в армии? |
00:07:40 |
Пять лет, брат. |
00:07:47 |
По дому скучаешь? |
00:07:52 |
А кто не скучает? Но я не собираюсь возвращаться. |
00:07:57 |
Человек должен мечтать о великом |
00:07:59 |
и стремиться к великим свершениям. |
00:08:05 |
Я поклялся не возвращаться домой иначе как с триумфом. |
00:08:20 |
Брат... |
00:08:22 |
Я решил подарить ее тебе. |
00:08:24 |
Мне? |
00:08:28 |
Эта карта запечатлена у меня в сердце. |
00:09:11 |
"Когда крепость падет, причиной тому истребление будет". |
00:09:14 |
Что там в сундуке? |
00:09:15 |
Откуда мне знать? |
00:09:16 |
А кто этот человек? |
00:09:18 |
Какая разница? |
00:09:32 |
Это Пин-Ан! |
00:09:34 |
Странные вещи происходят: |
00:09:37 |
деревянный сундук был найден |
00:09:39 |
а этот незнакомец якобы послан |
00:09:43 |
А он не из частей подкрепления? |
00:09:45 |
Он не похож на одного из них. |
00:09:50 |
Сколько людей он привел с собой? |
00:09:52 |
Он пришел один. |
00:09:55 |
Один? |
00:09:58 |
Основные силы армии Цао |
00:09:59 |
собираются напасть на нас не позднее пяти дней. |
00:10:02 |
Они не будут ждать так долго, |
00:10:04 |
армия Цао нападет на нас завтра. |
00:10:09 |
Что же нам делать? |
00:10:29 |
В лагере Цао должно быть четыре |
00:10:31 |
Точно не менее восьми тысяч. |
00:10:34 |
Откуда такая уверенность? |
00:10:38 |
По десять человек на котел. |
00:10:42 |
В армии Цао есть не менее |
00:10:46 |
Таким образом, получается десятитысячное войско? |
00:10:47 |
Я не собираюсь пугать вас количеством людей. |
00:10:53 |
Тогда мы обречены. |
00:10:57 |
Десять тысяч человек Цао - ничто. |
00:11:02 |
Цао - мастер в искусстве войны, |
00:11:05 |
Его войско может проходить 25 миль в день. |
00:11:08 |
Но сейчас оно продвигается только на 8 миль в день. |
00:11:12 |
Очевидно, что он имеет причины для |
00:11:15 |
Что может беспокоить такого пса как Цао? |
00:11:19 |
Он опасается кое-кого в вашей армии. |
00:11:21 |
Кто же это? |
00:11:22 |
Военный советник Лю. |
00:11:25 |
Чжугэ Лян! |
00:11:32 |
Война и шахматы похожи. |
00:11:35 |
Вместо того, чтобы трястись над каждой |
00:11:39 |
нужно знать, когда пожертвовать ладьей, |
00:11:42 |
чтобы захватить короля противника. |
00:11:46 |
Итак, чтобы выжить, мы должны взять лагерь противника. |
00:11:50 |
Можем ли мы победить? |
00:11:52 |
Если мы не можем победить, разве я |
00:11:55 |
Играя в шахматы, предпочтительнее |
00:12:00 |
Мы должны опередить их атаку, |
00:12:06 |
Но у нас всего лишь тысяча человек. |
00:12:08 |
У нас не будет шанса кроме этой ночи. |
00:12:13 |
Я предчувствую, что сегодня в полночь, |
00:12:20 |
Это дает нам большое преимущество. |
00:12:24 |
Но имеете ли вы достаточно отваги, |
00:12:28 |
У солдат Чаншаня мужество в крови. |
00:12:31 |
Что если дождя не будет? |
00:12:34 |
Если сегодня в полночь гроза не случится... |
00:12:41 |
Чжугэ... Лян... |
00:12:50 |
Торопитесь достичь лагеря Цао до дождя. |
00:12:56 |
490 наших солдат составят отряд "Дракон", |
00:13:08 |
Другие 490 солдат отряда "Тигр" будут ждать |
00:13:16 |
Оставшиеся 20 воинов Чаншаня |
00:13:22 |
Мы начнем атаку лагеря Цао |
00:13:29 |
Пока враг будет в замешательстве из-за грозы, |
00:13:31 |
мы срежем вражеский главный штандарт |
00:13:32 |
и этим иссушим их боевой дух. |
00:13:34 |
Затем отряды "Дракон" и "Тигр" атакуют вместе. |
00:13:37 |
Не смотря на численное преимущество врага, |
00:14:24 |
Жизнь подобна игре в шахматы, |
00:14:29 |
Битва окончена. |
00:14:47 |
В атаку! |
00:15:17 |
В атаку! |
00:15:23 |
Цзылун, за мной. |
00:15:26 |
Ты срубай их главный штандарт, |
00:15:29 |
Брат. |
00:16:00 |
Брат, я помогу тебе... |
00:16:17 |
Брат... |
00:17:09 |
Командующий убит! |
00:17:15 |
Отряд "Дракон"! В атаку! |
00:17:17 |
Отряд "Тигр"! В атаку! |
00:17:23 |
Я дам команду к следующей атаке. |
00:17:31 |
Цзылун никогда и никому не рассказал о |
00:17:35 |
Все почести получил я. |
00:17:42 |
Поражение сил Цао привело его в ярость. |
00:17:46 |
Он поклялся нанести поражение Лю. |
00:17:49 |
В результате продвижения армии Цао |
00:17:54 |
Лю со своими людьми был загнан |
00:17:55 |
на Гору Феникса. |
00:18:06 |
Побратимы Лю - генералы Гуань Юй и Чжан Фэй |
00:18:11 |
были посланы организовать прикрытие отступающим. |
00:18:15 |
Мой народ страдает из-за меня. |
00:18:28 |
Мой повелитель, нужный нам исход |
00:18:36 |
Наш успех - уничтожение командующего Цао - |
00:18:41 |
и мне была оказана особая честь - |
00:18:45 |
защищать семью Лю. |
00:18:47 |
Наконец, наступил подходящий случай доказать |
00:18:52 |
Цзылуна же я отправил в помощь беженцам. |
00:19:08 |
Брат, как нам быть? |
00:19:11 |
Вернемся назад. |
00:19:13 |
Брат, ты уверен? |
00:19:16 |
Я сказал, возвращаемся назад! |
00:19:18 |
Хорошо, Брат! |
00:19:26 |
Я видела следующий за нами отряд армии Цао, |
00:19:41 |
Силы Цао вскоре будут здесь. |
00:19:44 |
Мы должны сейчас же закрыть главные ворота. |
00:19:47 |
Нельзя закрывать ворота! |
00:19:49 |
Выши жены и дети должны скоро прибыть. |
00:19:51 |
Мы должны защитить людей. |
00:19:52 |
Брат. |
00:19:53 |
Закрыть ворота! |
00:19:57 |
Армия Цао приближается, спасайтесь! |
00:20:00 |
Скорее заходите, мы закрываем ворота. |
00:20:05 |
Цзылун! |
00:20:14 |
Брат! |
00:20:16 |
Цзылун! |
00:20:18 |
Брат! |
00:20:20 |
Мы были атакованы врагом. |
00:20:32 |
Где две госпожи и молодой господин? |
00:20:38 |
Я потерял их. |
00:20:46 |
Чжан Фэй! |
00:20:53 |
Как ты смеешь препятствовать мне? |
00:20:55 |
Чтобы убить его, вам придется сперва убить меня! |
00:22:00 |
Остановись! |
00:22:03 |
Чжан Фэй! |
00:22:09 |
Отродье! |
00:22:45 |
Братья, опустите ваше оружие. |
00:22:58 |
Мои люди страдают из-за меня. |
00:23:03 |
Я обвиняю себя в этом. |
00:23:12 |
Я хочу идти на поиски молодого господина |
00:23:17 |
Дарую мои доспехи этому юноше. |
00:23:21 |
Юноша... |
00:23:23 |
Мы освободим путь для тебя. |
00:23:27 |
Сделаем это! |
00:23:31 |
Ешь хорошо и всегда сражайся на сытый желудок. |
00:24:11 |
Брат, не волнуйся за меня. |
00:24:16 |
Мне терять нечего. |
00:24:19 |
Я пришел ни с чем, ни с чем и уйду. |
00:24:23 |
Так что не о чем беспокоиться. |
00:24:25 |
Брат, я хочу, чтобы ты завершил этот |
00:24:30 |
Обещаешь, ты сделаешь это? |
00:24:32 |
Ты глупец! |
00:24:35 |
Не говори ерунды! |
00:24:39 |
Запомни, скачи спешно, но осмотрительно. |
00:24:49 |
Верни молодого господина. |
00:25:04 |
Я верю, что этот человек |
00:25:05 |
может управлять судьбой. |
00:25:30 |
Юноша, верни королевскую семью. |
00:25:34 |
Будет ли у нас шанс увидеться снова? |
00:25:36 |
Как только выполним наши поручения |
00:25:39 |
мы встретимся вновь. |
00:26:05 |
Узрите, я великий генерал Чжан Фэй! |
00:26:07 |
Кто осмелится бросит мне вызов? |
00:27:58 |
Моя младшая внучка, Цао Ин, |
00:28:01 |
До тех пор же, |
00:28:05 |
Цао там. |
00:28:06 |
Чжан Фэй, за мной. |
00:28:11 |
Господин Цао, наш авангард атакован |
00:28:15 |
Нам удалось убить жен Лю, |
00:28:33 |
Не подведи меня. |
00:28:51 |
Задержите этого человека! |
00:28:53 |
Так точно! |
00:30:17 |
Не смотря на на мой успех или |
00:30:22 |
прошу пощадить Ло Пин-Ана. |
00:30:54 |
В войне нет места состраданию. |
00:30:58 |
Там внизу лишь шахматные фигуры. |
00:31:01 |
Я бы скорее предпочел, что бы каждый в этом мире |
00:31:04 |
нежели позволил бы кому-либо воспрепятствовать мне. |
00:31:08 |
Высылайте колесницы для его поимки! |
00:32:08 |
Дедушка! |
00:32:44 |
Разве я не просил вас захватить этого человека? |
00:33:08 |
Как твое имя, могучий воин? |
00:33:10 |
Чжао Цзылун из Чаншаня. |
00:33:13 |
Чжао Цзылун. |
00:33:15 |
Однажды, я схвачу тебя. |
00:33:22 |
Если только проживешь достаточно долго. |
00:33:26 |
Цзылун сделал себе имя сам. |
00:33:29 |
За спасение молодого господина, |
00:33:32 |
Итак, Цзылун был тем кто сделал это. |
00:33:37 |
Наконец, Чаншань получил своего героя. |
00:33:40 |
Он вернулся в Чаншань с триумфом. |
00:33:45 |
Цзылун был приглашен своими односельчанами. |
00:33:53 |
Чжао Цзылун - наш герой. |
00:33:55 |
Он вернулся в Чаншань с триумфом. |
00:34:01 |
Прошу. |
00:34:33 |
Вот он - могучий воин! |
00:34:35 |
Я - Чжао Цзылун! |
00:34:37 |
Берегись моего меча! |
00:34:39 |
Опасайся моего копья! |
00:35:33 |
Негодная! |
00:35:36 |
Как ты могла уронить нашего великого |
00:35:41 |
Все хорошо... бывает. |
00:35:44 |
Как мог Чжао Цзылун проиграть? |
00:35:46 |
По крайней мере, такого не должно произойти |
00:35:48 |
Продолжайте играть. |
00:37:08 |
Почему ты не ешь? |
00:37:13 |
Кто знает, когда я смогу приготовить для тебя |
00:37:20 |
Господин Лю сказал, что наша страна вскоре |
00:37:23 |
Тогда моя работа будет завершена. |
00:37:26 |
Я вернусь к тебе. |
00:37:27 |
И мы будем неразлучны. |
00:37:34 |
Я буду ждать тебя. |
00:37:39 |
Давай поедим. |
00:37:49 |
"Восток, Запад, Юг, Север" |
00:38:01 |
"Можем ли мы встретиться и никогда не разлучаться" |
00:38:07 |
Я сделала это для тебя. |
00:38:09 |
Береги это. |
00:38:24 |
Это значит, что не важно как быстро и далеко ты уйдешь, |
00:38:28 |
ты всегда найдешь обратный путь ко мне. |
00:38:35 |
Чжао Цзылун был вдвое храбрее и мудрее врага |
00:38:38 |
и никогда не проигрывал сражений против армии Цао. |
00:38:41 |
Наконец, он стал одним из |
00:38:45 |
И заслужил уважение и почитание своего народа. |
00:39:18 |
Мир, долго бывший единым, должен расколоться. |
00:39:22 |
Все три военначальника пожелали |
00:39:26 |
Лю Бей стал императором |
00:39:29 |
Королевства Шу. |
00:39:31 |
Страна погрузилась |
00:39:36 |
Приказ его величества: |
00:39:38 |
Звание передового Генерала |
00:39:40 |
Под его начало переходят 100 тысяч человек |
00:39:44 |
с целью обеспечения защиты от восточного Царства У. |
00:40:04 |
Гуань Юй на службе у Его Величества. |
00:40:08 |
По приказу Его Величества |
00:40:09 |
звание Генерала правого фронта |
00:40:12 |
Он становится во главе 100-тысячного войска |
00:40:14 |
для обеспечения защиты от Цао Цао - |
00:40:18 |
По приказу Его Величества |
00:40:21 |
звание Генерала левого фронта даруется Ма Чао. |
00:40:23 |
Он возглавит 50-тысячное войско и будет защищать Сичуань. |
00:40:28 |
По приказу Его Величества |
00:40:30 |
звание Начальника стражи даруется Хуан Чжуну. |
00:40:32 |
Он возглавит 50 тысяч человек |
00:40:34 |
дабы охранять Чжоцзюнь. |
00:40:39 |
По приказу Его Величества |
00:40:41 |
звание Непобедимого генерала даруется Чжао Цзылуну. |
00:40:45 |
Он возглавит оставшиеся силы |
00:40:47 |
с тем, чтобы направиться в северную экспедицию |
00:41:20 |
Сим, далее генерал Цзылун назначается |
00:41:25 |
Он и его люди должны выступить сегодня |
00:41:28 |
в северную экспедицию против Цао. |
00:41:31 |
Чжао Цзылун из Чаншань на службе Его Величества. |
00:41:33 |
Ло Пин-Ан из Чаншань на службе его величества. |
00:41:42 |
Пять генералов корпуса Тигров перешли |
00:41:47 |
на следующие двадцать лет. |
00:41:50 |
Один за другим они пали в бою. |
00:41:52 |
Первым - храбрый Гуань Юй. |
00:41:58 |
Следом - могучий Чжан Фэй. |
00:42:04 |
Вскоре остался лишь один из пятерки генералов корпуса Тигров. |
00:42:07 |
Это был Чжао Цзылун из Чаншань. |
00:42:23 |
Наш покойный Император Лю, взошедший на |
00:42:27 |
Многие годы отправлялись бесчисленные |
00:42:32 |
Генералы корпуса Тигров - |
00:42:38 |
все ушли из этого мира один за другим. |
00:42:41 |
За сие меня следует предать смерти. |
00:42:48 |
Как бы то ни было, я помогаю нашему юному Императору. |
00:42:52 |
Следуя завещанию почившего Лю, |
00:42:56 |
мы продолжаем направлять северные экспедиции, |
00:43:01 |
дабы исполнить мечту нашего вознесшегося Лю - |
00:43:10 |
По приказу его величества |
00:43:14 |
звание Генерала корпуса Драконов |
00:43:18 |
Звание Генерала корпуса Тигров |
00:43:23 |
Вместе они отправятся сегодня |
00:43:42 |
Как ты смеешь лезть вперед меня? |
00:43:44 |
Мой отец - Гуань Юй, глава |
00:43:47 |
Только мне надлежит принять генеральскую печать. |
00:43:51 |
Я старше и лучше тебя владею оружием. |
00:43:54 |
Я должен стать единственным носителем генеральской печати. |
00:43:58 |
Ты лучший боец, чем я? |
00:44:03 |
Посмеешь ли ты сразиться со мной? |
00:44:06 |
Хорошо, сразимся прямо здесь перед всеми |
00:44:08 |
и победитель получит генеральскую печать. |
00:44:22 |
Остановитесь! |
00:44:30 |
Дядя! |
00:44:32 |
Лидерство - не игрушка. |
00:44:44 |
Я сражался в сотнях битв |
00:44:46 |
с тех пор как начал служить покойному повелителю Лю. |
00:44:48 |
И я никогда не знал поражений. |
00:44:51 |
Почему я не участвую в экспедиции? |
00:44:56 |
Генерал Цзылун - единственный выживший из |
00:45:01 |
Кроме того, вы более не молодой солдат. |
00:45:03 |
Если что-то пойдет не так, |
00:45:05 |
не только ваша репутация окажется под угрозой, |
00:45:09 |
но наши солдаты также будут деморализованы. |
00:45:13 |
Многие годы испытаний и бед, |
00:45:19 |
были у истоков успеха |
00:45:26 |
Я должен участвовать в этой экспедиции. |
00:45:31 |
Цзылун, в наши годы... |
00:45:35 |
мы живем воспоминаниями великого прошлого. |
00:45:39 |
Действительно ли вы желаете рисковать, |
00:45:48 |
После всех этих лет битв, |
00:45:57 |
Я хочу вновь обрести эти далекие и размытые |
00:46:07 |
Первый министр, |
00:46:10 |
это будет мой последний бой. |
00:46:14 |
Я клянусь воссоединить страну под началом царства Лью. |
00:46:30 |
Генерал, если вы настаиваете на участии в битве, |
00:46:32 |
тогда вас будут сопровождать и поддерживать |
00:46:37 |
Цзылун, у меня есть две кошеля для вас. |
00:46:41 |
Как достигнете первой развилки на дороге, |
00:46:46 |
Второй кошель надлежит открыть |
00:46:56 |
Чжао Цзылун из Чаншаня на службе у Его Величества. |
00:47:03 |
Ло Пин-Ан из Чаншаня на службе у Его Величества. |
00:47:06 |
Генеральская клятва повторялась множество раз, |
00:47:12 |
Мы никогда не служили в одном и том же месте |
00:47:15 |
с того момента как Цзылун стал одним из |
00:47:17 |
Но я всегда наблюдал за ним со стороны. |
00:47:48 |
"Гуань Юй" |
00:48:02 |
"Чжан Фэй" |
00:48:09 |
"Хуан Чжон" |
00:48:15 |
"Ma Чао" |
00:48:57 |
Эти мемориальные плиты заранее изготовлены для вас. |
00:49:04 |
Я давно не решался посетить это место... |
00:49:06 |
если бы я знал, что вы придете. |
00:49:15 |
Мы нечасто встречались и я искренне верил, |
00:49:18 |
что в следующий раз мы встретимся не в этом месте. |
00:49:27 |
Брат... |
00:49:30 |
Если я не вернусь, |
00:49:34 |
прошу, установи мои доспехи здесь. |
00:49:38 |
Чжао Цзылун уже думает |
00:49:46 |
А я еще не начал свою. |
00:49:51 |
Брат, как долго мы с тобой служим? |
00:49:56 |
20 лет с того момента как ты стал одним из |
00:50:01 |
с тех пор как мы покинули Чаншань прошло |
00:50:06 |
Ты еще помнишь, что спросил меня |
00:50:10 |
Я помню. |
00:50:12 |
Я спросил тебя о цели, с которой ты идешь служить. |
00:50:15 |
И ты сказал, что желаешь принести мир |
00:50:20 |
До сих пор этого не произошло. |
00:50:24 |
Еще нет. |
00:50:31 |
Я всегда считал себя одним из тех, кто |
00:50:45 |
Это будет твой последний бой. |
00:50:48 |
Можешь ли ты дать мне шанс завершить |
00:51:03 |
Прошу тебя. |
00:52:01 |
Первый министр приказал |
00:52:02 |
открыть первый кошель по достижении |
00:52:12 |
Первый министр говорит, что |
00:52:13 |
соединениям двух молодых генералов |
00:52:18 |
надлежит разделиться на две группы и |
00:52:20 |
Все формирования должны далее объединиться |
00:52:28 |
Каким образом разделить наши силы? |
00:52:30 |
Что скажете? |
00:52:32 |
Не смотря на то, что мощеная дорога достаточно широка, |
00:52:35 |
я бы предложил двинуться по другой дороге. |
00:52:37 |
В это время Чжан будет прикрывать с тыла. |
00:52:40 |
Я не согласен. |
00:52:41 |
Гуань, я боюсь твоей медлительности - |
00:52:44 |
ты будешь отставать от действий врага. |
00:52:47 |
Я высоко ценю ваши предложения. |
00:54:36 |
Вы нарушили нашу границу! |
00:54:44 |
В присутствии генерала Чжао Цзылуна из пятерки |
00:54:48 |
предлагаю вам сдаться! |
00:54:50 |
Пять генералов Корпуса Тигров... |
00:54:53 |
какая старая сказка! |
00:54:55 |
Чжао Цзылун, готовы ли Вы умереть ? |
00:54:58 |
Можете ли Вы еще держать оружие в руках? |
00:55:00 |
Мой совет Вам - возвращайтесь домой |
00:55:02 |
и сдувайте пыль с трофеев Ваших былых побед. |
00:55:07 |
Сын! |
00:55:13 |
Как ты смеешь! |
00:55:14 |
Я пойду! |
00:55:34 |
Вы трое, помогите вашему брату! |
00:55:39 |
Назад! |
00:56:00 |
Берегитесь, генерал! |
00:56:34 |
Генерал Хань, |
00:56:36 |
необходимо придерживаться плана сражения. |
00:56:54 |
Вы заманили Чжао Чзилуна |
00:56:56 |
Да, Командующий. |
00:57:21 |
Дэн-Ю, необходимо быстро найти другой путь. |
00:57:24 |
Да, генерал! |
00:57:44 |
Разворачивайте боевые колесницы! |
00:58:02 |
Пли! |
00:58:03 |
Пли! |
00:58:13 |
Враг окружил нас и отступление сейчас |
00:58:16 |
Почему же враг устроил засаду именно |
00:58:19 |
Возможно, среди нас есть предатель. |
00:58:21 |
Прекрати этот вздор! |
00:58:22 |
Скажи мне, что находится на востоке от нас? |
00:58:28 |
Гора Феникса. |
00:58:37 |
Отступаем к Горе Феникса! |
00:58:39 |
Да, генерал. |
00:59:08 |
Генерал Чжао, поздравляю вас с успехом. |
00:59:15 |
Чтобы начать захват княжеств Цао, |
00:59:21 |
я приказал Гуань и Чжану продолжать |
00:59:24 |
Теперь, полагаю, мы достаточно отвлекли |
00:59:24 |
Прошу, продержитесь до прихода подкрепления. |
00:59:28 |
Однажды они завершат свое дело, их силы |
00:59:37 |
Еще до вашего выступления, |
00:59:39 |
я знал, что их Командующий Ин - |
00:59:42 |
внучка умершего Императора Цао. |
00:59:45 |
Она унаследовала таланты Цао как стратега. |
00:59:48 |
Вы должны продержаться только |
00:59:54 |
Гуань и Чжан вернутся и уничтожат войско Цао Ин |
01:00:11 |
Генерал! |
01:00:18 |
Как мог Первый Министр Чжугэ так предать Вас? |
01:00:21 |
- Генерал! Генерал! |
01:00:26 |
Как он мог? |
01:00:29 |
Как он мог так поступить? |
01:01:38 |
К чему же я иду? |
01:01:48 |
Чаншань ждет, когда наступит мир. |
01:02:02 |
Брат... |
01:02:05 |
За что мы сражались все эти годы? |
01:02:25 |
Они приближаются! |
01:03:18 |
Командующий, вы верно рассчитали, |
01:03:20 |
генерал Чжао Цзылун встал лагерем на Горе Феникса. |
01:03:23 |
Генерал Хань, |
01:03:26 |
Они должны принять стратегию глубокой обороны |
01:03:30 |
Таким образом, у сил врага не будет времени на |
01:03:39 |
Чтобы одержать победу над армией Лю, |
01:03:44 |
И лучший способ сделать это - нанести поражение |
01:03:49 |
Захватив генерала Чжао Цзылуна, |
01:03:51 |
мы получим преимущество в достижении полной победы. |
01:03:56 |
Ваше искусство стратегии ошеломляет. |
01:04:00 |
Готовьте конницу и незамедлительно начинайте атаку. |
01:04:06 |
Слушаюсь, Командующий. |
01:05:29 |
Отступаем! |
01:06:02 |
Мы не должны недооценивать нашего старого генерала. |
01:06:08 |
Командующий, возможно мой сын не смог ранить его. |
01:06:13 |
Не надо предположений. |
01:06:16 |
Скрывая боль, нельзя ее уменьшить. |
01:06:20 |
В любом случае, мы свое получим. |
01:06:24 |
Я обещаю Вам, Ваши четверо сыновей не погибли зря. |
01:06:52 |
Дети мои... |
01:07:00 |
Ваша семья оказала неоценимую помощь |
01:07:07 |
Я буду просить Его Величество пожаловать Вас |
01:07:16 |
Мой генерал, пожалуйста, берегите себя. |
01:07:20 |
Вы потеряли четырех сыновей сегодня, |
01:07:23 |
однако, сегодня же вы обрели дочь. |
01:07:27 |
Прошу, будьте мне отцом. |
01:07:30 |
Я не заслужил такой чести. |
01:07:34 |
Отец! |
01:07:38 |
Моя благодетельница. |
01:07:43 |
Как я могу отплатить Вам за Вашу доброту? |
01:08:17 |
Война жестока, |
01:08:19 |
но солдаты невинны. |
01:08:23 |
То же самое относится и к солдатам врага. |
01:08:26 |
Отошлите тела вражеских солдат |
01:09:59 |
Эта Цао Инь - ужасает. |
01:10:01 |
Она старается ослабить дух наших солдат. |
01:10:08 |
Она, безусловно, оправдала ожидания |
01:10:11 |
не только своими военными навыками, |
01:10:14 |
но также и хитростью. |
01:10:19 |
Ладно. |
01:10:25 |
Цзылун... |
01:10:29 |
Я сделаю ей подарок за ее безрассудство. |
01:11:13 |
Подарок от генерала Командующему в ответ на добродетель. |
01:11:49 |
Генерал Цзылун сказал, что много лет назад |
01:11:52 |
Цао утратил свой меч в бою с ним. |
01:11:54 |
Этот меч оставался с ним все эти годы. |
01:11:57 |
Сегодня же, генерал Цзылун вручает Вам |
01:12:00 |
Он также надеется, что уроки прошлого усвоены |
01:12:14 |
Взять их! |
01:12:14 |
Есть! |
01:12:31 |
Посланнику не следует причинять вред. |
01:12:59 |
Непоколебим как скала и непредсказуем |
01:13:03 |
Дедушка, генерал Цзылун действительно великолепный противник. |
01:13:16 |
Командующий! |
01:13:19 |
Командующий, хорошие вести для нас. |
01:13:46 |
Командующий Царства Цао |
01:13:48 |
вызывает на бой один на один генерала Цзылуна Царства Лю. |
01:13:52 |
Приготовьте моего коня. |
01:13:55 |
Генерал! |
01:13:56 |
Мы не можем и далее обманывать, |
01:13:59 |
однажды мы уже показали свою слабость. |
01:14:01 |
Министр Чжуге возможно не знает, |
01:14:03 |
что мы окружены большим числом врага. |
01:14:07 |
Будем надеяться, что мы сможем водить их за нос |
01:14:57 |
Генерал Цзылун, я уверена - вы ждете |
01:15:05 |
Вот скромный подарок в благодарность за возвращенный |
01:15:15 |
"Гуань" |
01:15:22 |
Я хотела бы вернуть Вам также останки Гуань и Чжана. |
01:15:28 |
Но то, что осталось от них невозможно распознать. |
01:15:46 |
Даже если у меня не останется ни одного человека, |
01:15:50 |
армии Цао не захватить Царства Шу. |
01:15:53 |
Мой дед сожалел, что так и не захватил Вас. |
01:15:57 |
Сегодня я полагаю выполнить его задачу в его честь. |
01:17:52 |
Держись! |
01:17:53 |
Твой брат поможет тебе! |
01:18:04 |
Цзылун! |
01:18:26 |
Командующий! |
01:18:32 |
Твои боевые навыки |
01:18:35 |
не достойны твоего деда. |
01:18:38 |
Возвращайся, когда будешь готова. |
01:19:07 |
Командующий! |
01:19:29 |
Принеси кресло! |
01:19:39 |
Цзылун... |
01:19:40 |
Генерал... |
01:19:49 |
Иди и узнай о Цао Ин. Сейчас же! |
01:19:55 |
Позвольте я сниму доспехи, иначе мне не вынуть стрелу. |
01:20:04 |
Я никогда не снимаю доспехи, пока идет битва. |
01:20:14 |
Если сделаю это, люди узнают о моей ране |
01:20:20 |
и это выбьет их из колеи. |
01:20:38 |
Цао Ин не должна узнать об этом. |
01:20:43 |
Пойди и узнай. |
01:21:24 |
Это карта, которую ты запечатлел в сердце. |
01:21:34 |
Многое сделано с тех пор. |
01:21:39 |
Ты еще помнишь? |
01:21:41 |
Ты сказал, что будешь делать все, |
01:21:55 |
Ты еще сказал, |
01:22:00 |
что, когда сомкнется круг на карте |
01:22:04 |
мир придет в нашу страну. |
01:22:07 |
Но после многих лет сражений, |
01:22:14 |
разве настал мир в нашей стране? |
01:22:37 |
Отец, прошу, дайте мне вашу руку. |
01:22:42 |
Командующий, я бы хотел выразить Вам свою признательность. |
01:22:47 |
Хорошо. |
01:22:50 |
Я клянусь уничтожать врага до последнего вздоха. |
01:23:14 |
Цзилун, не хочешь ли ты сдаться? |
01:23:17 |
Сдаться? |
01:23:25 |
Генерал! |
01:23:26 |
Генерал! |
01:23:27 |
Генерал! |
01:23:34 |
Генерал! |
01:23:37 |
Силы Ин приведены в боевой порядок. |
01:23:56 |
Генерал, мы не можем служить Вам так долго как желаем. |
01:24:05 |
Вы всегда учили нас, что погибнуть в бою - это честь |
01:24:13 |
Мы отплатим Вам за Ваше мудрое руководство. |
01:24:16 |
Мы атакуем со склона и попытаемся убить Цао Ин. |
01:24:28 |
Мы жили как люди Цзылуна. |
01:24:35 |
Генерал, мы все ждем Вашего приказа! |
01:24:49 |
Если я - Чжао Цзылун не смогу привести вас к победе, |
01:24:58 |
я поведу вас к смерти с честью. |
01:25:05 |
Слушайте, |
01:25:10 |
идите и сражайтесь за наше великое Царство Шу. |
01:25:18 |
Я буду с вами. |
01:29:18 |
Я бы скорее предпочла, что бы каждый в этом мире |
01:30:11 |
Вечной жизни великому Царству Цао. |
01:30:16 |
Вечной жизни великому Царству Шу! |
01:31:06 |
Я клянусь защищать Гору Феникса пока не погибну. |
01:31:16 |
Это я передавал информацию армии Цао. |
01:31:19 |
И я помог Цао Ин загнать тебя на Гору Феникса. |
01:31:24 |
Они обещали мне звание генерала армии Цао. |
01:31:37 |
Прости, Цзылун, это я предал тебя. |
01:31:45 |
Если ты предал меня, |
01:31:51 |
зачем ты помог мне, когда я сражался с Цао Ин? |
01:32:00 |
Зачем? |
01:32:05 |
Ты всегда называл меня братом. |
01:32:08 |
До сих пор я нечего не имею! |
01:32:12 |
Ты добился того, что стал великим генералом, |
01:32:20 |
но я получил пустоту, |
01:32:25 |
я ничего не свершил за все эти годы. |
01:32:31 |
Ты спрашивал меня, за что мы боремся. |
01:32:34 |
Я тебе скажу, я боролся за себя. |
01:32:44 |
Все, чего я желал - это просто вернуться домой, |
01:32:50 |
и чтобы, когда народ вспоминал Чжао Цзылуна, |
01:32:57 |
Ты считаешь я взошел так высоко, |
01:33:01 |
однако, мы оба ходили по тому же кругу. |
01:33:09 |
Только я верил, что судьба в моих руках. |
01:33:12 |
В итоге же ясно - мы все во власти судьбы. |
01:33:16 |
Поэтому все победы и поражения более не важны. |
01:33:23 |
Я - Чжао Цзылун, звание "Непобедимый генерал" ничего не значит. |
01:33:28 |
Победители и побежденные - всего лишь роли, которые |
01:33:36 |
Брат... |
01:33:38 |
Сними с меня эти доспехи. |
01:34:46 |
Настало время завершить мое последнее задание. |
01:34:55 |
Цзылун, ты винишь меня за то, что я предал тебя |
01:35:03 |
Нет, ты всегда будешь моим любимым братом. |
01:35:17 |
С благословения Будды, |
01:35:29 |
Скажи Первому Министру, что ко мне вернулись |
01:35:35 |
Народу Чаншаня, скажи, что я всего лишь |
01:35:41 |
пошел по большому кругу своей жизни. |
01:35:45 |
Брат. |
01:35:52 |
Прошу, бей в барабан для меня... |
01:36:26 |
Когда наши поручения будут выполнены, |
01:36:28 |
мы снова встретимся. |
01:36:49 |
Чжао Цзылун! |
01:37:35 |
Это был последний раз, когда я видел Чжао Цзылуна. |
01:37:39 |
Годы спустя, три Царства наконец были объединены. |
01:37:43 |
Но не Царством Вэй, У или Шу, |
01:37:46 |
а новой династией "Цзинь". |
01:37:50 |
Сколько всего произошло до и после". |
01:37:57 |
Перевод с английского, тайминг - MiTrIcHoJiSaN |