Sade

es
00:00:28 El pasado me anima,
00:00:33 No me preocupa mucho el futuro.
00:00:55 Prisión de Saint-Lazare
00:01:07 ¿Has pensado en mi barbero?
00:01:09 Luego, ciudadano. Espera tu turno.
00:01:12 - ¿Qué tal está el tiempo por aquí?
00:01:56 Esto es el fin. ¿Rezará con nosotros, señor?
00:01:59 No, porque no comparto las supersticiones.
00:02:01 ¡No le hables!
00:02:04 Tiene un rostro agradable...
00:02:08 para haber follado tan poco.
00:02:11 Respete a mi madre.
00:02:12 Yo respeto a la vida.
00:02:14 Pero aquí reina la muerte.
00:02:16 No, mira a tu alrededor.
00:02:19 Incluso en esta misma prisión.
00:02:34 ¡Ciudadano Sade!
00:02:38 Se me acusa de ser noble,
00:02:40 Tienes una posesión en Provence.
00:02:42 Sólo algunas tierras.
00:02:45 Toma nota de esto, ciudadano.
00:02:46 Todos mis ancestros han desempeñado
00:02:53 Tienes hijos que se han escapado.
00:02:56 La última vez que los vi tenían
00:03:00 Pero si es verdad que se han escapado,
00:03:02 reniego de ellos y los pongo
00:03:06 Cosa que de todas maneras, no puedo creerme.
00:03:09 Me he pasado quince años en prisión,
00:03:15 ¿Por qué motivo?
00:03:17 La arbitrariedad reinante en Francia,
00:03:19 que castigaba a todos los amantes
00:03:24 Pero sé, ciudadano, que tu tiempo
00:03:27 ¿Has leído mi carta
00:03:30 He sido Vicepresidente de
00:03:33 y he hablado en su nombre
00:03:36 Compuse un elogio a Marat...
00:03:38 Hablas y escribes mucho.
00:03:42 Dices que eres un hombre
00:03:46 ¿Conoces este libro?
00:03:53 "El frenesí libertino sólo parecía aumentar...
00:03:57 "Abrió un cajón que contenía
00:04:00 "cogió uno con una punta de hierro,
00:04:03 "que me hizo temblar..."
00:04:06 No.
00:04:09 El tribunal ha juzgado
00:04:11 y lo ha guillotinado.
00:04:15 ¿Lo sabías?
00:04:17 No.
00:04:20 Es una apología del crimen,
00:04:22 del desenfreno bestial y del ateismo.
00:04:25 ¿Quién te parece más culpable
00:04:31 El rumor dice que tú eres el autor.
00:04:34 Vamos, ciudadano,
00:04:38 ¿Crees que una misma persona puede hacer
00:04:43 y del vicio con sus novelas?
00:04:45 Nadie podría lograr esto, sin caer
00:04:50 ¡Lleváoslo!
00:05:15 - ¿Es eso todo?
00:05:18 Sube.
00:05:25 Temo, señor, que tendremos que
00:05:28 y quizás la misma suerte.
00:05:30 ¿Sabéis a dónde vamos?
00:05:33 - ¿Lo desconocéis?
00:05:35 Pues bien, vamos con el Ciudadano Coignard
00:05:40 Una casa, de la que imagino
00:05:44 Una especie de clínica.
00:05:47 ¿Y de qué enfermedades se ocupan?
00:05:49 Las enfermedades que ocasionan
00:05:54 ¡Oh sí...
00:05:57 ... pero hay compañías que da gusto tener,
00:06:00 Es esta época la enferma, señor,
00:06:09 Soy el Vizconde de Lancris.
00:06:11 En fin, así se me llamaba
00:06:13 Mi esposa...
00:06:15 ... y mi hija, Emilie.
00:06:19 Sade.
00:06:32 Habrá que informar que
00:06:42 Convento de Picpus
00:07:21 - Evita a este hombre.
00:07:22 Ya te lo explicaré.
00:07:24 Éste es el ciudadano Coignard, que dirige
00:07:28 Él está a cargo de vuestra detención.
00:07:30 Éste es el informe del Tribunal
00:07:33 Volveré dentro de diez días.
00:07:36 Ciudadanos, ésta es mi mujer:
00:07:42 - ¿Vos sois el Vizconde de Lancris?
00:07:46 Vuestro encargado de negocios está aquí.
00:07:48 Señor...
00:07:51 Me he tomado la liberta de descontar ya
00:07:58 Bien, vamos a enseñaros
00:08:00 Creo que las encontraréis muy espaciosas
00:08:14 ¡Lancris, amigo mío!
00:08:16 Temía lo peor, pero veo
00:08:19 ¡A qué precio!
00:08:21 Os esperaba, pero no acababa
00:08:23 ¡Querida Emilie!
00:08:25 Pobre chica. En plena juventud.
00:08:28 La Duquesa de Villars Brancas
00:08:49 Con la guillotina creen que
00:08:52 ¿Creéis que habría que exterminarlas?
00:08:53 ¡Qué bien expresado!
00:08:55 ¡Si supieseis cuantas cabezas he salvado
00:08:58 - ¿Tomasteis parte en ello?
00:09:01 Siempre existe la belleza dentro
00:09:02 ¡Emilie, ven!
00:09:04 No debo hablar con vos.
00:09:06 Ya hablaré por los dos.
00:09:14 - Sade.
00:09:16 - No soy insensible a vuestra cálida acogida.
00:09:21 Las comidas se sirven
00:09:24 Por la noche se autoriza
00:09:27 corriendo el gasto a cargo
00:09:34 Está muy alto.
00:09:41 He contado setenta
00:09:48 La tuya está al fondo.
00:10:03 Ciudadano Coignard.
00:10:07 Querría hablar
00:10:09 Le he dicho a tu marido que la pensión
00:10:15 Dentro de algún tiempo,
00:10:18 podremos hacernos cargo
00:10:20 Se muy bien, ciudadano, que no
00:10:24 Las reglas son igual
00:10:26 Si hiciera una excepción,
00:10:29 Una hermosa dama.
00:10:32 Era actriz de tragedias
00:10:34 - Debe de haber hecho progresos.
00:10:38 Yo no ejerzo ningún
00:10:40 - Deberías.
00:10:43 Tu habitación.
00:10:56 La celda de una monja.
00:10:58 Antiguamente fue un convento.
00:11:00 Debían vivir como murciélagos
00:11:03 ¿Prefieres volver a Saint Lazare?
00:11:08 Me puedes decir qué es lo que hago aquí.
00:11:10 No soy yo quien debe
00:11:11 Debes de estar agradecido al favor
00:11:14 La República no trata por igual
00:11:18 Ten cuidado, ciudadano.
00:11:19 Los favores que se otorgan,
00:11:22 Pese a todas las apariencias,
00:11:24 No se tolera la insolencia.
00:11:56 ¡Oye! ¿Son limoneros?
00:11:58 - Sí.
00:12:01 Hay que podarlos dos veces al año
00:12:05 Es una mutilación necesaria.
00:12:07 Ponlo aquí abajo, por favor.
00:12:13 La cama parece confortable.
00:12:16 Las sábanas... sí,
00:12:18 Emilie, tu irás a la habitación
00:12:20 No estaremos del todo mal aquí.
00:12:22 Nos han puesto en una jaula.
00:12:43 ¡Vaya, si hay incluso un clavicordio!
00:12:51 Emilie, ¿qué es lo que haces?
00:13:08 Paris.
00:13:16 ¡Vamos, acaba ya!
00:13:18 No tengo hambre sino sueño.
00:13:20 - Buenas noches, pequeño.
00:13:26 - ¿Quieres que le acueste?
00:13:44 No lo traigas la próxima vez.
00:13:46 No sé dónde dejarlo.
00:13:49 ¿Estás seguro de que no es
00:13:51 No, ya te lo he dicho.
00:13:59 ¿Ha logrado llegar sano y salvo a Picpus?
00:14:02 No te preocupes. La bestia
00:14:07 Gracias.
00:14:09 Te lo había prometido.
00:14:25 Eres muy brusco.
00:14:28 Perdóname.
00:14:31 Te dobla casi la edad.
00:14:33 ¿Lo haces por costumbre
00:14:35 Fue bueno conmigo
00:14:38 Dicen que tenía una sirvienta
00:14:41 Y sabes que su reputación
00:14:44 Ahora está más calmado.
00:14:51 Dicen que escribe.
00:14:54 ¿Qué es lo que escribe?
00:14:57 No he leído nada:
00:14:59 ¡Qué talento más desaprovechado!
00:15:02 No hablemos más de él,
00:15:16 Desabróchate la camisa.
00:15:28 No escucho todas las habladurías
00:15:32 ¿Sabes por qué?
00:15:35 - No.
00:15:40 Porque sé que estás aquí...
00:15:43 esperándome.
00:15:59 - ¿Haces bien tus deberes en la escuela?
00:16:01 Pues me informan
00:16:03 Han cambiado todo
00:16:06 Es preciso poner al día
00:16:08 Pero es difícil de entender.
00:16:10 Son las virtudes y fallos
00:16:18 Veamos esta peonza.
00:16:28 Observa este fenómeno físico.
00:16:30 Hay que darle un pequeño movimiento
00:16:34 Inténtalo. Hazla girar rápido.
00:16:37 Muy bien. Continúa.
00:16:46 ¡Oh, mi Holbach!
00:16:48 Te he traído también
00:16:50 ¿Están bien cortadas?
00:16:52 ¡Ah, sí! Muy bien.
00:16:54 4 plumas. Y también me has traído
00:16:58 ¿Me quedaré aquí 4 días o 4 años?
00:17:01 ¡Siempre con tus cifras!
00:17:02 Son números, no cifras.
00:17:11 Te dejaré una lista de
00:17:14 Crema de vainilla, nougat,
00:17:17 licor de Mayence, es el mejor...
00:17:19 Costillas de ternera,
00:17:21 sábanas de alpaca... Éstas son muy ásperas.
00:17:24 ¿Dónde encontraré todo esto?
00:17:25 Sabrás encontrarlo.
00:17:27 Seguro que no sabes que
00:17:30 Una clase social selecta,
00:17:33 Evidentemente me dejan
00:17:35 pero sobreponerlos en su lugar.
00:17:42 ¿Vendrás a verme cada día?
00:17:44 Sabe que eso no es posible.
00:17:50 Vas muy escotada.
00:17:52 Es escandaloso excitar
00:17:56 ¿Es así vestida como recibes a
00:18:02 ¿Es él más celoso que yo?
00:18:06 No, no. Éste es
00:18:13 - ¿Y el niño?
00:18:27 Mademoiselle de Lancris!
00:18:30 ¿Os podéis ocupar unos minutos
00:18:32 Se porta muy bien.
00:18:42 Vamos, hijo.
00:18:43 Abajo tienes a una hermosa joven,
00:18:49 Si es que esa clase de pinturas
00:19:00 - Buenos días.
00:19:01 - ¿Cómo te llamas?
00:19:03 Ven.
00:19:21 Buenas noches.
00:19:27 ¿Podéis aceptar que os haga compañía?
00:19:33 Buenas noches, Vizconde.
00:19:37 ¿Le han asignado ya habitación
00:19:39 Sí, no es nada especial.
00:19:42 Señorita...
00:19:45 Somos vecinos de nuevo.
00:19:49 Gracias por ocuparos
00:19:52 Lo he hecho sólo por él.
00:19:53 Digamos que lo habéis hecho
00:20:08 Buenos días, ciudadano.
00:20:10 - Veo que te ocupas igual del servicio
00:20:14 ¿Cómo te llamas?
00:20:16 - Augustin.
00:20:29 Ciudadanos, antes de que
00:20:32 debo informaros acerca de
00:20:35 que me acaban de llegar
00:20:41 "En la frontera del norte, el valeroso
00:20:45 ... ha penetrado en las
00:20:47 dispersando a los invasores
00:20:50 Y para protegerse de
00:20:53 ... el Ciudadano Robespierre
00:20:58 Y ha logrado que la Convención adopte...
00:21:00 un decreto que declarando la existencia
00:21:04 y de la inmortalidad del alma.
00:21:06 Y como testimonio de ello, va a celebrarse
00:21:12 Y ahora dispongámonos a disfrutar de
00:21:16 Sí.
00:21:18 Sí, pero necesita como condimento
00:21:24 ¿Qué es exactamente el Ser Supremo?
00:21:27 ¿De qué materia está hecho?
00:21:31 ¿Es un ser sólido? ¿Gaseoso?
00:21:33 Habrá que preguntárselo
00:21:39 Señora, hacedme salir de dudas.
00:21:42 Tal vez.
00:21:43 He representado a Mlle. Saint-Prix,
00:21:45 a Sabine en Horace,
00:21:47 a la Zaïre de Voltaire en Lyon...
00:21:50 Eso es; fue en Zaïre.
00:21:53 ¿La habéis visto también vos?
00:21:56 Si la hubiera visto, seguro
00:21:58 La señora tiene un aspecto
00:22:05 Yo, por ejemplo, soy autor.
00:22:07 ¿Conocéis mi obra: Oxtiern?
00:22:10 - ¿Oxtiern?
00:22:15 Es la historia de un gran señor sueco,
00:22:19 Fue representada en el Teatro Molière,
00:22:21 pero acabo siendo una víctima...
00:22:25 - ¿Es verdad que tenéis tantos enemigos?
00:22:29 Si los demás piensan cosas raras,
00:22:33 Pero no seamos sus víctimas.
00:22:34 ¿Nunca habéis pensado en cambiar
00:22:38 No, jamás.
00:22:40 Soy como soy y eso
00:22:43 ¿Qué puede reprochar la República
00:22:45 que no ha hecho otra cosa
00:22:48 Mi marido es un hombre de negocios;
00:22:52 Es algo común en nuestros días.
00:22:54 Hizo cosas un poco...
00:22:57 torpemente.
00:22:59 Se lo han quitado todo.
00:23:02 Por cuestiones económicas.
00:23:06 Estamos todos en el mismo barco.
00:23:08 Los gastos que tenemos aquí
00:23:12 Si os dignáis aceptar mi ayuda...
00:23:15 Mira a esa mujer tratando
00:23:20 Es el ahijado del Presidente De Maussane.
00:23:22 Vuestra ingenuidad es conmovedora.
00:23:25 ¿Qué pensáis vos?
00:23:27 La naturaleza va por donde quiere.
00:23:29 ¡Pero si es tan viejo y tan feo!
00:23:32 Un protector posible
00:23:42 ¡Finette!
00:23:44 - ¡Tenga la amabilidad de llevarse este chucho?
00:23:46 Sólo los mastines que te lamen...
00:23:49 ... o te muerden.
00:23:52 Decidme: ¿sabéis si hay libros
00:23:55 No he visto ninguno.
00:23:57 Deberíais leerlos, señorita,
00:24:00 No soy ninguna inculta.
00:24:01 Estoy seguro de que tenéis una hermosa
00:24:05 ... ¿me ayudaríais a clasificar mis papeles
00:24:10 En Saint Lazare cogí una alergia,
00:24:14 Pedís demasiados favores.
00:24:18 Siento que no pueda ayudaros.
00:24:35 ¿Os encontráis mejor, Madre?
00:24:38 Un poco.
00:24:39 Ven a rezar conmigo, Emilie.
00:24:50 ¿Dónde está tu padre?
00:24:53 Esta abajo, charlando.
00:25:00 Ama a tu padre, Emilie.
00:25:02 Puede parecer distraído o frívolo,
00:25:05 pero gracias a él,
00:25:06 a su ternura y a su fortuna,
00:25:10 Pero no esperes nada más de la vida,
00:25:19 Soy yo.
00:25:21 ¡Ah, si sois vos, entrad!
00:25:25 ¡Entrad! ¡Aquí no vive
00:25:27 Ya lo sé.
00:25:28 Y sin embargo, todas las cosas
00:25:32 son todas verdad.
00:25:34 Pero no, tal como ellos las entienden.
00:25:38 ¿Es eso lo que escribís?
00:25:39 Sí. Hace tres horas que estoy en ello.
00:25:42 ¿Y vuestra alergia?
00:25:44 Trato de cuidarla con compresas
00:25:50 ¿Es sobre vuestra vida?
00:25:53 ¡No!
00:25:58 Siéntate, Emilie.
00:26:07 Déjame mirarte.
00:26:11 ¡No!
00:26:14 ¿Quiere que te hable
00:26:18 ¿Así?
00:26:21 De todas maneras, eres demasiado bella. Lo que
00:26:35 ¿Qué quieres saber?
00:26:41 Sí, he sido un libertino.
00:26:45 Sí,
00:26:46 todo aquello que puedas imaginar,
00:26:56 Pero no soy un asesino.
00:27:01 Nunca he hecho distinción alguna
00:27:05 Entre esto...
00:27:10 y eso.
00:27:13 No hay mente sin cuerpo,
00:27:18 Creo que mi filosofía
00:27:23 ¿Quiere algo de fruta?
00:27:26 No, continuad.
00:27:31 Todas mis desgracias comenzaron igual.
00:27:33 He utilizado mis propios atajos, cuando ellos
00:27:38 El resto son habladurías de taberna,
00:27:41 o celos de burdel.
00:27:44 Y la cólera de mi madre política,
00:27:48 que puso en guardia a toda
00:27:53 Las madres no son lo mío.
00:27:55 La mía os considera un diablo.
00:27:57 Si.
00:27:59 Algunas mujeres comparten el mismo
00:28:03 ¿Cómo se llama la mujer que vino ayer:
00:28:08 ¿Quién?
00:28:12 Madame Quesnet.
00:28:16 Es muy hermosa.
00:28:18 Yo también lo creo.
00:28:21 Madame Quesnet es la mujer
00:28:25 la mujer más sensible del mundo.
00:28:30 Por eso, la llamo "Sensible".
00:28:36 Así que ella os consuela.
00:28:38 ¿De qué? Las penas son parte
00:28:41 Parte de la vuestra, quizás.
00:28:43 ¿No creéis que vuestra manera
00:28:46 Parece sólo una fachada.
00:28:49 No está nada mal formada
00:28:53 Pero no. Nunca llegaremos
00:28:57 Ayudadme a entenderos.
00:28:59 Quizás esto pudiera ayudarme más.
00:29:01 No, no quiero.
00:29:03 ¿Por qué no?
00:29:05 - No es lectura para ti.
00:29:07 No, sólo poco madura.
00:29:08 Y leer algunos fragmentos al azar,
00:29:11 Vos mismo fuisteis quien me
00:29:14 Hay cosas que se dicen,
00:29:17 ... y otras que se escriben.
00:29:20 Pero todo va junto:
00:29:22 la mente y el cuerpo.
00:29:24 Es algo fuera de tu alcance.
00:29:26 ¿Tan aburrido es?
00:29:28 ¿Por eso vuestras obras no se representan
00:29:33 ¡Ah ¡Eres una insolente!
00:29:35 Muy bien, lee.
00:29:40 ¡Vamos! ¡Lee!
00:30:05 "Addio, bellezza".
00:30:21 ¿Duermes?
00:30:26 ¿Estas realmente despierta?
00:30:34 Te quedarás aquí y vivirás
00:30:40 Te voy a secuestrar y a tu marqués
00:30:50 ¿Qué te ocurre?
00:30:54 Esta situación debe de acabar.
00:30:56 Se te conoce como una mujer fácil,
00:31:01 Quiero casarme contigo
00:31:04 Eso no te lo pido.
00:31:07 Si Robespierre se enterase,
00:31:12 ¿Comprendes?
00:31:13 Cuando voy por Les Tuileries escucho decir:
00:31:19 No me casaré contigo.
00:31:29 Me paso el día juzgando a gente que no ha hecho
00:31:36 El amor no es para tiempos
00:31:39 Entonces, ¿e que tiempo mágico
00:31:42 ¿En la era de los reyes
00:31:52 ¿Debo de ser viejo y corrupto,
00:31:57 ¿Podrido hasta la médula?
00:32:01 ¿O escribir porquerías?
00:32:08 Mi vida está ligada a la suya.
00:32:10 ¡Así que lo admites! Amas a alguien
00:32:12 No deberías quejarte.
00:32:15 ¿Es eso lo que quieres,
00:32:20 Nunca te lo perdonaré.
00:32:23 Ya sabía todo esto.
00:32:26 ¿Qué es lo que has leído?
00:32:29 Deja ya de mentirme.
00:32:32 Todos saben que fue él.
00:32:40 ¿Es esto lo que quieres?
00:32:42 ¿Quieres que te ate a la cama?
00:32:56 Él nunca me ha azotado.
00:32:58 ¡Nunca!
00:33:28 Habéis hecho bien en salir.
00:33:38 - ¡Vayamos por aquí!
00:33:41 - ¿Debo...?
00:33:57 Tu madre no debería
00:33:59 Pues lo ha hecho.
00:34:01 ¿Debo subir a verla?
00:34:03 Sois vos quién debéis decidir.
00:34:06 Cierto. Voy a subir.
00:34:18 ¿Queréis una orquídea?
00:34:35 Os toca ahora, caballero.
00:34:54 Sentaos, señora.
00:34:55 ¿Dónde está el Sr. de Lancris?
00:34:58 ¡Sí, chito!
00:35:01 ¿Cuando acabaréis?
00:35:02 Cuando termine el juego.
00:35:05 ¿Habéis perdido mucho?
00:35:06 Dinero, dinero, dinero.
00:35:10 12. 12 está muy bien.
00:35:12 12 campanadas a la medianoche.
00:35:13 ¿Qué es lo que ven todos en
00:35:33 ¿Quién es esa señora
00:35:35 La duquesa de Villars Brancas.
00:35:37 No se ha quitado el luto, desde
00:35:41 No. Pobre Louis. Ha pagado
00:35:44 No os caséis nunca,
00:35:46 Pero no necesito deciros
00:35:49 ¡Qué juego tan estúpido!
00:35:53 Hagamos juegos al aire libre.
00:35:55 Al carnero o a la gallina ciega.
00:35:57 Podemos hacer cosas mejores.
00:35:59 El escenario es vuestro espacio natural.
00:36:02 Yo soy un autor. Hagamos una obra
00:36:06 Nunca lo permitirán.
00:36:08 ¿Por qué no? Seguro que el ciudadano Coignard
00:36:11 Pienso en una comedia de costumbres.
00:36:14 El teatro italiano ha tocado ya el tema.
00:36:17 Tenemos a la actriz coqueta, el apuesto
00:36:25 ¡Se los llevan fuera!
00:36:26 ¡Venid rápido!
00:36:37 Es el abogado Fayet.
00:36:39 - ¿Quién será el próximo?
00:36:44 No mires.
00:36:48 No te alejes.
00:36:51 Parecéis turbado.
00:36:55 Lo que has leído no tiene nada que
00:36:58 El asesinato decretado por ley
00:37:00 Es como una expresión de
00:37:03 Una vez en la Sección de Pike,
00:37:07 quisieron que votara algo horrible.
00:37:10 Abandoné mi escaño.
00:37:12 ¿Teníais poder para disponer
00:37:14 Los Montreuils,
00:37:16 mis odiados suegros estaban
00:37:20 Si hubiera dicho una sola palabra...
00:37:22 No dije nada.
00:37:24 Esa fue mi venganza.
00:37:27 ¿Creéis eso?
00:37:29 Es porque...
00:37:30 ... veo en la revolución...
00:37:33 la venganza del débil sobre el fuerte.
00:37:38 Excepto a los indeseables que
00:37:43 Pero la rueda seguirá dando vueltas.
00:37:44 El Estado debe ser móvil,
00:37:51 Salgamos.
00:38:08 La puerta apenas está vigilada.
00:38:11 Podríamos sobornar al centinela,
00:38:13 o hacerle dormir con un narcótico,
00:38:15 o incluso matarlo.
00:38:18 ¿A dónde iríamos?
00:38:21 El mundo es ancho,
00:38:23 pero nadie piensa en volar.
00:38:27 La libertad es una palabra
00:38:29 ¿Y ahora?
00:38:33 Debo creer en ella, quizás.
00:38:35 ¿Por mí o por los otros? No sé.
00:38:40 Pero yo...
00:38:43 ... te estoy hablando como
00:38:45 olvidando tu edad y tu sexo.
00:38:48 ¿Explícame por qué?
00:38:52 Las desgracias os ha hecho pensar así.
00:38:55 ¡Ah, sí! ¡Las mujeres y su sensibilidad!
00:39:27 "Paul le decía:
00:39:31 'Los pájaros cantan al verte.
00:39:35 "Sólo tú estás triste.
00:39:36 " Y trató de animarla, besándola,
00:39:38 "pero Virginia giró su cabeza.
00:39:44 "Paul no podía entender estas
00:39:48 "Las desgracias nunca vienen solas."
00:39:51 ¿Queréis realmente que siga?
00:39:54 Sí.
00:39:58 "Las desgracias nunca vienen solas."
00:40:19 Vamos, venid.
00:40:59 Emilie, ¿estás dormida?
00:41:55 "Cada pueblo tiene su ley,
00:41:58 "que sus vecinos intentan violentar.
00:42:01 "Condenamos vuestras costumbres
00:42:04 "que para nosotros son absurdos
00:42:10 Estáis progresando.
00:42:12 - Ayúdale.
00:42:14 Él os tiene un
00:42:16 ¡Venga. ¡Cosed, cosed!
00:42:19 Pero nos faltara tela.
00:42:20 Sacarla de vuestros
00:42:23 Actor y pintor...
00:42:28 Soy vos el que me tentáis.
00:42:29 Vuestras nalgas son tan suaves
00:42:33 Me pregunto qué es lo que
00:42:34 Os he escogido para
00:42:37 - El del Gran Eunuco.
00:42:39 El del Gran Eunuco.
00:42:40 Su fealdad le ha vuelto
00:42:43 pero goza de una influencia
00:42:47 ¿Vienes de visita?
00:42:49 ¡Qué lástima! Hubieras hecho
00:42:55 No podía.
00:42:56 Si me atreviera a forzaros,
00:43:03 Mira al caballero.
00:43:05 Cada gesto suyo está
00:43:09 ¿No lo encuentras encantador?
00:43:14 No ha hecho nada por mí.
00:43:17 Es verdad, no podría haceros
00:43:20 ¿No hay nadie aquí que os agrade?
00:43:24 Aparte de mí, claro. Soy un viejo
00:43:29 Pero estamos en primavera,
00:43:31 No debes marchitarte como una monja.
00:43:34 ¿O prefieres el vigor de Augustin?.
00:43:38 ¡Ciudadano!
00:43:39 ¿Qué te dije?
00:43:48 Estaba inquieto.
00:43:51 - Buenos días, hijo.
00:43:53 Te he traído todo lo que
00:43:55 ¿Lo ves?
00:43:58 Se están divirtiendo.
00:44:00 Ya lo veo.
00:44:02 Desearía que tú también
00:44:05 Estoy acostumbrada a improvisar.
00:44:10 ¿Qué es eso?
00:44:12 Nada.
00:44:13 Charles me golpeó
00:44:15 ¿No fue tu pequeño jacobino?
00:44:18 Porque me lo cargo.
00:44:19 No sé cómo.
00:44:27 Ciudadana Quesnet... Ciudadana Lancris.
00:44:32 ¿Tomas parte en los festejos?
00:44:34 Sólo miro el espectáculo.
00:44:36 Sí ella mira y enjuicia.
00:44:38 ¿Qué es lo que pasa?
00:44:41 Estáis poniendo a Picpus
00:44:43 Es un lugar de reposo
00:44:46 No un lugar para espectáculos.
00:44:48 - Ciudadano, me dijiste que...
00:44:51 Es una simple diversión.
00:44:54 Nada de tonterías del Antiguo Régimen.
00:44:57 Va contra mi deber cívico.
00:44:59 Parecías satisfecho de
00:45:02 que la injusticia social
00:45:05 ¿Qué?
00:45:06 Todos te consideramos como
00:45:08 Ahórrame tus trucos.
00:45:10 ¡No habrá representaciones
00:45:25 Mas despacio; él no
00:45:30 Te presentaré a Robespierre.
00:45:33 Así comprenderás cómo es mi vida.
00:45:35 Eso te conmoverá.
00:45:38 Tus amigos han derramado
00:45:42 Debemos extirpar las raíces
00:45:45 Piensa en todo lo que hemos hecho
00:45:49 Aquí hay alrededor de cien niñas y casi la
00:45:53 Todos cantando canciones.
00:45:55 Luego.
00:45:57 Una gran corona frigia
00:46:00 Estamos construyendo el anfiteatro.
00:46:03 Bajaremos los escalones portando
00:46:07 espigas de maíz y de amapolas.
00:46:08 Cada diputado de la Convención
00:46:13 Un muñeco representará el Ateísmo.
00:46:15 Tu empuñarás la antorcha y lo quemarás
00:46:18 Y detrás aparecerá la Estatua de la Sabiduría.
00:46:21 Entonces nos dirigiremos al Campo de Marte.
00:46:26 No, ¿por qué solo?
00:46:28 Pero tú eres quien preside
00:46:32 Buenos días, Etienne.
00:46:33 Maximilien... Ésta es mi compañera,
00:46:37 Ciudadana...
00:46:40 ¿Es éste tu hijo?
00:46:42 Si, ciudadano.
00:46:45 Tu Fournier es un buen republicano.
00:46:47 No tiene miedo de cumplir
00:46:51 ¿Asistirás a la Fiesta
00:46:54 Desde luego que asistirá.
00:46:56 Será una fiesta como no ha habido igual.
00:47:00 No cantes victoria todavía.
00:47:02 El ateísmo es un vicio
00:47:04 Nació con la aristocracia
00:47:08 Tú, ciudadana, llevarás
00:47:12 y lo ofrecerás a la Nación.
00:47:36 Dios no ha salvado al Rey.
00:47:38 ¿Por qué va a salvarnos
00:47:39 ¡Calla! Nos vas a traer la mala suerte.
00:47:42 ¡Hablar así delante
00:47:44 Pero si tenemos la guillotina aquí,
00:47:48 Lo sé.
00:47:50 Dicen que los parisinos
00:47:54 Levántate. Parece que quieras dejarte llevar
00:47:58 Yo te dejo hacer lo que te
00:48:00 Disfruta mientras puedas.
00:48:10 ¿Qué es esa ley del 22 de Prairial?
00:48:14 ¿Quién se ocupara entonces
00:48:15 Es una ley que castiga
00:48:18 ¡Dinos algo más!
00:48:19 Los inocentes no deben temer nada.
00:48:21 - ¿Estamos a salvo?
00:48:23 ¿Y la Fiesta del Ser Supremo?
00:48:26 Es todo una mascarada.
00:48:28 Con Robespierre como oficiante.
00:48:30 Ser el amo no le es suficiente.
00:48:33 He oído que la Estatua de la Libertad
00:48:50 ¡Buenos días!
00:48:54 He estado en tu habitación.
00:48:57 ¿En mi habitación?
00:48:59 Excúsame mi modo de vestir...
00:49:01 ... pero es que hace un calor bestial.
00:49:03 ¿Qué estás haciendo?
00:49:05 Estoy ordenando un poco todo,
00:49:06 para que Coignard autorice
00:49:09 con la condición de que sea muda.
00:49:11 Nos hacen callar otra vez,
00:49:15 pero trataremos de representar
00:49:18 ¿Pudiste verlo anoche?
00:49:22 ¿Estás seguro de que no
00:49:27 ¿No te das cuenta de todo
00:49:29 Sí, lo sé.
00:49:33 Se están cortando cabezas
00:49:37 y el horror es enorme.
00:49:40 ¿Qué te pasa?
00:49:43 Nada.
00:49:45 Quería verte,
00:49:48 hablar contigo.
00:49:50 Nunca he rehusado hablar.
00:49:52 Pero tú no hablas,
00:49:55 Es la cólera.
00:49:58 ¿Qué?
00:49:59 ¿Qué sucede? Me encuentras
00:50:04 No tengo vergüenza de
00:50:07 ¿Y qué cosa hay más fuerte
00:50:16 Es algo que surge de
00:50:18 y que nadie puede quitárnoslo.
00:50:24 Estás ardiendo.
00:50:29 ¿Me encuentras bonita?
00:50:41 ¿Es protección lo que buscas?
00:50:51 Haz lo que te diga y no temas.
00:50:57 Camina.
00:50:59 ¡Adelante!
00:51:03 No estés tan rígida.
00:51:06 Date la vuelta.
00:51:13 Inclínate hacia mí.
00:51:18 Cierra los ojos.
00:51:22 Abre la boca.
00:51:24 Ábrela más, quiero ver su interior.
00:51:32 Tócame aquí.
00:51:36 ¿Qué te pasa, pequeña?
00:51:38 ¿Crees que me gusta
00:51:42 Tu problema es que eres virgen aquí...
00:51:47 y ahí.
00:51:53 No eres tan espabilada como
00:51:58 Sí, es verdad. Escribo con mi sexo
00:52:04 Adiós, Lancris.
00:52:07 No te lo tomes a mal.
00:52:08 Mi brutalidad tiene también delicadeza.
00:52:13 Me agradecerás que te
00:52:16 O dile a Augustin
00:52:20 La guillotina no se aplica e
00:52:24 Habla con ella primero. A las mujeres
00:52:47 ¡Sade!
00:52:50 ¿Qué pasa?
00:52:51 No leeré los libros, pero tomaré parte
00:53:06 Continuemos.
00:53:08 - Tenéis un aspecto terrible. Lancris.
00:53:11 Más alto, más alto.
00:53:13 - Mi papel es tan sórdido.
00:53:16 No escatimes el maquillaje.
00:53:18 Quiero que tengas
00:53:25 - ¿Te diviertes, por fin?
00:53:28 ¿Lo ves?
00:53:29 Tenemos que ser como niños,
00:53:34 Cuando está en peligro nuestra vida,
00:53:37 ¡Vamos! ¡A escena!
00:53:48 Dentro del harén...
00:53:49 donde ningún hombre se acerca
00:53:52 Angélica ha descubierto los oscuros
00:53:57 ¿Existe alguna prisión
00:53:59 Olvidándose de su deber,
00:54:01 para satisfacer una pasión,
00:54:04 pero permitida en Oriente,
00:54:06 el Gran Eunuco ha introducido...
00:54:08 al joven Astolfo
00:54:12 que pueblan el paraíso
00:54:15 Pero,
00:54:17 durante ese tiempo,
00:54:19 la favorita, consumida por los celos,
00:54:23 La furia se va a desatar,
00:54:24 arrancando el corazón de Angélica,
00:54:26 ante los mismos ojos del Gran Turco.
00:54:29 Y ante este monstruoso espectáculo
00:54:32 el seductor no puede disimular
00:54:37 como algo totalmente natural.
00:54:47 ¡Lee!
00:54:51 Por orden del Ciudadano Avril,
00:55:02 La fosa debe tener
00:55:03 5 de ancho y 7 de profundidad.
00:55:05 Plantad postes en cada extremo.
00:55:08 Informaré de esto a la Salud Pública.
00:55:10 ¿Qué haces aquí?
00:55:12 ¿Quién va a utilizar ahora
00:55:14 ¿Sirve esto de algo a la Nación?
00:55:17 Has leído la orden de expropiación
00:55:22 Las carretas llegaran...
00:55:23 .. cuando acaben de cavar.
00:55:26 ¿Qué estás haciendo?
00:55:28 - ¿Quién eres tú?
00:55:30 Entonces coge una pala.
00:55:33 ¡Menudo vestido llevas!
00:55:36 Espero que tendré una compensación.
00:55:38 ¿Bromeas?
00:55:43 ¿Quiénes son toda esa gente?
00:55:44 Mis pacientes.
00:55:47 ¡Regresad a vuestras
00:55:49 Tus pacientes deben de estar bien locos,
00:55:52 ¿Y tú, ciudadano, permites
00:56:09 Charles, siempre estás con tu atlas.
00:56:12 No puede apartar su nariz
00:56:17 ¡Vamos: es hora de acostarse!
00:56:18 - Todavía hay luz.
00:56:23 Hoy es el día más largo
00:56:32 Pórtate bien.
00:56:34 ¡Que duermas bien!
00:56:37 Hasta mañana.
00:56:39 Hace calor. Cámbiate
00:56:41 Aquí tienes una limpia
00:56:44 Podríamos poner su cama
00:56:46 Sí, estará mejor allí.
00:56:52 Pareces cansado.
00:56:55 Apenas he dormido desde
00:56:57 Tengo que regresar
00:57:07 Los sediciosos amenazan
00:57:10 Debemos acabar con ellos.
00:57:16 Escucha, no puedo proteger
00:57:18 ¿Por qué dices eso?
00:57:20 Robespierre ha hablado de Sade.
00:57:22 No soporta a gente como él.
00:57:24 Estamos acosando a los libertinos.
00:57:26 Debo ir a verle.
00:57:29 Picpus ha sido puesta en entredicho.
00:57:32 Ni siquiera de periodistas.
00:57:35 Consígueme un salvoconducto.
00:57:36 Y ¿qué quieres decirle?
00:57:40 No, eso no es posible.
00:57:42 Ahora no puedo traicionar
00:57:48 ¿No estás bien conmigo?
00:57:51 ¿Y ahí?. No lo niegues.
00:58:00 No te costará nada olvidarlo.
00:58:02 No puedo. Es como si fuera
00:58:06 ¿De tu familia?
00:58:09 Sí, una mujer va siempre acompañada de su
00:58:14 Una familia exige amor
00:58:16 Es algo sagrado. No
00:58:19 Él está sólo con el Diablo.
00:58:20 - Lo único que te pido es...
00:58:25 Me llena de vergüenza, ¿sabes?
00:58:27 ¿Vergüenza de qué?
00:58:30 No tienes que traicionar
00:58:33 Ese hombre es el enemigo.
00:58:35 ¿Tan sólo porque vivió conmigo?
00:58:38 No, ya no es un rival.
00:58:41 Es alguien que no debe de existir.
00:58:48 Si lo salvo, ¿prometes
00:58:54 No.
00:58:56 Dudas, eso ya es algo.
00:58:59 Déjame ir a Picpus.
00:59:01 Pero, ¿qué es lo que quiere
00:59:02 Quieres enviarlo a las ruinas de
00:59:06 Así podrá violar a las campesinas...
00:59:07 y escribir esas porquerías,
00:59:51 ¡Desnudadlos!
00:59:55 ¡Los zapatos y vestidos aquí!
00:59:59 Serán para los pobres
01:00:44 No mires, hijo. Es horrible.
01:00:48 No, quiero verlo.
01:00:52 Amontonan los cuerpos sin sus cabezas.
01:01:02 ¡Qué hedor!
01:01:05 El hedor es insoportable.
01:01:13 ¿No vendrá esta noche?
01:01:16 ¡No!
01:01:20 Es capaz de venir.
01:01:23 Sin él, ¿no sé que sería
01:01:27 - Voy a abrir la ventana.
01:01:29 ¡Aquí me ahogo!
01:01:34 ¡El olor a tisana es
01:02:13 ¿Qué es lo que cuentas?
01:02:15 No.
01:02:21 Es una superstición:
01:02:23 Enumero todas las cifras que
01:02:26 Las sumo y las resto.
01:02:28 Son como signo que
01:02:31 ¿Para leer el futuro?
01:02:33 Un poco.
01:02:36 El futuro es fácil de predecir.
01:02:41 Puede contarse en días
01:02:46 No, nada está aún decidido.
01:03:06 Vagan por toda la casa,
01:03:08 en cada piso, en los pasillos.
01:03:12 Parecen almas del Purgatorio
01:03:15 Es extraño, ¿no?
01:03:17 Aquí somos libres
01:03:21 - Como moribundos antes de morir.
01:03:24 Aún nos queda vida, Emilie.
01:03:28 ¿Cómo podría experimentarla
01:03:31 Incluso si pasará lo peor,
01:03:34 regresaríamos a la materia
01:03:36 Sin miedo, sin esperanza.
01:03:39 Estaremos muertos,
01:03:41 pero el mundo continuará.
01:03:43 Es la naturaleza.
01:03:46 Somos hombres hoy,
01:03:48 mañana gusanos y pasado moscas.
01:03:52 ¿Acaso eso no es también existencia?
01:03:56 Una eternidad menos confortable
01:04:01 Pero no somos sólo materia.
01:04:02 ¡Es inhumano!
01:04:04 Todo lo que sentimos
01:04:07 todo lo que vivimos:
01:04:10 los gestos, las voces,
01:04:12 las palabras que nos consuelan
01:04:20 Mírame.
01:04:25 Si muero ahora, es como
01:04:56 ¿Alguien ha tocado a la puerta?
01:04:58 Ven conmigo. Inmediatamente.
01:05:02 Sígueme. No discutas.
01:05:08 - ¿Estás cavando otra fosa?
01:05:11 - ¿Cuántos?
01:05:15 Éste es un favor excepcional.
01:05:17 No lo reveles, o será tu perdición.
01:05:22 No te muevas de aquí.
01:05:31 No habías venido más.
01:05:33 Me lo prohibieron.
01:05:35 Incluso así, tú dejaste
01:05:38 ¿Cómo te encuentras?
01:05:41 He perdido una muela.
01:05:44 Debe de ser un abceso.
01:05:48 Debes salir de aquí.
01:05:52 ¿Cómo?
01:05:54 No lo sé.
01:05:57 Habrá que encontrar un modo
01:06:00 ¿Para ir a dónde?
01:06:03 Ya veremos.
01:06:10 Escucha, sé muy bien que
01:06:14 He escrito de nuevo al Comité...
01:06:15 ¿Para decirles qué?
01:06:17 Que no eres noble y que nunca has escrito
01:06:21 Es inútil. Debes de escapar.
01:06:24 Yo soy un buen republicano.
01:06:27 Tienes ideas fantasiosas.
01:06:31 Y yo, dolor de muelas.
01:06:35 Hay cien maneras de desaparecer.
01:06:40 En resumen,
01:06:42 lo que quieres es
01:06:44 Eres injusto.
01:06:52 Lo primero es escapar.
01:06:55 Sí,
01:06:56 el paraíso terrenal se ha convertido
01:07:01 Está siempre el péndulo oscilando...
01:07:07 y aquí estamos nosotros
01:07:13 ¿Sabe él que estás aquí?
01:07:16 ¿Vives con él ahora?
01:07:19 Puedes decir que sí;
01:07:22 Quizás es mejor para ti.
01:07:24 Tener un compañero tribuno
01:07:27 Es bueno y también
01:07:31 Sí, vivo con él.
01:07:33 Es honesto y nos ayudará.
01:07:35 ¡Hermosa alma!
01:07:36 Honestamente en la cumbre
01:07:39 No es sanguinario;
01:07:42 "Tiene la palabra el Ciudadano Fournier."
01:07:52 ¡Cómo lo defiendes!
01:07:57 ¿Lo ha intentado ya?
01:07:59 ¿Cómo lo hace? ¿Por delante,
01:08:03 Cállate.
01:08:06 Hay hombre que han nacido
01:08:11 Yo también he tenido algún éxito con
01:08:16 ¿La joven que vi?
01:08:18 Es deliciosa, deliciosa.
01:08:20 Y nada tonta.
01:08:22 Tiene una naturaleza muy viva.
01:08:25 ¡Pobrecita!
01:08:26 Sus entrañas son las que padecen.
01:08:28 Yo ya no estoy para forzar
01:08:32 Yo también.
01:08:36 ¿Qué de bueno me has traído?
01:08:38 Lo que he podido encontrar.
01:08:41 Paté, frutas...
01:08:43 ¡Oh! No me gusta esta marca.
01:08:45 ¿Y qué hay de Charles?
01:08:46 ¿Aún habla de mí o ya no?
01:08:50 Te ha escrito esta nota.
01:08:54 La leeré en mi habitación.
01:08:58 Pero no escaparé.
01:09:00 Sí.
01:09:02 Ten confianza en mí.
01:09:05 Estoy curioso por saber
01:09:09 Mi único deseo, si muero,
01:09:14 Están ocultos en la chimenea
01:09:18 Ahí está todo.
01:09:23 Lo harás, ¿verdad?
01:09:27
01:09:31 ¿Cuánto tiempo hemos vivido juntos?
01:09:53 No tengo mucho tiempo
01:09:56 ¿Vas a asistir a la próxima Sesión?
01:09:58 Tu maestro no está
01:10:00 ¿Por qué no?
01:10:01 ¿Son tan numerosos sus enemigos?
01:10:03 Los dirá a su debido tiempo.
01:10:08 ¡Traidor!
01:10:10 ¿Tienes sed?
01:10:11 - No tengo tiempo.
01:10:21 Tengo que decirte que...
01:10:23 ...he visto...
01:10:26 el nombre de Sade en la lista
01:10:29 firmada por Fouquier-Tinville.
01:10:31 Aparecerá dentro de dos días.
01:10:33 El es el número 11.
01:10:35 Haz que borren su nombre.
01:10:37 No tengo el poder de hacerlo.
01:10:42 ¡Fournier!
01:10:57 ¿Estás preparada?
01:11:01 Debes abandonar a tu padre
01:11:04 No lo digo yo,
01:11:10 ¿Qué pasa?
01:11:13 ¡Nada, duérmete!
01:11:26 ¡Chevalier!
01:11:28 Buenas noches.
01:11:31 Sólo hemos tenido una carreta hoy.
01:11:34 ¿Puedo acompañaros?
01:11:37 No, esta noche no.
01:11:39 Voy a dar un paseo con
01:11:52 Han cubierto las fosas
01:12:07 Imagínate la fermentación.
01:12:13 No huelo nada.
01:12:17 Uno se acostumbra a todo.
01:12:20 Incluso a esperar su propia muerte.
01:12:25 ¿Estás segura de querer venir?
01:12:27 Segura.
01:12:42 Buenas noches, Augustin.
01:12:50 He preparado este aperitivo nocturno,
01:12:53 aprovechándome de la despensa
01:12:56 Es la Última Cena.
01:13:00 ¿Un poco de vino?
01:13:04 Es un Chanturgues.
01:13:06 Un vino excelente, con
01:13:09 Tú pareces haber probado ya
01:13:11 Sólo un vaso.
01:13:12 Aunque te la hubieras bebido toda,
01:13:16 Jamás.
01:13:20 Bebe, Emilie.
01:13:29 - Es fuerte.
01:13:34 Mira a tu princesa, Augustin.
01:13:37 Es la primera vez que se te aparece
01:13:53 Comeremos después.
01:14:05 Debéis animaros.
01:14:06 Parecéis figuras de un
01:14:09 Vamos, poneros cómodos.
01:14:11 Estamos en plena canícula.
01:14:14 Tú también, Emilie.
01:14:25 ¿Voy demasiado rápido?
01:14:29 Si comienzas a temblar,
01:14:33 O colaboras o sino
01:14:40 No quiero dejarte.
01:14:56 Acercaos.
01:14:57 Lentamente.
01:15:00 Más cerca.
01:15:03 Despacio.
01:15:07 Un paso,
01:15:08 otro paso.
01:15:11 Sois dos cuerpos.
01:15:14 No...
01:15:16 Dos personajes.
01:15:19 La cautiva y el jenízaro.
01:15:24 Ella le esperaba, aterrorizada.
01:15:28 Aterrorizada e impaciente.
01:15:35 ¡A la mierda todo esto!
01:15:36 Estáis aquí: Augustin, Emilie,
01:15:42 ¿Quiere Vd. hacerlo, señorita?
01:15:44 Sí.
01:15:45 Ella está de acuerdo.
01:15:47 Y aunque no quiera,
01:15:49 Acerca tu mano.
01:15:52 ¡Tócala!
01:16:00 ¡Detente! ¿Qué estás haciendo?
01:16:02 ¿Te he dicho acaso que continuarás?
01:16:04 Toma, azótame.
01:16:08 He dicho que me azotes.
01:16:11 ¿No das latigazos a los caballos?
01:16:18 Obedéceme.
01:16:21 ¡Obedece!
01:16:24 Hazlo.
01:16:50 Detente, Marqués.
01:16:59 Hemos ido un poco lejos.
01:17:13 La tienes dura.
01:17:15 Eso está bien.
01:17:19 Tu me sodomizarás.
01:17:22 ¿Cuando?
01:17:25 En otra vida.
01:17:28 ¡Qué suerte tienes, Emilie!
01:17:30 ¡Este cabrón tiene una polla dura!
01:17:34 Debe poder joder un montón.
01:17:37 Di la palabra.
01:17:40 Joder.
01:17:44 Joder.
01:17:45 Eso está bien.
01:17:47 ¿No te asusta todo esto?
01:17:50 Sí,
01:17:52 pero aquí estoy.
01:17:55 Debes decir adiós
01:17:59 Te será más fácil si lo olvidas.
01:18:02 Tú ya no estás sola
01:18:05 Has sido raptada.
01:18:25 ¡Sade!
01:18:27 No. Pero estaré junto a ti.
01:18:34 Acércate. Es toda tuya.
01:18:46 Arrodíllate.
01:18:57 Coge sus muslos.
01:19:02 Sepáralos, sepáralos.
01:19:11 Deja de temblar.
01:19:13 Augustin no es ningún monstruo.
01:19:20 ¡Mírale a los ojos!
01:19:25 ¡Dios mío!
01:19:28 Había olvidado qué joven es este mundo.
01:19:32 Inclínate ahora.
01:19:39 Use tu boca.
01:19:41 ¡Vamos, joder! Usa la lengua.
01:19:50 Amiga mía.
01:19:52 Te envidio por lo que
01:19:56 Aguarda.
01:20:16 Te toca a ti.
01:20:32 ¡Sade!
01:20:46 ¡Pasa!
01:21:15 Louis-François Lejeune,
01:21:19 Monfort el Viejo, ex-noble.
01:21:22 Pierre-Louis de Montcrif, ex-noble.
01:21:27 Elisabeth de Beckett de Saint-Maur.
01:21:29 ¡Mamá no quiero ir!
01:21:32 Donatien Alphonse François Sade.
01:21:37 Donatien Alphonse François Sade.
01:21:42 ¡No está aquí!
01:21:43 Se fue hace meses.
01:21:45 Sade, declarado ausente.
01:21:52 ¿Qué hora es?
01:21:53 Aún tienes tiempo.
01:21:59 "Aún tengo tiempo..."
01:22:06 No has dormido nada.
01:22:08 - ¿Te sorprende?
01:22:17 - Cuando todo esto acabe iremos...
01:22:29 No iremos a ninguna parte.
01:22:40 Sade no será detenido hoy.
01:22:44 Hay gran caos en las prisiones. Tendrá tiempo
01:22:48 ... perderán su rastro.
01:22:49 ¿Hiciste eso?
01:22:51 Sí.
01:22:53 Es lo que tú querías.
01:22:59 Ahora no estás segura.
01:23:02 Me voy.
01:23:04 Hoy es el día del ajuste
01:23:08 ¡Espera!
01:23:20 ¡Coged a Robespierre!
01:23:30 ¡Maximilien!
01:23:35 ¡Muerte a Robespierre!
01:24:15 Están vaciando tu casa,
01:24:17 - El tirano ha muerto.
01:24:20 Sólo quedan bastardos y madres solteras.
01:24:23 Necesitamos bonos de cambio.
01:24:25 Es la única manera de
01:24:28 ¿Eso creéis?
01:24:30 No sabemos hasta cuando nos pudriremos
01:24:33 ¡Santero!
01:24:34 Sí. Con permiso.
01:24:36 ¡Louise!
01:24:38 Pensé que habíais muerto.
01:24:40 Yo, también.
01:24:41 - ¿Cuando os iréis?
01:24:47 Vivo en el número 12 de la calle Payenne.
01:24:51 Hacednos una visita.
01:25:09 Sade, vos sois bueno para
01:25:11 Chevalier me rechaza ahora.
01:25:14 Sólo finge. Es una táctica
01:25:17 - He dicho que estoy bien aquí.
01:25:19 No lo haré hasta que sea
01:25:32 ¿Se celebra alguna misa, ciudadano?
01:25:33 Han llamado a un sacerdote, para
01:25:37 - ¿Habrás tratado de impedirlo, supongo?.
01:25:39 Mi convicción siempre ha sido
01:26:07 Bien...
01:26:10 aquí estamos otra vez los tres.
01:26:14 Charles, pequeño,
01:26:17 Fournier ha muerto.
01:26:25 Pon el baúl, cerca del cochero.
01:26:34 ¡No!
01:26:51 Lo que más admiro de ti
01:26:57 Te buscan.
01:27:05 ¡Anda, ve!
01:27:15 Encuentro que la tranquilidad
01:27:19 ¿Se ha acabado todo ya?
01:27:21 ¿Ha acabado el terror?
01:27:23 Eso parece.
01:27:25 y nadie se quiere privar
01:27:29 ¿Así que debemos seguir viviendo?
01:27:30 Eso es fácil para ti.
01:27:32 Es lo que tu juventud reclama.
01:27:35 Lo sé, pero no lo siento.
01:27:38 - ¿Tú también te vas?
01:27:43 ¿No nos volveremos a ver?
01:27:44 Tú lo has dicho.
01:27:47 Nuestros caminos divergen.
01:27:49 ¿Conoces el camino
01:27:51 ¿Y yo, como puedo conocerlo?
01:27:54 Te casarás.
01:27:56 ¿Es esa tu enseñanza?
01:27:58 ¿Sólo sabes prometerte con latigazos,
01:28:02 - ¿Cuándo he dicho eso?
01:28:06 Solamente en el exceso uno puede
01:28:10 - ¡Emily!
01:28:12 Estoy con el Sr. de Sade.
01:28:17 Si te casas,
01:28:18 ama a tu marido como toca,
01:28:22 O mejor ninguno. Deforman tu cuerpo y
01:28:27 Tu te has ocupado
01:28:33 ¿Aún te duele la muela?
01:28:35 ¡No!
01:28:40 Estaré muy sola.
01:28:43 ¿Todo lo nuestro ha sido en vano?
01:28:46 No. Sigue tu instinto.
01:28:48 La naturaleza.
01:28:49 - ¿Me repito tanto?
01:28:53 Entonces debemos de volver
01:28:55 Pero debes escuchar
01:29:01 Nos hemos encontrado en
01:29:03 Nos hemos acercado el uno al otro.
01:29:07 Permanezcamos así.
01:29:15 - Buenos días
01:29:19 Y tú, pequeño,
01:29:21 Gracias por haber hecho más
01:29:24 Él ha aliviado la mía.
01:29:26 Cuidad bien al Marqués.
01:29:28 Siendo como es único, pertenece a
01:29:31 ¿No te había dicho que la Srta.
01:29:35 Me había preparado la frase.
01:29:42 ¡Adiós!
01:33:42 Vtg