Saat yan faan Murderer

tr
00:01:10 Peninsula Apartmanları,
00:02:08 Tai, kıdemli çavuş, yüksek bir yerden
00:02:24 Ghost, bu taraftan.
00:02:39 Tai!
00:02:39 Tai! Dayan!
00:02:41 Efendim, başka bir
00:02:43 Müfettiş Ling...
00:02:45 ...7. katta baygın!
00:02:53 Ling, Ciddi Suçlar Bölümü Baş Müfettişi,
00:03:13 Bay Ling!
00:03:18 Bay Ling!
00:03:26 CANİ
00:03:36 Çeviri: Zero Cool
00:04:08 Katil kesin çatlağın biri.
00:04:11 Tüm kan boşalana kadar asla durmuyor.
00:04:15 Öyleyse neden sadece
00:04:18 Tai'nin vücudu
00:04:23 Hala net bir şekilde hatırlıyorum.
00:04:26 Tai saldırıya
00:04:30 ...telefonu ile Ling'i aramış.
00:04:33 Neden sadece Tai'yi
00:04:37 Benimle de gidebilirdi!
00:04:42 Hey Leo, seni Ling mi getirdi ?
00:04:46 - Ne demek istiyorsun?
00:04:48 Ne düşündüğümü söyleyemem?
00:04:49 Tai dahil,
00:04:53 Neler olduğunu bile bilmiyoruz?
00:04:56 Tai neden Peninsula Apartmanlarına
00:04:59 Eğer biz de orada olsaydık,
00:05:03 Tai onunla çıktığında sapasağlamdı...
00:05:05 ...ve geri döndüğünde bu haldeydi.
00:05:07 Ling ise hiç yara almamış!
00:05:09 Ne istiyorsun?
00:05:10 Sakin olun!
00:05:12 Ling uyandığında açıklama yapacaktır...
00:05:15 ...ve sen diz çökmüş ondan
00:05:18 Kapayın çenenizi!
00:05:21 George!
00:05:26 Sen iyi misin?
00:05:27 Siz kim olduğunuzu sanıyorsunuz?
00:05:30 Gangster mi?
00:05:33 Ling hala uykudayken
00:05:39 Gidin şimdi!
00:05:41 B Takımı,
00:05:46 Bay Ling'in iyice
00:06:11 O iyi olacak.
00:06:15 Endişelenme.
00:06:58 Kendinde misin?
00:07:05 Gerçekten neler oldu?
00:07:08 Neden buradayım?
00:07:13 Sonny nerede?
00:07:17 - Sonny.
00:07:24 Ghost.
00:07:26 Ling! Katil nasıl biriydi?
00:07:28 Anlat bana!
00:07:30 Katil...
00:07:34 Ne katili?
00:07:35 Sen ve Tai....
00:07:37 ...Peninsula Apartmanlarında
00:07:39 Hatırlamıyor musun?
00:07:43 Peninsula Apartmanları?
00:07:47 Neden Peninsula
00:07:53 Tai nerede?
00:07:56 Tai halen yoğun bakımda.
00:07:59 Matkapla Tai'nin kanı boşaltılmış...
00:08:02 ...ve avluya itilmiş.
00:08:04 Doktor onu kurtarmaya çalışıyor.
00:08:05 Kurtulacağını umuyoruz.
00:08:12 - Tai.
00:08:14 - Doktor.
00:08:15 Nasıl hissediyorsun?
00:08:16 Tai.
00:08:17 Neden böyle?
00:08:19 Başına aldığı darbe geçici
00:08:21 Geçici olarak, yeni şeyleri unutmuş olabilir.
00:08:24 Bu normal bir şey. Merak etmeyin.
00:08:26 Doktor, hafızam
00:08:30 Birkaç gün de olabilir...
00:08:32 ...birkaç ay da.
00:08:34 Doktor, tanınıza ihtiyacım var,
00:08:39 Tahmin edemem.
00:08:41 Rapor hazırlanmadan...
00:08:43 ...tanı veremem.
00:08:45 Bay Ling, dinlenin ve rahatlayın.
00:08:48 Sakin ol ve dinlen.
00:08:51 Biz katili yakalayacağız.
00:10:14 Tai.
00:10:23 Tai.
00:10:28 Buradasın.
00:10:38 Rapora göre...
00:10:41 ...Tai avluya düşmeden
00:10:45 Ceketinde, onun ve
00:10:50 Başka bir şey bulamadık.
00:10:54 Söyleyecek çok şeyi
00:11:00 Kazanın olduğu güne
00:11:04 Sen, ben ve Tai...
00:11:05 seri bir cinayet üstünde çalışıyorduk.
00:11:08 Bu kanlı katil iki ay içinde...
00:11:11 ...iki masum vatandaşın
00:11:15 Ama nedenine dair
00:11:19 Katil son derece acımasız.
00:11:22 Kan kaybından ölmeleri için...
00:11:25 ...kurbanların vücuduna
00:11:29 Hem birimimiz, hem merkez
00:11:34 Dün, sen ve Tai
00:11:37 Karın öğleden sonra 2:30 gibi...
00:11:40 ...aniden dışarı çıktığını söyledi.
00:11:43 Senin ve Tai'nin telefonunun
00:11:45 Saat 2:18'de Tai'yi aramışsın.
00:11:50 Peninsula Apartmanları'ndaki
00:11:52 ...saat 3:00 ve 3:15'te...
00:11:53 sırayla oraya geldiğinizi gösteriyor.
00:12:01 Tai senden 15 dakika önce gelmiş.
00:12:16 Sonrasında santralden bir çağrı aldık.
00:12:18 Tai avlunun ortasında...
00:12:20 ...yaralı olarak bulunmuş.
00:12:24 Sen 7. katta baygındın.
00:12:26 Başına aldığın darbe sonucu
00:12:29 Nedenini bulamadık.
00:12:31 Neden sen ve Tai Peninsula
00:12:35 Tai her zaman bize
00:12:37 ...ve sen nadiren
00:12:40 Benim tahminim, aniden
00:12:45 ...aksi takdirde katille
00:12:50 7.katı aradık,
00:12:53 ...güvenlik kayıtlarının hepsini inceledik...
00:12:55 ...ama şüpheli biri binaya hiç girmemiş.
00:12:58 Katil sanki uçarak yok oldu.
00:13:02 O gün ne olduğunu...
00:13:03 sadece sen ve Tai biliyorsunuz.
00:13:05 Endişelenme.
00:13:07 Katili yakalayacağız.
00:13:14 Tai'nin adaletini sağlamalıyım!
00:13:19 Polis Merkezi.
00:13:28 Bay Ling!
00:13:31 Bay Ling!
00:13:33 Amirim! Çavuş!
00:13:36 Tüm eşyaları aldınız mı?
00:13:38 İlk olarak ana ofise uğrayın.
00:13:40 Yeni bir şey var mı diye
00:13:44 Tamam.
00:13:45 Gidebiliriz!
00:13:46 - Yürü.
00:14:00 Bay Ling!
00:14:05 Amirim...
00:14:06 Neden biraz daha dinlenmediniz?
00:14:10 Ben iyiyim. Dinlenmem gerekmiyor.
00:14:13 Onları merkezden buraya gönderdiler.
00:14:16 Hepsini buraya koyun.
00:14:17 Evet efendim!
00:14:20 Dosyayı bana ver.
00:14:22 30 dakika içinde toplantı başlıyor.
00:15:00 Bay Yu!
00:15:01 Hastane'de kalmak
00:15:04 Nasılsın?
00:15:07 Daha iyiyim.
00:15:08 Erkenden davaya dönmek istedim.
00:15:12 Şu muhabirler...
00:15:14 ... ve o geceden beri seninle
00:15:16 Söylentilerle her gün
00:15:19 Artık ünlü birisin.
00:15:23 Merkez bu davadan
00:15:30 Çok fazla sorun oluştu.
00:15:32 Komiserliğe terfin öncesi...
00:15:33 ...bu olanlar...
00:15:35 ...aldatıcı şeyler.
00:15:39 Şimdilik senin
00:15:42 ...ama biz en kısa zamanda
00:15:50 Önümüzdeki ay terfim nasıl olacak?
00:15:53 Beklemelisin.
00:15:59 Anlayabildiğini sanıyorum.
00:16:01 Zaten...
00:16:02 ...baş müfettiş olarak...
00:16:05 ...yeteneğini kanıtlamıştın.
00:16:08 Asıl önemli olan sağlığın.
00:16:12 Duyduğuma göre hafızan...
00:16:15 Sadece biraz zaman alacak.
00:16:17 Sorun olmayacaktır.
00:16:19 Ling.
00:16:21 İyi bir dinlenmenin ardından...
00:16:24 ...George'un takımı...
00:16:25 ...bu davada sana yardım edebilir.
00:16:31 Yardıma ihtiyacım yok,
00:16:36 Sadece bu davayı
00:16:39 O zaman sana kalmış.
00:16:41 Ghost ile bu davaya bakabilirsin.
00:16:45 İki dost.
00:16:47 Senin olan onun,
00:17:11 Daha iyisin ya?
00:17:14 Dünyadan mı saklanıyorsun?
00:17:14 George'un ekibi
00:17:17 Tai'nin olayından sonra...
00:17:18 ...merkez onları buraya gönderdi.
00:17:21 Bugün de bütün takımı buraya geldi.
00:17:23 Kuşkusuz...
00:17:25 ...bulduklarını bize söylemeyecekler.
00:17:30 Bu davayı çözmek istiyoruz, hepsi bu.
00:17:35 İlk kurban 20 Eylül'de bulundu.
00:17:38 Ken Cheung, 39 yaşında.
00:17:42 Vücudunda düzinelerce delik bulundu.
00:17:45 Cinayet bir matkap
00:17:48 O bir spor öğretmeni.
00:17:51 ...borcu yok, tamamen iyi bir adam.
00:17:55 Az bir zaman sonra,
00:17:58 ...ikinci erkek kurban bulundu.
00:18:00 Juno Ma, 40 yaşında.
00:18:03 Ağzı yırtılarak açılmış.
00:18:07 Yaumatei bölgesinde
00:18:10 Karısı yok, parası yok, düşmanı yok.
00:18:18 İki kurban arasında bağlantı var mı?
00:18:20 Görünürde...
00:18:21 ...sadece ölme biçimleri aynı.
00:18:24 İkisinin de matkapla kanları boşaltılmış.
00:18:26 Katil'in gerekçesi
00:18:28 Bu yüzden, bu dava
00:18:30 İki cinayette Jagged Adası'nda oldu.
00:18:35 Yaşadığın yere yakın.
00:18:36 Evden çıktığında veya
00:18:44 Tüm bu seri cinayetleri
00:18:59 Ling, gerçekten bir şey
00:19:04 Bir şeyler hatırlamaya çalışıyorum.
00:20:10 Sonny! Bilgisayarın sesi
00:20:13 ...anladın mı?
00:20:13 Anladım!
00:20:16 İyi çocuk.
00:20:18 Şunu kısalım bakalım.
00:20:23 Tamamdır!
00:20:25 Kalktın mı?
00:20:27 - Günaydın tatlım.
00:20:32 Dün gece ne zaman eve geldim?
00:20:35 Ne zaman geldiğini unutacak
00:20:38 Gerçekten geç bir
00:20:42 O zamandan beri uyuyorsun.
00:20:48 Geldim Sonny,
00:21:08 Kendine bir bak.
00:21:14 Bir şey yok.
00:21:17 Sevgilim, neden bu
00:21:24 Neden kendini bu kadar zorluyorsun?
00:21:27 Başka biri bu davayı çözemez mi?
00:21:30 Benim için endişelenme.
00:21:33 Çok yakında bu davayı çözeceğim.
00:21:38 Biliyorum.
00:21:41 Beni kaygılandıran...
00:21:45 ...davayı aldığından beri durumun.
00:21:58 Tatlım.
00:21:59 3 güne "İzin" yazmışım.
00:22:02 Bu 3 gün içinde ne yaptım?
00:22:06 Genellikle evdeydin.
00:22:09 Biraz daha açık olabilir misin?
00:22:11 Bu 3 gün içinde
00:22:24 Bu 3 günde... ben gerçekten
00:22:27 Hep bizimleydin.
00:22:29 Şu gün...
00:22:31 ...her sabahki gibi evdeydin...
00:22:33 ...öğleden sonra aniden çıkıp gittin.
00:22:36 Nereye gittiğimi...
00:22:38 ...veya ne yapacağımı söyledim mi?
00:22:39 Hayır, hiçbir şey
00:22:44 Babam hep aceleyle çıkıp gider.
00:22:47 Sonny, yemeğini ye!
00:22:49 Mommy, bir tane
00:22:52 Gidip yapayım.
00:22:59 Sonny, şimdi babaya söyle bakalım.
00:23:03 Hastaneden önce ben ne yapıyordum?
00:23:06 Benim yaptığım keki yiyiyordun.
00:23:09 Başka?
00:23:12 Sonny hatırlayamıyor.
00:23:14 - Hatırlayabilirsin.
00:23:16 Hafızanı kaybetmedin!
00:23:18 Hatırlamalısın!
00:23:19 Sonny gerçekten hatırlamıyor!
00:23:21 Hadi ama, düşün!
00:23:22 Sonny hatırlamıyor!
00:23:24 - Anne...
00:23:32 Sonny'i evlat edindiğimizde...
00:23:36 ...onu kendi oğlumuzmuş
00:23:40 Hala hatırlıyor musun?
00:23:44 Evet, söyledim.
00:23:47 Oğlumuzun tekrar
00:25:27 Birini öldürmek için çok çaba sarf etmiş.
00:25:30 Bize daha fazla ipucu
00:25:35 Dikkat çekmeye çalışıyor.
00:25:42 Amacı olmalı.
00:25:46 Belki sebebi bu.
00:26:27 9. kattı!
00:26:29 7. değil!
00:26:31 Tai burada yattığı sırada,
00:26:35 9. kat olduğuna eminim.
00:26:36 9. kat mı?
00:27:24 Ne hakkında
00:27:48 Bu o!
00:27:49 O kim?
00:27:51 Hatırlamıyorum!
00:27:53 Hatırlamıyorum!
00:28:02 Pompa odası
00:28:05 Çok fare var!
00:28:06 Kim çöplerinizi toplayacak?
00:28:08 İğrenç kokuyor!
00:28:12 Kokuşmuş fareler!
00:28:54 Tanrım!
00:29:00 Bu maymunun da kanı boşalmış!
00:29:11 Bu katilin.
00:29:15 Nihayet bir ipucu bıraktı bize.
00:29:17 Rapora göre olay
00:29:19 ...ve bölgeden geçen kimse olmamış.
00:29:22 - Bay Ling.
00:29:24 Nasıl gidiyor?
00:29:26 Kimlik bürosu'nun raporunu bekliyoruz.
00:29:32 Endişelenmeyin, amirim.
00:29:35 Ghost.
00:29:37 Şu andan itibaren...
00:29:39 ...elinde ne varsa bırak.
00:29:42 Onu dikkatlice izle, anladın mı?
00:29:46 - Tamam!
00:30:10 Şu muhabirler, yaralandığını biliyor...
00:30:12 ...ve senin bilgilerini inceliyorlar.
00:30:15 Söylentilerle sayfaları dolduruyorlar.
00:30:18 Artık ünlü birisin.
00:30:20 Ne zaman hafızam geri gelir?
00:30:21 Yaralandığını biliyorlar
00:30:23 Birkaç günde olabilir...
00:30:25 ...birkaç ay da.
00:30:28 Önümüzdeki ay terfim nasıl olacak?
00:30:29 Beklemelisin.
00:30:32 Tai yaralanmış olarak avluda bulundu.
00:30:35 Söylentilerle sayfaları dolduruyorlar.
00:30:36 Ve sen 7. katta
00:30:37 Ceketinde,...
00:30:38 ...onun ve senin
00:30:41 Bir kaç gün de olabilir...
00:30:42 ...bir kaç ay da.
00:30:47 İyice dinlen.
00:30:50 Hafızan...
00:30:51 İyice dinlen...
00:30:53 Şu an için George'un takımına...
00:30:55 ...dışarıdan yardım edebilirsin.
00:30:58 Konuş!
00:31:07 Bay Ling.
00:31:09 Oldukça erken gelmişsiniz?
00:31:13 Sen de öyle.
00:31:15 Yeni raporu...
00:31:18 ...beklediğini biliyorum.
00:31:19 Ben de sana getirdim.
00:31:21 Biz de aynı davayla ilgileniyoruz...
00:31:23 ...yani yardımlaşabiliriz.
00:31:27 Pompa odasında
00:31:31 ...Tai'nin kanını buldular.
00:31:33 Kesinlikle cinayet silahı bu.
00:31:36 Ne yazık ki hiç parmak izi bulunamadı.
00:31:39 Sağ ol.
00:31:41 Bir şey değil.
00:32:58 Jagged Adası.
00:33:16 Baba.
00:33:18 Baba, biraz kek ye.
00:33:23 - İçinde ne var?
00:33:29 Bir daha ne zaman yaparsın?
00:33:31 Duruma göre!
00:33:42 Bunu kim yaptı?
00:33:45 Bu delikleri oyuncağıma sen yapmıştın!
00:33:48 Saçma!
00:33:49 Doğru.
00:34:08 Pompa odasında
00:34:11 ...Tai'nin kanını buldular.
00:36:27 Ben masumum.
00:36:30 Bunu biliyorsun, değil mi?
00:36:33 Benim masum
00:36:34 ...tek kişi sensin.
00:36:39 Hafızamla ilgili çok şey kaybettim.
00:36:43 Kanıt bulmaya çalışıyorum...
00:36:45 ...ama ne bulursam bana dönüyor.
00:36:49 Birinin bana komplo
00:36:55 Neden?
00:36:59 Neden?
00:37:03 Senin kanını boşaltan şu matkap...
00:37:06 ...neden bende de aynısından vardı?
00:37:09 Neden?
00:37:14 Neler olduğunu ispat
00:37:17 Sen olmadan kimseye güvenemem.
00:37:22 Katil benim peşimde.
00:37:27 Evime kadar beni gizlice izledi.
00:37:30 Oğlumu takip etti.
00:37:33 Evime gitmeye cesaret
00:37:38 ...peşimde kim
00:38:27 Tatlım!
00:38:29 Sonny!
00:38:30 Tatlım...
00:38:32 Tatlım...
00:38:38 Ellerini yıka, tamam mı?
00:38:40 Nerede kaldınız?
00:38:42 Eve erken gelmişsin?
00:38:45 Güneşin tadını çıkarsın
00:38:47 Eğlendin mi?
00:38:50 Hayır, gidemezsiniz!
00:38:53 Şu andan itibaren, etrafta gezinmeyin.
00:38:55 Nereye gidecekseniz
00:38:58 Neler oluyor?
00:39:00 Bana neden diye
00:39:02 Mantıksız olsa bile yap.
00:39:11 Beni korkutmak istemediğini...
00:39:13 ...biliyorum.
00:39:15 Ama korkmuyorum.
00:39:16 Benden gizleme.
00:39:19 Ben senin karınım.
00:39:22 Bana söylemediğin şey ne?
00:39:38 Minnie 2 gün içinde Amerika'dan dönüyor.
00:39:41 Onu almaya gider misin?
00:39:48 Tamam.
00:39:57 Bir süreliğine çıkıyorum.
00:39:58 Daha yeni geldin.
00:40:00 Bütün kilitleri değiştirmem gerek.
00:40:08 Doktor.
00:40:11 Hafızamı ne zaman geri kazanabilirim?
00:40:15 Çok kötü hissediyorum.
00:40:17 Şu an bile yalan söyleyip
00:40:22 ...sanki sürekli yalan
00:40:26 Ben her zaman dürüst biriydim.
00:40:29 Ama artık kimse bana güvenmiyor.
00:40:31 Takımım, karım.
00:40:34 Neden böyle oldum?
00:40:38 Çok sinsiyim.
00:40:40 Her gün rüyadaymış
00:40:44 Hiçbir şeye konsantre olamıyorum.
00:40:50 Tekrar hata yapmak istemiyorum.
00:40:55 Hata yapmak?
00:41:03 İki yıl önceydi.
00:41:06 Parkta bir suçluyu gördüm.
00:41:10 Onu yakalamak için...
00:41:12 ...oğlumu parkta bıraktım.
00:41:17 Onu tutukladım...
00:41:22 ...ama geri döndüğümde...
00:41:29 ...oğlum balık havuzunun içine düşmüş...
00:41:34 ...ve boğulmuştu.
00:41:44 Kendimi asla affetmedim.
00:42:01 Tekrar hata yapamam.
00:42:05 Oğlumu tekrar
00:42:09 Zaman acıyı dindirebilir.
00:42:12 Sizi bir psikoloğa sevk edeyim mi?
00:42:14 Gerek yok.
00:42:17 O zaman başka bir kan testi yapalım...
00:42:19 ...ve beyninizi tarayalım, olur mu?
00:42:35 Bir şey buldum.
00:42:37 Kurbanların sırtındaki
00:42:44 Diğer iki cesedi de kontrol ettim...
00:42:46 ...Tai'ninki ile aynılar.
00:42:49 Delikler rasgele yapılmamış.
00:42:53 Bir motif.
00:44:41 - Amirim! Ghost!
00:44:44 Bay Ling.
00:44:49 Amirim, dikkatli olun...
00:44:53 Mide bulandırıcı!
00:44:54 Hiç bu kadar
00:44:56 Şu çiviler nereden gelmiş?
00:44:58 Tanrım, bu çok korkunç.
00:45:24 Bay Ling. Ghost.
00:45:28 Efendim.
00:45:30 Bay Ling.
00:45:39 Bu iğrenç koku nereden geliyor?
00:45:44 Ne kadar pis bir koku.
00:45:58 Bay Ling de Jagged Adası'nın
00:46:02 Bu da pompa odasındaki katilin....
00:46:04 ...işi gibi görünüyor.
00:46:08 Amirim.
00:46:10 Soruşturma bürosu'nun dediğine göre...
00:46:12 ...bu kadın...
00:46:13 ...ölmeden günler önce
00:46:21 Katil günlerce uzakta olmalı?
00:46:23 İmkansız! Yakın zamanda
00:46:26 Nereden biliyorsun?
00:46:39 Hiç.
00:46:42 Yani...
00:46:44 ...bir kadının bu kadar
00:46:58 Bir şey hatırlayabildin mi?
00:47:03 Hayır, hiçbir şey hatırlamadım.
00:47:06 Buradasın.
00:47:16 Beni özledin mi?
00:47:19 Bana hemen cevap ver,
00:47:23 Kimi daha çok seviyorsun?
00:47:26 Kendine bir bak,
00:47:28 Utanmıyor musun?
00:47:30 Ben senin küçük kardeşinim,
00:47:32 Sana söyleyeyim,
00:47:36 Nereye gidersen
00:47:39 Oradaki düzenin ne olacak?
00:47:41 Ne düzeni?
00:47:43 Boşanmam için imzayı diyorsan...
00:47:46 ...imzaladığım gibi geri döneceğim.
00:47:48 Minnie.
00:47:51 Amerika'ya geri dönmeni istemiyorum.
00:47:56 Sadece buralar güvenli değil...
00:48:01 ...fazla dışarı çıkmayın.
00:48:03 Evde zaman geçirmeye çalışın.
00:48:05 Neden?
00:48:06 Hey, daha bitirmedim!
00:48:08 Bırak gitsin.
00:48:11 Yaralandığından beri böyle.
00:48:15 Küçüklüğünden beri
00:48:18 Her şeyin en iyisini verir.
00:48:21 Babam onu çok severdi.
00:48:24 Büyük başarı kazanacağını söylerdi.
00:48:27 Abim babamın
00:48:29 Biraz daha anlat!
00:49:26 Ne zaman iyileşeceksin?
00:49:34 Yakında iyi olacağım.
00:49:40 Söz veriyorum.
00:50:28 Sonny.
00:50:30 Sorun ne?
00:50:32 Anne...
00:50:37 İyi çocuk, anne burada.
00:50:47 Onunla kalsam daha iyi olur sanırım.
00:50:53 İyi geceler.
00:51:52 Raporda beyin taramanız normal çıktı.
00:51:56 Beyninizde oluşan hasar...
00:51:57 ...düzelmeye başlamış.
00:52:00 Fakat kanınızla ilgili bir problem var.
00:52:04 Ne?
00:52:05 Kanınızda...
00:52:06 ..."Propranolol" denen
00:52:09 Yüksek tansiyonu bastırır...
00:52:12 ...ama yan etkileri var.
00:52:13 Baş dönmesi ve kısa süreli
00:52:16 Bu yüzden çoğu doktor
00:52:18 Ama son yıllarda, bazı psikiyatristler...
00:52:20 ...şiddetli manevi ıstırap çeken...
00:52:22 hastaları üstünde deniyorlar.
00:52:25 Tuhaf olan şu...
00:52:27 ...kanınızda bu ilacın yüksek
00:52:30 Kronik zehirlenme gibi.
00:52:33 Zehirlenme mi?
00:52:42 Yani hafızam düzelmeyecek...
00:52:47 ...çünkü sürekli bu
00:52:49 Bu ilacı.
00:53:00 Tai.
00:53:03 Dayanmalısın.
00:53:05 Beni duyduğunu biliyorum.
00:53:07 Ne dediğimi duyabiliyorsun.
00:53:09 Uyan!
00:53:13 Bana kim zarar
00:53:14 ...gerçekten bilmiyorum.
00:53:16 Katil bana çok yakın olabilir.
00:53:19 Karıma ve çocuğuma
00:53:33 Neden gözünü
00:53:39 Ne demek istiyorsun?
00:53:42 Ne demek istiyorsun?
00:53:47 Tai.
00:53:49 Kalk! Kalk artık!
00:53:54 Kalk çabuk!
00:53:55 Deli misiniz?
00:53:57 Hemşire.
00:53:59 O uyanık!
00:54:15 Arkadaşlar.
00:54:17 Vücutlardaki deliklerin...
00:54:20 ...bir motif olduğunu düşünüyorum.
00:54:23 Bu bana bir fikir verdi.
00:54:27 Deliklere bakın.
00:54:30 Hayvan şekilleri gibi.
00:54:35 Bu tavşana benziyor...
00:54:38 ...veya bir fareye.
00:54:40 Bir çocuğun çizdiği hayvanlar gibi.
00:54:47 Şekiller üzerinde
00:54:51 Bana bir tavşan gibi görünüyor.
00:54:56 Şu andan itibaren...
00:54:57 ...benzer motiflere dikkat edin.
00:54:59 Herhangi bir şey kaçırmayın.
00:55:58 En yakın zamanda
00:56:02 Ben de senin kadar endişeliyim.
00:56:09 Bana inanman umurumda bile değil.
00:56:12 Katilin beni
00:56:21 Şu an bile...
00:56:24 ...bizi izlediğini hissediyorum.
00:56:30 Bu o!
00:56:32 Kaçma!
00:56:34 Sana kanıtlayacağım!
00:56:37 Kaçma!
00:56:40 Kaçma!
00:56:43 Kaçma!
00:56:46 Kaçma!
00:57:01 Gerçekten katili gördüm.
00:57:06 Gel evimde bir şeyler içelim.
00:57:10 En son senin evine geldiğimde...
00:57:13 ...Sonny'e bir
00:57:20 Tai de oradaydı.
00:57:26 Çok fazla kilit var!
00:57:29 Uzun süredir buraya uğramadın.
00:58:04 Teşekkürler.
00:58:06 Biraz daha var.
00:58:10 Neden bu kadar sessizsiniz?
00:58:14 Kız kardeşim Minnie,
00:58:17 Ghost.
00:58:18 - Merhaba!
00:58:26 Al, bu fotoğrafları sana getirdim.
00:58:33 Bak, işte bu hoş çocuk benim abim.
00:58:39 Hangisi benim tahmin et?
00:58:42 Bu olduğu besbelli.
00:58:45 Çekici kızlar
00:58:47 Güzellik standardınız
00:58:52 Ne kadar kalacaksınız?
00:58:54 Gitmiyorum.
00:58:57 İlk kurbanı 20 Eylül'de bulundu.
00:59:00 2 haftadan daha az bir zaman
00:59:01 ...Ken Cheung, 39 yaşında...
00:59:03 ...12 Ekim'de bulundu.
00:59:05 Juno Ma, 40 yaşında.
00:59:07 Yaumatei bölgesinde
00:59:11 Karısı yok, parası yok, düşmanı yok.
00:59:30 Sonny.
00:59:33 Bu senin büyükbaban,
00:59:36 Ver bakayım.
00:59:49 Ona söylemediğim bir şey var.
00:59:54 Bir bebek bekliyorum.
00:59:58 Gerçekten mi?
00:59:59 O zaman hemen söyle ona!
01:00:04 Memnun olur mu bilemiyorum.
01:00:06 Elbette memnun olacaktır.
01:00:17 Ağlama, ağlama.
01:00:19 Annem, eğer anne ağlarsa....
01:00:21 ...bebek doğduğunda çirkin olur derdi.
01:00:23 Yani ağlama ve mutlu ol.
01:00:31 Bu doğru mu?
01:00:34 Küçük erkek veya
01:00:36 İkisini de isterim!
01:00:40 Sonny, Ghost amcana söyle bakalım...
01:00:42 ..neden bu resmi çizdin?
01:00:44 Neden bu resmi çizdin?
01:00:46 O resmi ben çizmedim!
01:00:50 Amca'ya bu resmi verebilir misin?
01:00:51 Hayır!
01:00:55 Hey, tatlı zamanı.
01:00:58 Gelin ve benim güzel çalışmamı deneyin!
01:01:04 Amca, resmi bana geri verir misin?
01:01:10 Ne yaptın?
01:01:13 Hey, çalmadıysan çıkart onu hemen!
01:01:23 Ne olduğunu merak ediyorum.
01:01:26 Bir tavşan mı çizdin, Sonny?
01:01:28 Onu babam çizdi!
01:01:38 Geç oldu. Artık gitmeliyim.
01:01:41 Yakında yine gel, Ghost.
01:01:45 Elbette.
01:01:46 Tatlıyı bitirmeden mi gidiyorsun?
01:01:49 Ghost.
01:01:54 Yarın konuşuruz.
01:01:57 Hey, sadece şaka yapıyordum!
01:02:57 Sadece bir rüyaydı.
01:03:09 Rüyamıydı onu bile bilemiyorum.
01:03:16 Bu fotoğraflar...
01:03:19 ...kurban May Tong'un evinde bulundu.
01:03:39 Ghost, iyi misin?
01:03:43 İyiyim.
01:03:53 Merhaba.
01:04:37 Katilin kim olduğunu biliyorum.
01:04:41 Dün gece onu sahilde gördüm.
01:04:47 Neden sana yalan söyleyeyim?
01:05:01 Doğruyu söyle!
01:05:02 Dün geceki
01:05:05 Neden kurbanların sırtlarında...
01:05:06 ...aynı motif var?
01:05:09 Cinayetlerin
01:05:13 Tüm bunları gizliyorsun. Neden?
01:05:21 Bana güvenmiyorsun!
01:05:22 Doğru!
01:05:25 Doğruyu söyle ve
01:05:33 Şu resmi ben çizmedim!
01:05:37 Hafızam düzelmiyordu...
01:05:39 ...çünkü biri beni zehirliyordu.
01:05:44 Ne kadar daha yalan söyleyeceksin?
01:05:51 Bu fotoğraf bayan
01:05:56 Neden bunu gizledin?
01:06:00 Tüm kurbanları tanıyordun.
01:06:03 Onlar senin çocukluğunda komşundu.
01:06:09 Bulduğum bütün kanıtlar bana karşıydı.
01:06:12 Eğer daha önce sana söyleseydim,
01:06:15 Farkı ne?
01:06:19 İnan bana, Ghost.
01:06:21 Gerçekten katili gördüm.
01:06:23 Dilenci gibiydi, uzun saçlıydı
01:06:25 Yeter! Yeter!
01:06:27 Seni buraya getirdim...
01:06:30 ...çünkü bazı
01:06:32 Eğer gerçekten bana güvenmiyorsan...
01:06:35 ...bir hafta ver.
01:06:37 Katili yakalayacağım.
01:06:39 Verdiğin sürede
01:06:41 ...suçlayacak kimsem kalmamıştır.
01:06:43 Hayır!
01:06:45 Sadece bir hafta!
01:06:48 Bu fotoğrafı el altında beklet.
01:06:53 Bir hafta içinde sana cevabı vereceğim.
01:06:55 Şimdi bu fotoğrafı ortaya çıkarırsan...
01:06:57 Ben biterim!
01:06:59 Sadece bu saçmalığı
01:07:00 Ne kadar daha gizleyebileceksin?
01:07:03 Eğer masumsan,
01:07:06 Adalet olsaydı, Tai ölmezdi!
01:07:11 Sadece bu meseleyi aydınlatmak istiyorum.
01:07:14 Beni dinle.
01:07:18 Tai'yi incitmeyeceğimi bilirsin.
01:07:21 Ben masumum!
01:07:24 Uzun süre daha
01:07:27 Gerçeği söylemen için
00:00:03 Bütün bunları neden yaptın?
00:00:05 Ghost! Beni dinle!
00:00:06 Neden bana güvenmiyorsun?
00:00:08 Biz arkadaşız.
00:00:11 Ver şu fotoğrafı!
00:00:12 Ver şu fotoğrafı!
00:00:13 - Ne yapıyorsun?
00:00:15 Sakın ha!
00:00:21 Vur beni!
00:00:25 Vur beni!
00:00:26 Vur beni!
00:00:28 Ölmemi istiyordun, değil mi?
00:00:31 Başından beri beni
00:00:34 Hayır...
00:00:35 Beni kontrol ediyordun!
00:00:38 - Değil mi?
00:00:40 Sana yardım etmeye çalışıyorum!
00:00:41 Saçmalık! Umurunda değilmiş
00:00:46 Terfiyi çok fazla istiyordun!
00:00:50 Haklı mıyım?
00:00:53 Kıskançsın.
00:00:55 Kıskanç değilim!
00:00:56 Kendine bir bak!
00:01:00 Kötü birine dönüşüyorsun!
00:01:01 Kıskançsın!
00:01:31 Ghost.
00:01:33 Ghost...
00:01:59 Ghost.
00:02:04 Ghost.
00:02:06 Beni de mi
00:02:11 Hayır.
00:02:14 - Ben değilim.
00:02:19 Kurtulmana izin veremem!
00:02:22 Hayır!
00:02:26 - Kurtulmana izin veremem!
00:02:28 Ben değilim...
00:02:30 Hayır...
00:02:34 Hayır...
00:02:39 Hayır!
00:02:41 Hayır!
00:02:45 Ben değilim!
00:02:50 Hayır!
00:02:55 Hayır!
00:03:37 Ne oldu?
00:04:03 Araban mı arızalandı?
00:04:06 Çok fazla terlemişsin!
00:04:11 Neden sordun?
00:04:13 Bir daha araban
00:04:16 Eve kadar yürüme.
00:04:18 Buralar güvenli
00:04:40 Merhaba.
00:04:46 Bütün gün evdeydim.
00:04:49 Ne var?
00:04:53 Nasıl olmuş?
00:05:02 Ne olmuş?
00:05:03 Ne olmuş?
00:05:06 Ghost...
00:05:08 Ghost'a bir şey olmuş mu?
00:05:14 Ghost... Ölmüş.
00:05:48 Üç kurbanda
00:05:55 Kanlı delikler...
00:05:56 ... bir bebeğin çizimlerine benziyor.
00:06:00 Bebek ölmeden
00:06:04 Kimse görmemişti.
00:06:06 Katil nasıl biliyor?
00:06:12 Başkalarına bunu nasıl anlatabilirim?
00:06:15 Görev için yetersiz
00:06:18 ...beni uzun bir tatile çıkardılar.
00:06:21 Artık...
00:06:23 ...kimse bana inanmayacak
00:06:28 Böyle giderse,
00:06:35 Dava asla sona ermeyecek.
00:06:53 Sevgilim.
00:07:09 Ghost'un öldüğü gün, evde değildin.
00:07:18 Ghost bizim arkadaşımızdı.
00:07:22 Neden yalan söyledin?
00:07:27 Neden yalan söyledin?
00:07:39 Katili yakaladıktan sonra...
00:07:43 ...sana adaleti geri getireceğim.
00:07:49 Sana hiçbir şey borçlu değilim.
00:08:11 Kıpırdama!
00:09:34 Sonny! Sonny!
00:10:08 Sonny!
00:10:10 Bırak onu gitsin!
00:10:12 Baba, beni arkada bırakma.
00:10:17 Sonny...
00:10:19 Baba seni bırakmayacak...
00:10:24 Korkma.
00:10:26 Baba...
00:10:46 Abi! Neden dışarı
00:10:50 Tüm kapılar kilitledin
00:10:53 Gerçekten neler oluyor?
00:10:58 Çok korkutucu
00:11:06 Abi!
00:11:09 Sessiz ol!
00:11:11 Bittiğinde
00:11:16 Ağlama.
00:11:17 Ağlamanın faydası yok.
00:11:23 Endişelenmeniz gereksiz.
00:11:27 Ben sizi koruyacağım.
00:12:20 Minnie! Dilenci çocuğumu
00:12:23 Abi, o benim arkadaşım!
00:12:25 Babam senin baban değil!
00:12:30 Ben yalan söylemedim!
00:12:32 Ye şu çamuru!
00:12:34 Annen senin gibi bir
00:12:36 Bir daha asla yalan söylememen
00:12:42 Yalan söylediğini
00:13:09 Sonny, babaya söyle...
00:13:12 ...o gün okulda...
00:13:14 ...dilencinin yanında...
00:13:17 başka biri var mıydı?
00:13:18 Bendim!
00:13:23 Hatırlamadın değil mi?
00:13:24 Annen senin gibi bir
00:13:27 Bir daha asla yalan söylememen
00:13:39 Dilenci çocuk.
00:13:44 Senden korkmuyorum!
00:13:45 Hayalet olman umurumda bile değil.
00:13:48 Ortada gerçekten çok mu hayalet var?
00:13:50 Eğer öyleyse,
00:13:53 Ben dilenci çocuğum!
00:13:56 Kimsin sen?
00:13:59 Biz aynı kişiyiz,
00:14:02 İmkansız!
00:14:03 Ling, uzun zamandır kendim olamadım.
00:14:07 Sana baba dememeliyim.
00:14:10 Kardeşim demeliyim.
00:14:14 O zaman da yalan söylememiştim.
00:14:18 İmkansız!
00:14:20 Nasıl 30 yıl önceki
00:14:23 İmkansız!
00:14:25 Benim hayalet olduğumu
00:14:29 Bir ucubeden çok...
00:14:31 ...hayalet olduğumu kabul ediyorsun.
00:14:34 Asla daha uzun
00:14:38 Hep aynı göründüm,
00:14:43 Hastaneye yatırılınca...
00:14:45 ...yaşlanmama hastalığım
00:14:50 Yaşlanmama hastalığı mı?
00:14:52 Belli bir yaştan sonra...
00:14:53 ...vücut büyümesi durur...
00:14:55 ...ama zeka normaldir.
00:14:58 Anladın mı?
00:15:00 Güneydoğu Asya'da,
00:15:04 Hepsi Devlet Hastanesinde tutuluyor.
00:15:07 Aslında, ben de onlardan biriyim.
00:15:10 Ama belki Tanrı bana acıdı.
00:15:14 Ailemi yeniden bulmam...
00:15:16 ...sevgi'yi yeniden
00:15:21 İmkansız.
00:15:23 İmkansız!
00:15:27 Bu çılgınlık! Çılgınlık!
00:15:31 Artık 40 yaşın üstündeyim.
00:15:33 Baban bana
00:15:36 Ailendeki her yüzü hatırlıyorum.
00:15:40 30 yıl önce...
00:15:42 ...annem babamı bulmak için...
00:15:43 ... beni Güneydoğu Asya'dan getirdi.
00:15:47 Anahtarını mı unuttun?
00:15:50 - Lily?
00:15:52 İzin ver içeri girelim!
00:15:54 Yasadışı yollarla geldik!
00:15:58 Geleceğini bana söylemeliydin!
00:16:00 Baba!
00:16:05 Hiç uzamadın mı?
00:16:10 Babam Hong Kong’da
00:16:13 ...bir kız ve bir erkek çocukları vardı.
00:16:15 Gelmeseydik...
00:16:17 ...farkında bile olmayacaktık.
00:16:20 Nasıl açıklasam bilemiyorum.
00:16:22 Şimdi git bunu
00:16:24 - Gitmiyorum!
00:16:25 İlk fırsatta görüşürüz
00:16:27 - Karım geldi!
00:16:29 Gitmiyorum!
00:16:32 Acele et!
00:16:40 Baban bizi dışarı attı.
00:16:42 Bir ay boyunca sokaklarda yaşadık.
00:16:44 Sonra Güneydoğu Asya'ya
00:16:46 Hayatımız günden
00:16:49 İnsanlar asla
00:16:51 ...ucubeymişim gibi beni dışladılar.
00:16:54 Bir yerden bir yere...
00:16:57 ...çöpten topladıklarımızla yaşadık.
00:17:00 Bazen yiyecek bulduk.
00:17:03 Bazen de...
00:17:04 ...yiyecek bulana kadar aç gezdik.
00:17:15 Ama annem açlıktan
00:17:20 Onun yaşlanışını izledim.
00:17:21 Hiç büyümeyen oğlu için...
00:17:22 ...acı çekmesini izledim...
00:17:25 ...ve onu koruyamadım.
00:17:29 Öyleyse söylediklerin tamamen doğru.
00:17:31 Annem benim gibi bir
00:17:36 Anne, söz veriyorum.
00:17:42 Bir gün annem öldü.
00:17:45 Hayatta kalmak için...
00:17:48 ...bedenimi kullanmak zorundaydım.
00:17:51 İlk başlarda,
00:17:54 ...ama zamanla...
00:17:56 ...benim sırrımı keşfedeceklerini biliyordum.
00:17:58 Sadece kısa bir süre için...
00:18:01 ...onlarla kalabilirdim.
00:18:05 Kendim için bir plan yapmalıydım.
00:18:08 Bir bebek tacirine
00:18:11 İlk kez birine zarar
00:18:14 ...ama zamanla alışıyorsun.
00:18:16 İlkinde üzülüyorsun;
00:18:19 ...en sonunda da küplere biniyorsun.
00:18:21 Her seferinde daha da kötüleşiyor.
00:18:25 Kirli suyla duvarları temizlemek gibi...
00:18:28 ... giderek daha kirli ve daha kirli.
00:18:31 Gittikçe, planlarım
00:18:36 Şeytani işlerin tekniğini anladım.
00:18:41 Ne demek istediğimi biliyorsun.
00:18:43 Sen insan değilsin.
00:18:47 Her neyse. O zamana dönersek
00:18:51 Onun ne kadar mutlu ve
00:18:55 Sonra annen
00:18:58 Evlendiğin zamanı düşündüm.
00:19:02 Senin gibi bir adamın...
00:19:04 ...güzel bir karısı olmalıydı.
00:19:06 Her zaman karınla
00:19:09 Tanrı biliyor ki, hayal ettiğin şeyler...
00:19:12 ...gerçek olabiliyor.
00:19:13 Kapa çeneni!
00:19:16 Söyle!
00:19:19 Haksızlığa uğramanın
00:19:24 Bu imkansız.
00:19:26 O kadar şeyi sen yapmış olamazsın!
00:19:29 Kim bu kan boşaltan katil?
00:19:30 Onu birçok kez gördün.
00:19:34 Onun adı Mang.
00:19:36 Mang da benim gibi
00:19:41 Çok şükür ki, hastanede karşılaştık.
00:19:46 Onda erken yaşlanma hastalığı vardı.
00:19:48 Vücudu anormal
00:19:50 Yetenekliydi ve
00:19:53 Mang ile birlikte...
00:19:54 ...hastaneden ayrılmaya karar verdik.
00:19:57 Mang ile Hong Kong'a
00:20:03 O kadar çocuk arasından beni seçtin.
00:20:06 Gerçekten ölü
00:20:09 Seninle kardeşiz.
00:20:14 Hala Peninsula Apartmanları'nda
00:20:18 Gerçekten çok fazla
00:20:22 Baba, keki bitir.
00:20:25 Güzel mi?
00:20:27 Kekin içine ilaç koydun.
00:20:31 Bana hafızamı kaybettirdin.
00:20:33 Eğer ayık olsaydın
00:20:36 Psikiyatri profesörü...
00:20:38 ...bir babanın himayesi altındaydım.
00:20:40 İlacı onun üzerinde de kullanmıştım.
00:20:44 Onu bir hazine gibi korudum.
00:20:46 Tekrar bir araya gelince,
00:20:49 Hafızan yoksa, boş bir kağıt gibisindir...
00:20:52 ...ve ben de senin üzerinde denedim.
00:20:59 - Merhaba.
00:21:02 Babamı kaybettim.
00:21:04 Telefonu bende ama
00:21:09 Korkma.
00:21:10 Şimdi Tai amcana nerede olduğunu söyle.
00:21:12 Ben... Peninsula... Apartmanları'ndayım.
00:21:16 Ortalıkta gezinme.
00:21:25 Silahın Peninsula
00:21:35 Mesajı silmek
00:21:36 Mesaj silindi.
00:22:18 Tai masumdu!
00:22:20 Yani Ken Cheung da.
00:22:22 Juno Ma.
00:22:23 May Tong.
00:22:25 Hepsi masumdu!
00:22:27 Masum insanlara
00:22:30 Düşündüm...
00:22:31 ...ve eski komşularını
00:22:34 Tanınmış kişilerdi...
00:22:36 ...onları internetten buldum.
00:22:39 Ve sen şimdiye kadar
00:22:41 Tai ise...
00:22:42 ...doğum günü partimde...
00:22:45 ...bir yıldır hiç
00:22:48 Ne meraklı bir adamdı!
00:22:49 Güven içinde oynamak için,
00:22:54 Onu sadece yorum
00:22:57 Yanlış. Asla gerçekten
00:23:00 Sadece okula gittim, bisikletimi
00:23:04 Kimseyi öldürdüm mü?
00:23:06 Öldüren sendin!
00:23:09 Kendini hep bir
00:23:13 Başkalarının gözünde
00:23:16 Gerçek seni bulmana yardım ettim!
00:23:19 Kendi iyiliğin için
00:23:22 İşte bu gerçek sensin!
00:23:23 Hala bir polis misin?
00:23:35 Sen beni zorladın.
00:23:39 Tüm bunları yapmaya beni sen zorladın.
00:23:40 Seçeneğin vardı.
00:23:44 Ghost senin en iyi
00:23:46 Her adımında seçeneklerin vardı.
00:23:49 Seni ben mi zorladım?
00:23:54 Bana bir hafta ver.
00:23:56 Sana inanmıyorum.
00:23:57 - Bunu daha fazla gizleyemezsin.
00:23:59 Sana cevabı getireceğim.
00:24:08 Hayır!
00:24:10 Hayır!
00:24:50 Eğer ölmemi istiyorsan...
00:24:52 ...sadece beni öldürebilirdin.
00:24:55 Neden bütün bunları yaptın?
00:24:57 Hala anlamıyor musun?
00:25:00 Hapse girmeni istiyorum!
00:25:04 Orada ölümden daha kötü duygular var.
00:25:08 Ben çoğundan geçtim,
00:25:12 Zaten ellerime kan bulaştı.
00:25:16 Seni de öldürebilirim.
00:25:19 Hapse gidecek olsam bile,
00:25:25 Abi...
00:25:28 Alçak!
00:25:29 Delirdin mi sen?
00:25:32 O senin oğlun!
00:25:35 Neden bu kadar değiştin?
00:25:39 Kendim de değil miyim?
00:25:40 Minnie.
00:25:41 Evimizde oynayan...
00:25:43 ...dilenci çocuğu hatırlıyor musun?
00:25:45 O dilenci çocuk bu!
00:25:47 Yaşlanmama
00:25:49 Bize zarar vermeye geldi!
00:25:51 - Neden bahsediyorsun sen?
00:25:53 O dilenci çocuk bu!
00:25:55 Dilenci çocuk!
00:26:12 Ben Andy Chan,
00:26:14 Bir soruşturma için
00:26:21 20 Eylül, 12 Ekim...
00:26:24 ...24 Ekim ve 10 Kasım'da...
00:26:27 ...olayların olduğu
00:26:36 Söyleyecek bir şeyim yok.
00:26:44 May Tong, Ken Cheung ve Juno Ma.
00:26:49 Onlarla ilişkiniz ne?
00:27:01 Söyleyecek bir şeyim yok.
00:27:07 Defalarca sordum sana.
00:27:11 Bana cevap ver!
00:27:15 - Vurma!
00:27:16 Seni benzeteceğim!
00:27:18 - Seni benzeteceğim!
00:27:19 Cesaret edemezsin!
00:27:21 Çekilin önümden!
00:28:05 Hazel.
00:28:15 Benim hatamdı.
00:28:24 Bunca zaman boyunca...
00:28:27 ...seni izledim.
00:28:31 Kalbim çok ağrıyor.
00:28:36 Belki bana inanmayacaksın ama...
00:28:40 ...ne olduğunun...
00:28:42 ...diğerlerinin seni
00:28:45 Her zaman senin yanında olacağım.
00:28:58 Ve sana söylemediğim bir şey var.
00:29:04 Bir bebek bekliyorum.
00:29:07 Gerçekten mi?
00:29:33 Eğer seni dinleyip
00:29:40 ...işler bu kadar kötü
00:29:42 Endişelenme, sana iyi şans getireceğim.
00:29:49 Evet.
00:29:53 En büyük şansım
00:30:00 Üzgünüm.
00:30:10 Hazel...
00:30:13 ...bana söz vermelisin.
00:30:16 İleride ne olursa olsun...
00:30:18 ...Sonny'i bırakıp...
00:30:21 ...Minnie'yle birlikte Amerika'ya dön.
00:30:23 Bana inanmalısın.
00:30:27 Bu çocuk garip.
00:30:30 Sen neden bahsediyorsun?
00:30:38 Bana güvenmiyorsan tamam...
00:30:43 ...ama bana söz ver.
00:30:46 Yakında buradan gidiyorum.
00:30:48 Minnie'yle burayı terk et. Unutma!
00:30:53 Böyle söyleme.
00:30:56 İyi olacaksın.
00:31:00 Unutma...
00:31:02 ...Sonny'nin hiç büyümediğini görürsen...
00:31:07 ...onu bırak, hiçbir şey araştırma.
00:31:12 Sonny'nin bebek
00:31:17 Bana söz vermelisin.
00:31:20 Söz ver bana...
00:31:35 Yine karını özledim.
00:31:51 Anne.
00:32:20 Güzel bir gün.
00:32:26 Gel.
00:32:30 Yüzmeye gidelim.
00:32:42 Öleceksem,
00:33:05 Korkuyorum!
00:33:12 Acıtıyorsun... Acıtıyorsun!
00:33:23 Anne, anne...
00:33:29 Anne...
00:33:32 Anne...
00:33:33 Çok korkuyorum!
00:33:43 Anne, anne...
00:33:46 Anne, anne...
00:33:58 Anne, anne...
00:34:12 Ailemin gitmesine
00:34:14 Eğer aptallarsa,
00:34:17 Ama akıllılarsa,
00:34:49 Bunca zaman
00:34:52 Yüzen bir platformun...
00:34:55 ...beni korkutacağını mı sanıyorsun?
00:34:57 Peki neden korkmuş
00:35:00 Eğer korkmuş gibi yapmasaydım...
00:35:01 ...beni buraya kadar getirir miydin?
00:35:05 Seni burada daha kolay...
00:35:07 ...öldüreceğimi biliyorsun?
00:35:10 Mang seni nasıl
00:35:12 Gelmek isteyip istemediğini
00:35:14 Mang şu an meşgul.
00:35:18 Hazel?
00:35:19 Artık karını gözetmiyorsan,
00:36:19 Hazel.
00:36:24 Tatlım, tatlım!
00:37:23 Bebek bekliyorum.
00:37:41 Tatlım!
00:37:50 Tatlım!
00:38:11 Bayan Ling,
00:38:14 İstediğiniz rezervasyon onaylandı.
00:38:16 Yarın öğlen 12:30'da.
00:38:18 Gelmeden önce oğlunuza
00:38:20 Doğru tahlil için...
00:38:21 ...midesinin boş olması gerekiyor.
00:38:23 Soracağınız bir şey olursa bizi arayın.
00:38:32 Neden bana güvendin...
00:39:24 Alçak...
00:39:29 Alçak!
00:41:54 Dışarı çık!
00:43:20 Alçak! Alçak!
00:43:34 Alçak! Lanet olası alçak!
00:43:36 Alçak!
00:43:38 Karımı öldürdün!
00:43:42 Karımı öldürdün!
00:43:45 Eğer beni test etmeyi denemeseydi,
00:43:48 Asla kimseyi öldürmedim.
00:43:52 Katil sensin!
00:43:53 Seni ucube!
00:43:57 Beni öldürmek istiyorsun, değil mi?
00:43:59 Beni öldürmek istiyorsun, değil mi?
00:44:03 Katil!
00:44:34 Polis!
00:44:38 - At silahını!
00:44:40 - Sakin olun.
00:44:42 Dikkat et!
00:44:49 Başka şansın kalmadı, baba.
00:44:51 Neyse ki, hala
00:44:56 Ling! At silahını!
00:45:00 - Abi!
00:45:01 Sakin ol.
00:45:03 Abi, daha fazla hata yapma!
00:45:05 Matkabı bırak!
00:45:11 Baba! Yapma!
00:45:16 Matkabı bırak!
00:45:17 Baba! Yapma!
00:45:19 Minnie'yi incitmene izin vermeyeceğim!
00:45:21 Baba! Yapma!
00:45:48 Abi...
00:45:50 Yaşıyor.
00:45:51 Ambulans çağırın.
00:46:02 Çok uzun konuşamazsınız.
00:46:22 Suçlamaları kabul
00:46:24 Bana cevap ver.
00:46:27 Masum musun?
00:46:38 Sadece cevap ver!
00:46:45 Ghost ve Hazel'i öldürdün mü?
00:46:48 Sadece bir cevap istiyorum.
00:48:36 Dışarı çık, intikamını al.
00:48:49 Yalan söylemedim!
00:48:54 Yalan söylemedim!
00:48:57 Çeviri: Zero Cool