Sai chiu 49 Days
|
00:01:20 |
[Cuerno de rinoceronte, |
00:01:21 |
utilizada para fortalecer el corazón y |
00:01:22 |
eliminar el calor de |
00:01:23 |
["El Libro de Jim". Notas del tomo 67: |
00:01:26 |
Durante la dinastía |
00:01:28 |
surcó las insondables aguas |
00:01:30 |
Quemó un cuerno de rinoceronte |
00:01:31 |
para iluminarse. Mientras... |
00:01:33 |
miles de fantasmas con |
00:01:34 |
levitaban sobre las olas, |
00:01:39 |
Con el tiempo, fue conocido como la |
00:01:42 |
iluminación del cuerno de rinoceronte.] |
00:01:47 |
¡Vamos a tomarnos una foto todos juntos! |
00:01:49 |
¡Genial! Vamos, suena bien. |
00:01:50 |
¡Tomémonos todos juntos una foto! |
00:01:53 |
Tome, tía Cheung. |
00:01:59 |
Con cuidado... |
00:02:02 |
Ah, Wong. Pon eso allí. |
00:02:04 |
Oigan, tengan cuidado. |
00:02:17 |
Ah Shi, ¿dónde están Nin y Ah Ngau? |
00:02:19 |
- Se asustó y fue corriendo al baño. |
00:02:26 |
¡No llores! ¿Con quién voy |
00:02:29 |
Dile que lleve algunas medicinas |
00:02:30 |
para cuidar su vientre en el camino. |
00:02:32 |
¿Y Ngau Ah? |
00:02:35 |
Hay tantas muchachas |
00:02:37 |
¿qué pasa si te atrae alguna? |
00:02:39 |
No, no lo harán. |
00:02:41 |
¡Colóquense para la foto en grupo! |
00:02:43 |
Vengan aquí para la foto. |
00:02:46 |
Vengan aquí para la foto. |
00:02:51 |
Júntense más todos. |
00:02:54 |
Niños, siéntense delante. |
00:02:56 |
Un poco más juntos. |
00:02:57 |
Listos... |
00:02:58 |
¡Esperen! ¡No se olviden de mí! |
00:03:00 |
¡Deprisa! |
00:03:02 |
¡Espérenme! |
00:03:04 |
¿Qué has hecho? ¡Dios mío...! |
00:03:10 |
Ah Nin, ¿qué diablos estás haciendo? |
00:03:12 |
Íbamos a tomarnos una foto de grupo. |
00:03:14 |
¡Ahora ya no podremos estar juntos! |
00:03:16 |
¡No digas eso! |
00:03:18 |
Joven señor... ¡lo siento mucho! |
00:03:23 |
¡Está predestinado, nuestra |
00:03:25 |
¡Los vientos y las aguas |
00:03:34 |
Ling Gi... |
00:03:36 |
tengo que irme. |
00:03:39 |
Volando y volando, las |
00:03:43 |
Tú eres la única en mi corazón. |
00:03:52 |
Cuídate. |
00:03:53 |
¡Dios! |
00:03:54 |
¿Por qué regresas? |
00:03:56 |
¡Aún tengo dos almohadas |
00:03:58 |
¡Apresúrate! |
00:03:59 |
¡Deprisa! El bote está |
00:04:01 |
¿Por qué regresas? Sube al bote. |
00:04:03 |
Olvidé mi almohada y mi |
00:04:05 |
Pero ya tomaste muchas cosas... |
00:04:07 |
¿y aún vas retardado? |
00:04:11 |
Recuerda, ten cuidado. |
00:04:16 |
[Residencia Lau] |
00:04:27 |
Es para ti. |
00:04:33 |
La economía familiar está |
00:04:36 |
Tienes que guardar tu dinero |
00:04:40 |
No deberías comprarme regalos. |
00:04:41 |
No es muy caro, pero es de todo corazón. |
00:04:44 |
Déjame ayudarte. |
00:04:48 |
La cuerda es demasiado corta. |
00:04:49 |
No importa, ponla en mi muñeca. |
00:05:03 |
Recuerda. Lo prometiste. |
00:05:06 |
No más de 3 años. |
00:05:08 |
¡Volveré! Estos años |
00:05:12 |
¡No te preocupes por mí! |
00:05:17 |
esperaré a que regreses. |
00:05:19 |
Nos vemos... |
00:05:27 |
¡Nos vemos! Cuídense... |
00:05:38 |
¡Nos vemos! |
00:05:40 |
¡Cuídense! |
00:05:44 |
¡Nos vemos! |
00:05:53 |
¡Señorita! |
00:05:55 |
¡¿Qué le sucede?! |
00:06:01 |
[4 AÑOS DESPUÉS] |
00:06:25 |
[Farmacia Sin Cho Tong] |
00:06:35 |
¡Tenemos un cliente! |
00:06:36 |
Tengo un lote de bezoar de alta calidad. |
00:06:38 |
Dile a tu jefe que venga a verlo. |
00:06:44 |
¡Sr. Kwan, le han engañado! ¡Es falso! |
00:06:47 |
¿Qué? ¿Nuestro benefactor tiene |
00:06:51 |
Sólo le digo las cosas como son. |
00:06:52 |
El bezoar de buena calidad debe tener |
00:06:54 |
una capa de "oro negro" por encima... |
00:06:55 |
y grietas como las del |
00:06:57 |
Y deberías sentir una |
00:06:59 |
¡No el olor a Typha! |
00:07:01 |
¿Qué están haciendo aquí? |
00:07:02 |
Joven señor... |
00:07:04 |
El bezoar es, en realidad, los |
00:07:07 |
Al igual que una piedra común... |
00:07:09 |
no cambia su textura, ni pierde su |
00:07:10 |
color cuando se pone en el agua. |
00:07:13 |
Se lo demostraré, si no le importa. |
00:07:18 |
El aprendiz del jefe |
00:07:21 |
Muchas gracias. Muchas gracias. |
00:07:25 |
Sr. Kwan, soy Lau Shing. |
00:07:26 |
Es un placer conocerle. |
00:07:28 |
A quien elogió es Ah Ngau, |
00:07:30 |
Pero es un chico muy inteligente. |
00:07:33 |
Pronto estará detrás del mostrador. |
00:07:35 |
No tan rápido... |
00:07:37 |
Tal vez en 2 o 3 años. |
00:07:39 |
¡Ah Ngau, no nos decepciones, |
00:07:45 |
El espíritu de la tienda "Sin Cho |
00:07:49 |
No es raro que incluso la Srta. Susie, |
00:07:50 |
de la fábrica de medicina occidental... |
00:07:51 |
no deje de elogiar |
00:07:53 |
¡Espero que la colaboración |
00:07:56 |
Permítame preparar el contrato. |
00:07:57 |
Muchas gracias. |
00:07:59 |
Adiós. |
00:08:00 |
Cuídese. |
00:08:05 |
¡Bien! Mañana regresaremos a la aldea... |
00:08:07 |
esta noche revisen el stock del almacén. |
00:08:09 |
Traeré algo de comer por la noche. |
00:08:10 |
¡Sí! ¡Gracias, joven señor! |
00:08:12 |
Vuelvan al trabajo... |
00:08:17 |
Hermano Shing, ¿necesitas volver |
00:08:20 |
¡Me preocupa que algo pueda estar mal! |
00:08:21 |
¡Pero mi cuñada no |
00:08:24 |
Mira. |
00:08:30 |
No es nada especial... "deberías |
00:08:32 |
"Corazón amargo", "esposa roja"... |
00:08:34 |
Mi cuñada podría tener anemia, |
00:08:37 |
¡Déjame enviarle unas medicinas |
00:08:40 |
¡Lee entre líneas! |
00:08:41 |
"Esposa roja", "corazón |
00:08:44 |
"Tierras desconocidas", "deberías |
00:08:46 |
"Ling Gi, ¡felicidad a la vista!" |
00:08:48 |
Tu cuñada dice que se siente sola y |
00:08:49 |
que Ling Gi desea ver a su padre mucho. |
00:08:51 |
¡Obviamente Wai quiere que regrese! |
00:08:53 |
Pero si te vas, ¿qué |
00:08:56 |
¿Por qué no te quedas aquí |
00:08:59 |
¡No he visto a mi esposa |
00:09:01 |
¡Mi corazón ya se hizo |
00:09:03 |
Esta noche, tengo que ver a un |
00:09:23 |
¡Tenemos un cliente! |
00:09:24 |
Jefe, por favor. |
00:09:27 |
Sr. Lau. Llega tarde otra vez. |
00:09:29 |
Venga... |
00:09:30 |
Mr. Lau, por favor... |
00:09:32 |
¡Beberá como castigo! |
00:09:34 |
Estás ansiosa por perder la |
00:09:38 |
¡El jefe Lau se irá mañana! |
00:09:41 |
Sr. Lau, ¡ayúdeme, por favor! |
00:09:43 |
- Matemos dos pájaros de un tiro. |
00:09:45 |
¡No haga que se sientan mal! |
00:09:47 |
¡Vamos! |
00:09:50 |
Sr. Ho, mi nariz está acostumbrada al |
00:09:52 |
olor de la medicina, no del perfume. |
00:09:54 |
¡Wow! Un sabio... |
00:09:56 |
Tanto en los negocios como bebiendo... |
00:09:58 |
¡Eres el mejor! |
00:10:00 |
¡Vamos número uno, bebe |
00:10:04 |
Lo haré mientras pueda... |
00:10:05 |
pero no trataré de engañar a |
00:10:09 |
Lo mío es el vino, lo tuyo es el té. |
00:10:13 |
¡Oh, cometí un error! |
00:10:14 |
¡Bebe un poco más! |
00:10:15 |
Déjenme beber con el Sr. Lau. |
00:10:20 |
¡Señorita! |
00:10:25 |
¡Señorita! ¡Está aquí! |
00:10:28 |
Este lugar no parece |
00:10:32 |
Quiero tener una cena de |
00:10:42 |
¿Por qué te vas? |
00:10:45 |
No me voy para siempre. |
00:10:49 |
Quiero ver si hay oportunidades |
00:10:52 |
Si hubiera alguna oportunidad, |
00:10:57 |
¡Señorita! |
00:10:58 |
Llámame Susie. |
00:11:01 |
¡Siempre has sido mi mejor |
00:11:04 |
Sin tu ayuda durante estos años... |
00:11:05 |
"Sin Tong Cho" no sería lo que es hoy. |
00:11:07 |
"Sin Cho Tong" nunca |
00:11:09 |
Estoy muy agradecido por |
00:11:12 |
Si no fuera por el negocio, ¿no |
00:11:19 |
¿Te quedarías por mí? |
00:12:58 |
¡Ah Shi! |
00:13:00 |
Señorita... |
00:13:03 |
Yo quiero dinero y tú lo quieres a él. |
00:13:06 |
¡Nuestros propósitos coinciden! |
00:13:22 |
¡Dios mío... se está quemando! |
00:13:26 |
¡No se apresuren! |
00:13:30 |
¡Las hierbas primero! ¡Que alguien tome |
00:13:31 |
la angélica china del segundo piso...! |
00:13:33 |
¡Abre la vitrina y toma el |
00:13:38 |
¡Abran la puerta! ¡Abran la puerta...! |
00:13:46 |
¡Ah Fook! |
00:13:48 |
¿Estás bien, Ah Fook? |
00:13:56 |
¡Abran la puerta! ¡Abran la puerta...! |
00:13:59 |
¡La puerta está bloqueada! |
00:14:21 |
- ¿Qué estás haciendo? |
00:14:23 |
- ¡No, es peligroso entrar! |
00:14:26 |
¡Síganlo! |
00:14:30 |
¡No hay manera de salir |
00:14:31 |
¡Déjeme pasar! ¡Hay una |
00:14:46 |
¡Por aquí no se puede, sube por allí! |
00:14:49 |
¡Vete al balcón, al balcón! |
00:14:51 |
¡Deprisa...! |
00:15:38 |
¡Ayúdame! |
00:15:41 |
¡Ah Nin! |
00:15:43 |
¡Ayúdame! |
00:15:46 |
¡Ah Nin! |
00:15:47 |
¡Ayúdame! |
00:15:50 |
¡Ah Fook! |
00:15:51 |
¡Ayúdame! |
00:16:08 |
¡Ayuda! ¡Hay alguien aquí! |
00:16:20 |
¡Sostente de la soga! ¡Agárrala fuerte! |
00:16:24 |
- Joven señor... |
00:16:34 |
¡Ah Chung! ¡Ah Chung...! |
00:16:40 |
¡Ah Chung! |
00:16:47 |
¡Ayuda...! |
00:16:49 |
¡Ah Ngau! |
00:16:51 |
¡Ayuda! ¡Todavía hay gente aquí! ¡Ayuda! |
00:17:05 |
¡Ayuda! ¡Todavía hay gente aquí! |
00:17:08 |
¡Ayuda! ¡Ayuda...! |
00:17:10 |
¡Joven señor! Joven señor... |
00:17:14 |
¡Joven señor! |
00:17:58 |
¡Capitán! |
00:18:01 |
Éste caso es sospechoso... |
00:18:03 |
Fue provocado. |
00:18:07 |
¡¿Quién?! ¡¿Quién provocó el fuego?! |
00:18:09 |
¡¿Quién lo hizo?! ¡¿Quién...?! |
00:18:11 |
¡Deje de actuar! ¡Fue usted |
00:18:14 |
¡¿Qué dijiste?! |
00:18:16 |
Mi jefe se llama Lau Shing. |
00:18:19 |
Nunca entenderé por qué lo hizo. |
00:18:22 |
Encendió el fuego allí. |
00:18:27 |
Por suerte, corrí rápido. Si |
00:18:31 |
[Prisión "Dragón de Hierro"] |
00:18:51 |
¿Entonces qué? |
00:18:53 |
¡Le pregunté qué entonces qué! |
00:18:57 |
Soy inocente. |
00:18:58 |
¡¿Inocente?! |
00:18:59 |
Después de estar aquí |
00:19:00 |
cada vez que escucho a alguien |
00:19:02 |
puedo decirte de inmediato si |
00:19:05 |
¡Realmente soy inocente! |
00:19:07 |
¡¿Inocente?! |
00:19:10 |
Creo que le tendieron |
00:19:16 |
Curó la enfermedad de mi abuela |
00:19:20 |
Como ella dice: "Recoges |
00:19:24 |
¡Le prometí a mi abuela devolverle |
00:19:29 |
Bien, entonces, déjeme salir. |
00:19:32 |
Tengo una esposa y una hija. |
00:19:34 |
¡No nos hemos visto |
00:19:35 |
¡Déjeme ir! |
00:19:36 |
Para ser honesto... |
00:19:38 |
mi ayuda no tiene nada |
00:19:42 |
Es mi deber de policía atraparle. |
00:19:45 |
Soy el responsable de vigilarle. |
00:19:48 |
Puedo hacer que coma y duerma bien. |
00:19:53 |
Con mi ayuda, podrá |
00:19:58 |
Por favor, ayúdeme a conseguir |
00:20:01 |
¿Puede ayudarme? |
00:20:03 |
¡¿Conoce algún abogado?! |
00:20:05 |
En su caso hay implicados 7 muertos. |
00:20:10 |
Tendrá dificultades para encontrar |
00:20:12 |
En caso de que encuentre |
00:20:15 |
¡No pude utilizar ni |
00:20:22 |
¡Eh! ¡Eso no significa que |
00:20:25 |
Conozco una buena abogada que |
00:20:29 |
y, lo más importante, no |
00:20:34 |
Pero... |
00:20:36 |
La pregunta es, si va a |
00:20:38 |
¡Luchar! ¡Por supuesto que lucharé! |
00:20:41 |
¡Sí! ¡Sí! |
00:20:44 |
Entonces, ¿aceptarás el caso? |
00:20:48 |
¿Estás loco? ¡De ninguna manera! |
00:20:50 |
¡Pero es una injusticia! |
00:20:54 |
¡Si ganas el caso, serás reconocida! |
00:20:56 |
¿Qué pasa si no gano? Será ejecutado. |
00:20:58 |
¡Tendré su muerte en mi conciencia por |
00:21:00 |
el resto de mi vida! ¡De ninguna manera! |
00:21:01 |
¡Debes pelear! Vas a perder... |
00:21:07 |
¡Vete al infierno! |
00:21:08 |
¡Vete al infierno...! |
00:21:10 |
¡Eh! ¿Qué estás haciendo? |
00:21:11 |
¡¿Por qué maltratas al |
00:21:14 |
¡Por ti también! |
00:21:15 |
¡Detente! |
00:21:22 |
Lo siento... |
00:21:24 |
Ya dejamos de discutir... |
00:21:27 |
¿Adónde vas? |
00:21:29 |
¡Tengo que orinar! No me sigas. |
00:22:26 |
¡Papá, ayuda! |
00:22:29 |
¡Papá, ayuda! |
00:22:32 |
¡Papá, ayuda! |
00:22:58 |
¡Cuidado con las cenizas de mi padre! |
00:23:02 |
No... |
00:23:22 |
¡Maldita niña! ¡¿Sabes que has |
00:23:27 |
¡El lugar se llama "Cuervos |
00:23:30 |
¡El feng shui aseguró que generaciones |
00:23:31 |
de la familia Lam |
00:23:33 |
¡Incluso primer ministro! |
00:23:35 |
¡Ahora, has arruinado todo! |
00:23:37 |
¡Te pregunto si sabes lo que has hecho! |
00:23:40 |
¡Papá, por supuesto que lo sabía! |
00:23:43 |
¡Por eso me fui tan lejos a hacer pipí! |
00:23:45 |
¡¿Cómo pudo mi orina llegar hasta allí?! |
00:23:49 |
¡Tú...! |
00:23:50 |
¡Es verdad! Aunque orines de pie... |
00:23:53 |
¡Lo más lejos que puedo |
00:23:54 |
- ¡No pudo llegar al nido de los cuervos! |
00:23:57 |
¡Sería mejor si fueras mudo! |
00:23:59 |
¡Vuelve a hablar y |
00:24:01 |
y se los doy de comer a los pollos! |
00:24:04 |
¡¿Qué sabes tú del feng shui?! |
00:24:07 |
¡No te gritó por orinar aquí... |
00:24:11 |
sino por haberlo manchado! |
00:24:13 |
¡La orina arruina el aura espiritual! |
00:24:15 |
¡Y por eso los cuervos |
00:24:17 |
¡Los "Cuervos que Descienden Sobre |
00:24:19 |
un Campo"! Déjame explicarte... |
00:24:21 |
¡Es un lugar extremadamente sensible! |
00:24:23 |
¡Esté tranquilo o en movimiento... |
00:24:25 |
afecta al mundo entero! |
00:24:28 |
¡Tu abuelo no fue enterrado aquí! |
00:24:31 |
¡Si fuera así, no serías sólo una |
00:24:32 |
abogada, serías la ministra de justicia! |
00:24:35 |
Entonces, ¿qué hacemos ahora? |
00:24:37 |
¡Es el fin! |
00:24:40 |
¡Ahora que el feng shui ha sido |
00:24:41 |
destruido, no tendremos ningún futuro! |
00:24:43 |
¡Olvídate de ser abogada, ni |
00:24:46 |
Eh, eh, eh. ¡Logré ser abogada |
00:24:49 |
gracias a mi esfuerzo en mis estudios! |
00:24:52 |
¡Mira! |
00:24:54 |
¡Me gradué con honores |
00:24:57 |
¡Mi licencia para |
00:24:58 |
el propio presidente |
00:25:00 |
¿Me estás diciendo que todo |
00:25:04 |
¡Es verdad! |
00:25:05 |
¡Chin Siu se convirtió en |
00:25:10 |
¡Deja de hablar o te cortaré la lengua! |
00:25:13 |
¡¿Con tu mediocre talento... |
00:25:14 |
serás realmente una abogada?! |
00:25:18 |
¡La madre del sabio Mencio |
00:25:20 |
un buen ambiente para su hijo! ¡No logro |
00:25:21 |
recordar las veces que se mudó tu padre! |
00:25:23 |
Hasta que encontré |
00:25:24 |
shui, ideal para nuestros ancestros... |
00:25:25 |
¡¿Y te atreves a decirme |
00:25:28 |
¡Eso también es cierto! |
00:25:29 |
Como abogada, Chin Siu debe |
00:25:33 |
¡Seguro! ¡Lo creo! |
00:25:37 |
Sin feng shui... |
00:25:38 |
¿cómo podrías haberle estafado |
00:25:43 |
¡Maldita niña! |
00:25:44 |
¡Estás intentando hacerme enfadar! |
00:25:47 |
¡¿Te crees realmente capaz?! |
00:25:49 |
¡¿Qué parte de ti se |
00:25:52 |
¡Has practicado leyes mucho tiempo |
00:25:56 |
Escucha, tú... inténtalo... |
00:26:00 |
¡Vamos a ver si puedes hacer algo |
00:26:01 |
grande sin confiar en mi feng shui! |
00:26:03 |
¡Eso es! ¡Toma un gran caso, y gánalo! |
00:26:06 |
¡Demuéstraselo! |
00:26:09 |
¡Bien, te lo demostraré! |
00:26:12 |
Tomaré el caso "Sin Cho Tong". |
00:26:14 |
Y veremos si soy capaz de ser abogada. |
00:26:16 |
Si pierdo... |
00:26:17 |
¡Dejaré que me cortes la lengua |
00:27:00 |
¿Qué están haciendo? |
00:27:03 |
¡Dejen de discutir! ¡Deténganse...! |
00:27:06 |
¿Estás bien? |
00:27:10 |
¡Después de un par de visitas, |
00:27:14 |
Mi señor... |
00:27:15 |
ésta es la abogada de la que le hablé. |
00:27:20 |
Siéntate. |
00:27:31 |
¿Esta niña es realmente un abogado? |
00:27:32 |
No la juzgue por su tamaño, mi señor. |
00:27:35 |
Mire, es mayor de lo que parece. |
00:27:37 |
¡Y lo más importante, se graduó |
00:27:39 |
con honores en la escuela de leyes! |
00:27:45 |
Se ve más como una maquilladora. |
00:27:47 |
Las chicas adoran la belleza. |
00:27:52 |
¿Dijiste que tiene experiencia |
00:27:56 |
Seguro... |
00:27:57 |
¡Nunca ha perdido un |
00:28:00 |
No estoy mintiendo. |
00:28:05 |
¿Y de asesinato? |
00:28:07 |
¡Se puede decir que jamás perdió un |
00:28:09 |
caso, ya que nunca antes tuvo uno! |
00:28:13 |
- ¡Fuera! ¡Fuera de aquí! |
00:28:15 |
¡Y tú, fuera! |
00:28:16 |
Mírate, ¿abogada? |
00:28:20 |
Nunca ha perdido... |
00:28:21 |
¡Pero maquillándose! |
00:28:23 |
¡Tienes que ser más |
00:28:26 |
¿Mató a alguien o no? |
00:28:29 |
¡¿Alguien me creerá si digo que no?! |
00:28:30 |
¡Si es inocente, entonces, |
00:28:33 |
Da igual quién sea su abogado, |
00:28:35 |
todo estará a su favor. |
00:28:37 |
Sr. Lau, si no tiene más |
00:28:45 |
Hola, soy la abogada Chin Siu Lam. |
00:28:47 |
Me gustaría ver al juez Hung, por favor. |
00:28:49 |
Un momento, por favor. |
00:29:03 |
Lo siento, su señoría lamenta |
00:29:04 |
¡Oiga...! |
00:29:11 |
No tengo ni idea de por qué el |
00:29:14 |
Si no lo hubiera visto |
00:29:17 |
no lo habría creído. |
00:29:18 |
¡Pang Shi, ¿de qué estás hablando?! |
00:29:19 |
¡Hemos sido como hermanos |
00:29:22 |
¡¿Por qué me acusas?! |
00:29:24 |
¡¿Por qué?! ¡Dímelo! |
00:29:27 |
¡Dímelo! |
00:29:29 |
Soy la abogada de Lau Shing. |
00:29:32 |
y que sea testigo de |
00:29:36 |
¡Seguro! |
00:29:37 |
Después de todo, estábamos en el mismo |
00:29:38 |
negocio, ¡por supuesto que lo ayudaré! |
00:29:39 |
Estamos en el mismo negocio, |
00:29:43 |
Estuvo bebiendo con nosotros un |
00:29:43 |
momento, después, Lau Shing se fue. |
00:29:45 |
Si comenzó el fuego o no... |
00:29:46 |
no lo sé con certeza. |
00:29:50 |
No puede ganar. |
00:29:51 |
¿Por qué? |
00:29:52 |
Es demasiado difícil ganar. |
00:29:55 |
Profesora, ¿no me dijo que... |
00:29:57 |
por muy difícil que sea un |
00:30:00 |
Este caso es diferente. ¡Porque |
00:30:05 |
El dinero puede volver |
00:30:08 |
¡y hacer que el negro parezca blanco! |
00:30:13 |
Por favor, trabaja en ello. |
00:30:15 |
No te preocupes, sé qué |
00:30:30 |
¡Es mejor que se te ocurra algo |
00:30:34 |
¡Hay una persona más! |
00:30:35 |
¿Quién? |
00:30:36 |
¡Susie! |
00:30:38 |
¡Pero está desaparecida, y |
00:30:40 |
Esta mujer, desapareció de |
00:30:43 |
¡Me pregunto si está |
00:30:44 |
¡Estamos muertos! ¡Estamos muertos! |
00:30:46 |
¡Mañana es el último día del juicio! |
00:30:48 |
¡El señor va a morir! |
00:30:52 |
Abogado de la defensa, ¿cuánto |
00:30:54 |
tiempo más tenemos que esperar... |
00:30:57 |
para que aparezca ese |
00:31:12 |
¿Quién es? |
00:31:13 |
Abogada Lam, el hermano Lau es inocente. |
00:31:17 |
¡Tienes que salvarlo! |
00:31:18 |
¿Y tú quién eres? |
00:31:20 |
El hermano Lau decía... |
00:31:21 |
que él y yo éramos los mejores socios. |
00:31:25 |
¡Susie! |
00:31:27 |
¡El hermano Lau es inocente de verdad! |
00:31:29 |
¡No incendió "Sin Cho Tong"! |
00:31:31 |
¡Porque yo estaba allí |
00:31:34 |
¡Eso es genial! |
00:31:36 |
Por fin. ¡Alguien podrá testificar |
00:31:38 |
Así que, mañana, a las 9 de la mañana, |
00:31:40 |
debes testificar a favor de Lau Shing. |
00:31:42 |
¡Maldita suerte! Comenzó |
00:31:44 |
¡Qué bueno que regresaste! |
00:31:45 |
¡Susie apareció! |
00:31:49 |
¿Dónde apareció? |
00:31:52 |
¡Susie! |
00:31:55 |
Pronto, estará aquí muy pronto. |
00:31:57 |
Su señoría, ¡deme 10 |
00:32:00 |
Ya le he dado decenas de minutos, esto |
00:32:01 |
va en contra de todos los precedentes. |
00:32:04 |
No podemos esperar más. |
00:32:05 |
Por favor. Su señoría, se lo suplico... |
00:32:07 |
Frente a los cargos de |
00:32:10 |
encuentro al demandado Lau Shing... |
00:32:14 |
¡culpable! |
00:32:16 |
Es la sentencia de este |
00:32:19 |
La sentencia se ejecutará en 5 días. |
00:32:22 |
Chin Siu, ¡es hora de |
00:32:26 |
¡Intenté todo lo que se me ocurrió! |
00:32:28 |
¡Tu padre nos enseñó a |
00:32:32 |
¡Si nada funciona, enfoca el |
00:32:33 |
¡Entonces, pídele ayuda a mi padre! |
00:32:35 |
¡Eh! ¡Ella está allí! |
00:32:38 |
¡Abre la puerta! |
00:32:41 |
¡Inténtalo...! |
00:32:43 |
¡Persona equivocada! |
00:32:48 |
Estudié durante más de doce años... |
00:32:53 |
¡y sólo ahora me doy cuenta de |
00:32:56 |
¡Todo lo aprendido es totalmente inútil! |
00:32:59 |
Estos dos meses... |
00:33:02 |
gasté mis zapatos de tanto |
00:33:04 |
¡Y no pude encontrar ni un solo |
00:33:05 |
testigo que nos ayudara en este caso! |
00:33:10 |
Quizás sólo sea una abogada... |
00:33:12 |
y aunque mi cliente sea |
00:33:15 |
no debería afectarme. |
00:33:20 |
¡Siempre puedo dejarlo fácilmente... |
00:33:24 |
pero estamos hablando |
00:33:32 |
¿Me harás un último favor? |
00:33:34 |
Por supuesto. |
00:33:37 |
Envíale mis cenizas a |
00:33:44 |
Sé que mi esposa estará destrozada. |
00:33:49 |
Ha estado esperándome |
00:33:53 |
¡sólo para descubrir |
00:33:57 |
Y mi hija... |
00:34:01 |
No sé si aún me recuerda... |
00:34:06 |
preferiría que no me recordara... |
00:34:09 |
¡Su caso aún no ha terminado! |
00:34:12 |
¡Voy a apelar al tribunal más alto! |
00:34:19 |
¡Siempre voy a apoyarlo! |
00:34:21 |
¡Shi Pang, ¿qué estás diciendo?! |
00:35:10 |
¿Hola? |
00:35:11 |
Abogada Lam... |
00:35:12 |
¿Susie? ¡Sin su testimonio, |
00:35:16 |
¡Has condenado al hermano Lau a morir! |
00:35:17 |
¡Le han condenado a la pena de muerte! |
00:35:19 |
¿Cómo puede acabarse tan |
00:35:22 |
¡Es demasiado tarde, |
00:35:26 |
¿Hola? ¡¿Susie?! |
00:35:39 |
¿Fong Lik? Escúchame bien... |
00:35:41 |
¡Tengo que salvar a Lau Shing! |
00:36:21 |
¡Toma un cigarro! ¡Será bueno para ti! |
00:36:26 |
Si quieres volver a ver |
00:36:31 |
recuerda esto: ¡Escuche cada |
00:38:18 |
¡Criminal, inclina tu cabeza! |
00:38:23 |
Lau Shing, arrodíllate |
00:38:25 |
Di silenciosamente dónde se |
00:38:28 |
Aldea Lung Ping, en la calle |
00:38:31 |
Regresa a casa en 49 días. |
00:38:33 |
Aldea Lung Ping, en la calle |
00:38:37 |
Cuando yo diga corre, tú corres. |
00:38:38 |
¡Y no mires atrás! |
00:38:41 |
¡Corre! |
00:38:50 |
¡Aldea Lung Ping! |
00:39:36 |
¡Lau Shing! |
00:39:38 |
¡Lau Shing! |
00:39:41 |
¡Lau Shing! |
00:39:43 |
¡¿Te atreves a venir a verme?! |
00:39:44 |
¿Por qué no? |
00:39:46 |
¡¿Podrías haber escapado sin mí?! |
00:39:47 |
¡No hay ni que decirlo! |
00:39:48 |
Dijiste que ibas a apelar, ¡pero |
00:39:50 |
¡Casi me cuesta la vida! |
00:39:51 |
¡¿Crees que fue a propósito?! |
00:39:54 |
¡Casi me muero! |
00:39:55 |
¡No querías ayudarme en absoluto! |
00:39:56 |
¿No quería ayudarte? |
00:39:58 |
Si no hubiera pensado un plan para |
00:39:58 |
que escaparas, ¿estarías ahora aquí? |
00:40:00 |
¡A pesar de ser abogado infringí la ley! |
00:40:01 |
¡Dejé a mi padre atrás |
00:40:03 |
¡¿Y te atreves a ser tan desagradecido?! |
00:40:06 |
¡¿Por qué no te vas al infierno?! |
00:40:10 |
¡Por tu culpa, me golpeé la cabeza |
00:40:13 |
¡Si hubiera estado en coma unos días |
00:40:14 |
más, no habría necesidad de salvarte! |
00:40:16 |
Lo siento. |
00:40:19 |
Gracias. |
00:40:23 |
No hay por qué. Cámbiate. |
00:41:37 |
¡Tu ciudad natal es |
00:41:39 |
¡Hoy es el "festival del fantasma"! |
00:41:50 |
[Residencia Lau] |
00:42:51 |
Parece que ahí hay alguien... |
00:43:06 |
Volando y volando, las |
00:43:10 |
Papá está trabajando duro |
00:43:15 |
¿Escuchaste eso? |
00:43:16 |
La luna brilla y papá tiene un deseo. |
00:43:20 |
Mi amor por ti no perecerá jamás. |
00:43:29 |
La luna brilla y papá tiene un deseo. |
00:43:33 |
¿Ling Gi? |
00:43:40 |
¿Eres Ling Gi? |
00:43:45 |
Ling Gi... |
00:44:15 |
¿Ling Gi? ¿De verdad eres Ling Gi? |
00:44:19 |
No tengas miedo, soy papá. |
00:44:23 |
Volando y volando, las |
00:44:27 |
Papá está trabajando duro |
00:44:31 |
La luna brilla y papá tiene un deseo. |
00:44:35 |
Mi amor por ti no perecerá jamás. |
00:44:41 |
Papá... |
00:44:44 |
Ling Gi. |
00:44:46 |
Papá... |
00:44:49 |
Ling Gi. |
00:44:57 |
¿Dónde está mamá? |
00:46:27 |
¿Quién eres? |
00:46:29 |
Me llamo Lam Siu Chin, puedes |
00:46:32 |
¿Por qué estás siguiendo a mi papá? |
00:46:35 |
Porque soy la abogada de tu papá. |
00:46:37 |
Entonces, ¿cuándo te vas? |
00:46:41 |
Qué linda muñeca. |
00:46:43 |
Cuando era niña tuve una |
00:46:45 |
Pero un perro la mordió |
00:46:48 |
¡Lloré durante días y días! |
00:46:58 |
¿Te refieres a esto? |
00:47:11 |
¿No puedes dormir? |
00:47:12 |
¿Te cuento una historia |
00:47:17 |
Bueno, sé buena y vete a |
00:47:20 |
¡No! |
00:47:22 |
¿Tienes miedo a la oscuridad? |
00:47:23 |
¡No apagues mi vela! |
00:48:03 |
¿Dónde está el colgante |
00:48:33 |
¡Bastardo! |
00:48:35 |
¡Yo no escribí estas cartas! |
00:48:39 |
Robó fondos públicos y... |
00:48:40 |
¡Esta letra horrible es de Pang Shi! |
00:48:41 |
¡Se lo inventó todo para engañarte! |
00:48:44 |
Nunca me herí mi brazo derecho, |
00:48:49 |
¡Mi empresa nunca quebró! |
00:48:53 |
Pang Shi, ¡ese bastardo! |
00:48:55 |
¡Quería que vendieras |
00:48:57 |
¡Ayuda, papá! |
00:48:58 |
¡Papá, ven! |
00:48:59 |
¡Ayuda, papá! ¡Ven! |
00:49:02 |
¿Quién apagó mi vela? |
00:49:04 |
¡Ayuda, papá! ¡Ven! |
00:49:07 |
¿Quién apagó mi vela? |
00:49:12 |
Ling Gi, ¿qué pasa? ¿Una pesadilla? |
00:49:14 |
¡Papá, no te vayas! |
00:49:18 |
¡Papá está aquí! |
00:49:20 |
¡Niña tonta! |
00:49:24 |
Ling Gi, ¿tuviste un mal sueño? |
00:49:26 |
¡Vete! ¡No quiero que estés aquí! |
00:49:28 |
Ling Gi, ¿por qué eres tan grosera? |
00:49:31 |
¡Ella apagó mi vela! |
00:49:34 |
No fui yo, el viento... |
00:49:37 |
Duérmete, Ling Gi. Sé buena chica. |
00:49:42 |
Por favor, no te preocupes. Mi |
00:49:44 |
Tiene dificultades para respirar. Desde |
00:49:46 |
que era pequeña, es propensa al asma... |
00:49:47 |
por eso mezcla el polvo de cuerno |
00:49:50 |
Para facilitar su |
00:49:54 |
Buena chica. Duerme, Ling Gi. |
00:50:05 |
[Residencia Lau] |
00:50:33 |
¿Malgastando los fondos |
00:50:36 |
¡Te atreves a incendiar! |
00:50:39 |
¡Te atreve a deber el |
00:50:42 |
¿Algo más? |
00:50:44 |
¡Vamos, dime! |
00:50:52 |
¡Aguántalo! |
00:51:00 |
Tengo el dinero... ¡sólo |
00:51:24 |
¿Necesitas ayuda? |
00:51:50 |
¡Wow! ¡Es tan hermoso! |
00:51:54 |
¡Nunca había subido tan alto antes! |
00:51:57 |
¿Vienes aquí a menudo para |
00:52:01 |
Antes, solía pensar que eran hermosas... |
00:52:04 |
pero ahora, ya no me emocionan. |
00:52:08 |
Es sólo porque, ahora, tus |
00:52:11 |
Solía ser un médico... |
00:52:15 |
Ahora, sólo soy un fugitivo |
00:52:22 |
¿Eso es un caracol? |
00:52:29 |
Esto es el cuerno de un rinoceronte. |
00:52:31 |
Los médicos a menudo llevamos uno. |
00:52:33 |
¿Cómo se usa? |
00:52:36 |
Dame tus manos, por favor. |
00:52:38 |
Además de masajear los |
00:52:41 |
también se puede utilizar |
00:52:44 |
Dicen que se pueden ver |
00:52:47 |
¡Y también es muy útil para la medicina! |
00:52:50 |
¡También quiero un poco de "medicina"! |
00:52:55 |
No es agua, no te emborraches. |
00:52:58 |
¿Por qué te ríes de |
00:53:03 |
¡Incluso puedo pensar para qué |
00:53:07 |
¿Ves? ¡Puedes usarlo para |
00:53:09 |
¡Y también se puede abrir otro agujero |
00:53:11 |
aquí y utilizarlo como un telescopio! |
00:53:13 |
Y... si se cuelga... |
00:53:15 |
¡sonará hermoso cuando haya viento! |
00:53:22 |
¿Por qué no me lo das? ¡Me gusta mucho! |
00:53:27 |
¿Qué tiene escrito aquí? |
00:53:29 |
Wai tenía grabadas esas palabras. |
00:53:37 |
La vida es extraña. |
00:53:39 |
Dos personas pueden ser |
00:53:42 |
o vivir y morir juntos. |
00:53:45 |
Eso es lo que llamamos karma. |
00:53:47 |
"Aunque estemos a |
00:53:49 |
el destino nos une, |
00:53:53 |
El poema sigue "si están destinados, se |
00:53:55 |
encontrarán; Si no, nunca se conocerán". |
00:53:57 |
"Una llama que une corazón con corazón", |
00:53:59 |
debería ser "ala con |
00:54:01 |
¿De verdad? |
00:54:02 |
Estás bebida. |
00:54:05 |
¡No, no lo estoy! |
00:54:07 |
¡Estudié en el extranjero, si estuviera |
00:54:09 |
bebida comenzaría a hablar en inglés! |
00:54:14 |
"I love you"*. (*Te quiero) |
00:54:40 |
¡Mi esposo no puede casarse contigo! |
00:54:47 |
¿Qué sucede? |
00:54:48 |
¡Wai me habló! |
00:54:58 |
Wai... |
00:55:06 |
Wai... |
00:55:09 |
¿Estás bebida? |
00:55:11 |
¡No estoy bebida! |
00:55:12 |
¡Es verdad! ¡Realmente me habló! |
00:55:15 |
Entonces, ¿qué dijo? |
00:55:21 |
No importa. |
00:55:27 |
¿Quién eres? |
00:55:28 |
¿Dónde está tu madre? |
00:55:30 |
No te conozco. ¿Por |
00:55:33 |
Niña. No tengas miedo de mí |
00:55:36 |
En realidad, conozco a tu padre. |
00:55:38 |
¿Estás sola en casa? |
00:55:40 |
No te conozco. ¿Por |
00:55:43 |
¿Ha regresado tu padre? |
00:55:45 |
¡No te conozco! ¡Vete! |
00:55:49 |
¡Vete! |
00:55:57 |
¡Lau Shing! |
00:55:59 |
¡No hay nadie adentro! |
00:56:11 |
Lau Shing, ¿dónde estás? |
00:56:15 |
¡No puedes esconderte! |
00:56:17 |
¡Papá! |
00:56:22 |
Has visto a tu papá, ¿verdad? |
00:56:25 |
Si ves a tu padre... |
00:56:30 |
dile que me busque. |
00:56:33 |
¡De otro modo, no tendrá oportunidad! |
00:56:45 |
¿De verdad no conoces |
00:56:47 |
Seguro, pero me resulta familiar. |
00:56:50 |
Dudo que sea un policía de la capital. |
00:56:53 |
La policía vendrá. |
00:56:55 |
Es mejor que vayas a casa de inmediato |
00:56:57 |
después de que me suba al barco. |
00:56:59 |
Escóndete en alguna |
00:57:02 |
¿Qué vas a hacer cuando |
00:57:04 |
Voy a usar las cartas que Pang Shi |
00:57:06 |
escribió en tu nombre como prueba... |
00:57:08 |
para demostrar que ha |
00:57:11 |
Después, haré todo lo que |
00:57:14 |
porque es el único testigo en tu caso. |
00:57:17 |
Luego iré al almacén para |
00:57:20 |
No te preocupes. Regresaré |
00:58:17 |
¿Tienes dinero? |
00:58:19 |
Sí, lo tengo. |
00:58:20 |
¡Entonces tráelo! |
00:58:22 |
Sí, déjame ir primero |
00:58:26 |
¡Vete! |
00:59:03 |
¡Cuidado! ¿Qué haces? |
01:00:02 |
¡Quemó a sus hermanos de |
01:00:13 |
Ah Chung... |
01:00:16 |
¡Hemos estado trabajando |
01:00:19 |
Nunca imaginé que el joven señor... |
01:00:22 |
quemaría a sus hermanos de repente. |
01:00:38 |
¡Pang Shi, mal nacido! |
01:00:49 |
¿Por qué tenía que asesinar a Ngau Ah? |
01:00:52 |
¡Pang Shi, cállate! |
01:00:53 |
¡Él fue el que inició el fuego! |
01:00:58 |
Ah Ngau, tuviste una muerte miserable... |
01:01:05 |
Te extraño mucho... |
01:01:44 |
¡Criminal, dobla la cabeza! |
01:01:48 |
Lau Shing, arrodíllate |
01:01:50 |
Di silenciosamente dónde se |
01:01:53 |
Aldea Lung Ping, en la calle |
01:01:56 |
Regresa a tu casa en 49 días. |
01:01:59 |
¡Lo que no puede hacerse en |
01:02:02 |
Cuando diga que corras, tú corres. |
01:02:03 |
Y no mires atrás. |
01:02:06 |
¡Corre! |
01:02:26 |
No te preocupes, esposa de |
01:02:29 |
Me encargaré de sus funerales. |
01:02:59 |
[Lau Shing] |
01:03:19 |
Yo fui el que tomó tu cabeza. |
01:03:21 |
¿Sabía que yo era inocente? |
01:03:23 |
Hay 99 nombres en este "éter |
01:03:26 |
Un buen número de ellos pueden |
01:03:27 |
haber sido inocentes, igual que tú. |
01:03:28 |
Inocentes... |
01:03:29 |
¿y aún así tomaste sus cabezas? |
01:03:31 |
Nosotros, la familia Chun, hemos sido |
01:03:32 |
verdugos durante 5 generaciones... |
01:03:34 |
simplemente estaba haciendo mi trabajo. |
01:03:36 |
Yo no decido a quién hay que matar. |
01:03:38 |
Todo lo que sé es que por |
01:03:40 |
no puedo matar a más de 100. |
01:03:42 |
¿Soy el numero 99? |
01:03:44 |
¡Sí! Ése es tu karma. |
01:03:49 |
Ya tienes mi cabeza, |
01:03:52 |
Primer paso, haré |
01:03:54 |
Segundo paso, destruiré tu cuerpo. |
01:03:57 |
Estoy aquí para facilitar |
01:04:00 |
¿No soy ya un fantasma? |
01:04:02 |
"La sombra intermedia aparece después |
01:04:04 |
de la original y antes |
01:04:06 |
Durante 49 días después de morir, una |
01:04:08 |
persona será una "sombra intermedia". |
01:04:10 |
Después de que pasen los últimos 7 |
01:04:12 |
días, te ayudaré a dejar este mundo. |
01:04:13 |
Después de eso, dejaré mi espada |
01:04:14 |
y desapareceré de este mundo. |
01:04:16 |
¿Y si no voy? |
01:04:17 |
Una "sombra intermedia" |
01:04:19 |
Después de 7 muertes, debe marcharse. |
01:04:22 |
De lo contrario, se convertirá |
01:04:24 |
que estará condenado a revivir el |
01:04:25 |
momento de su muerte eternamente. |
01:04:28 |
Entonces, ¿adónde voy a ir? |
01:04:29 |
"Los hombres tienen |
01:04:30 |
pero el cielo tiene una sola". |
01:04:31 |
La gente buena tiene un |
01:04:34 |
Todo es decisión del cielo. |
01:04:36 |
Al término de los 7 días, |
01:04:39 |
vete al templo y allí |
01:04:42 |
¿Así que sólo tengo 7 días? |
01:04:43 |
Estos son los últimos 7 días |
01:04:46 |
y serán los más difíciles. |
01:04:48 |
Tu espíritu está fuera de tu cuerpo... |
01:04:50 |
y tu cabeza y tu cuerpo están separados. |
01:05:52 |
Wai... |
01:05:54 |
Wai, ¿por qué no me contestas? |
01:05:59 |
¡Te prometí tantas cosas |
01:06:02 |
Tienes que darme una oportunidad. |
01:06:06 |
Cuando el sol se pone, otro día se va. |
01:06:10 |
Acabo de darme cuenta de que |
01:06:13 |
Incluido el amor. |
01:06:16 |
¡Quiero amarte, pero no puedo! |
01:06:19 |
Sólo tenemos 7 días. |
01:06:24 |
¡Wai, por favor, recupérate! |
01:06:34 |
Ling Gi, si desaparece el color |
01:06:39 |
dale esta dosis de medicina. |
01:06:41 |
Debes recordarlo. |
01:06:43 |
"Almendra, flor roja |
01:06:45 |
hervidas en vino para las |
01:06:49 |
¡Ling Gi! |
01:06:50 |
¡Ling Gi, presta más atención! |
01:06:51 |
¡Tienes que cuidarte y cuidar de |
01:06:57 |
¡¿Me estás escuchando?! |
01:08:53 |
¿Qué? |
01:08:55 |
- ¡Papá! |
01:08:57 |
¡Están los dos aquí, qué bueno! |
01:08:59 |
¡Susie no ha desaparecido, está muerta! |
01:09:01 |
¡Cómo eres! Nosotros que estábamos |
01:09:03 |
sanos no hemos podido encontrarla... |
01:09:04 |
¡y tú que estabas ahí |
01:09:07 |
Estabas soñando, idiota. |
01:09:08 |
¿Quién dice que he estado soñando? |
01:09:09 |
¡Y un sueño bastante largo, además! |
01:09:12 |
¡Estuviste en coma un mes y 15 días! |
01:09:14 |
¿Un mes y 15 días? |
01:09:16 |
¡Ese día te caíste en un hoyo! |
01:09:18 |
Ah Chat te vio y te trajo de vuelta. |
01:09:21 |
¿Qué pudo haber sido, |
01:09:24 |
No fue sólo un sueño. |
01:09:27 |
¡Fue una pesadilla! |
01:09:29 |
¡No estaba soñando! |
01:09:37 |
Cuidado. |
01:09:40 |
¡Abran la urna y verán |
01:09:43 |
¿Cómo puede una persona |
01:09:46 |
¡Basta de hablar! |
01:09:48 |
¡Sabremos la verdad |
01:09:50 |
Ya lo he visto, así |
01:09:53 |
¡Vamos, cobarde! |
01:09:55 |
¡Echa un vistazo! |
01:10:07 |
No hay nada... |
01:10:08 |
Nada... |
01:10:25 |
¡Fantasma! |
01:10:26 |
¡Oh, Dios mío! |
01:10:28 |
¡Es demasiado horrible! |
01:10:30 |
Así que, no estaba soñando, ¿no? |
01:10:33 |
Ahora lo entiendo. ¡Fue un viaje astral! |
01:10:36 |
¡Imposible! |
01:10:37 |
¡Estuve con Lau Shing el último mes! |
01:10:40 |
Él es un fantasma, y tú |
01:10:43 |
Fantasmas, espíritus, es todo lo mismo. |
01:10:44 |
¡No es extraño que estuvieran juntos! |
01:10:47 |
Ahora ya conociste a |
01:10:49 |
¿Cuándo viste a Lau |
01:10:51 |
Cuando lo ejecutaron. |
01:10:56 |
¡El 13 de julio! |
01:11:01 |
Hoy es 28 de agosto. |
01:11:03 |
Después de 49 días de su |
01:11:07 |
Todavía quedan... 2 días. |
01:11:09 |
¿Qué, sólo 2 días? |
01:11:11 |
¿Por qué has tardado |
01:11:13 |
Apresúrate... |
01:11:15 |
¡Eres un verdadero mendigo, |
01:11:17 |
Seguro... |
01:11:18 |
¿Dónde está el dinero? |
01:11:23 |
Pagaré cuando consiga el título |
01:11:26 |
¡Es son los intereses! |
01:11:28 |
¡Cierto! ¿Qué pasa con el resto? |
01:11:30 |
¡Probablemente tengas |
01:11:33 |
¡Véndelo! |
01:11:35 |
¡Hermano Foo, no le debo tanto! |
01:11:41 |
¡Yo creo que sí! |
01:11:44 |
¡De todos modos, calculé la cantidad! |
01:11:48 |
¡Perdedor! |
01:11:51 |
¡A mí me pareces peor que un perro! |
01:11:55 |
¡Cómelo! |
01:12:09 |
Antes de poner en venta mi casa... |
01:12:11 |
solía vender medicinas. |
01:13:04 |
¡Ling Gi! |
01:13:06 |
¡Ling Gi! |
01:13:10 |
Papá. |
01:13:11 |
¡Te dije que vigilaras el |
01:13:13 |
¡Y has dejado hervir el agua! |
01:13:19 |
Dime, ¿qué tengo que |
01:13:23 |
¡Papá te ha dicho muchas veces... |
01:13:25 |
que sólo tú podrás cuidar |
01:13:31 |
¿No quieres que mamá mejore? |
01:13:36 |
¡No sé por qué eres tan mala! |
01:13:40 |
¡Tendré que castigarte! |
01:13:41 |
Papá, no me pegues... |
01:13:49 |
¿Por qué están ahí todas las hierbas? |
01:13:52 |
¿No preparaste las medicinas para mamá? |
01:13:54 |
¡Así que por eso mamá ha estado |
01:13:56 |
¡Tendré que pegarte! |
01:13:58 |
¡Papá, no me pegues... papá! |
01:14:03 |
¡Ling Gi! |
01:14:08 |
¡Sal! ¡No voy a golpearte! |
01:14:12 |
¿Ling Gi? |
01:14:17 |
¡Ling Gi! |
01:14:20 |
Ling Gi, sal. |
01:14:42 |
¡No molesten a mi mamá, váyanse! |
01:14:48 |
¡No molesten a mi mamá, váyanse! |
01:14:56 |
¡Váyanse! ¡Váyanse! |
01:15:02 |
Ling Gi, no tengas miedo... |
01:15:27 |
¡Esto es para ti! |
01:15:47 |
Wai... |
01:15:50 |
Días antes de que regresaras... |
01:15:56 |
mamá ya se había suicidado. |
01:16:01 |
Papá... tú también... |
01:16:06 |
El día que regresaste... |
01:16:09 |
¡sabía que ya estabas muerto! |
01:16:16 |
Ling Gi, ¿eres Ling Gi? |
01:16:22 |
Tuve mucho miedo ese día. |
01:16:28 |
Porque sólo podría verte... |
01:16:32 |
en los lugares donde |
01:16:37 |
como a mamá. |
01:16:41 |
Ling Gi, ¿eres Ling Gi? |
01:16:55 |
¿Wai? |
01:16:58 |
¡Soy Ah Shi! |
01:17:34 |
Tío Shi... |
01:17:45 |
Wai... |
01:17:58 |
¡Ling Gi! |
01:18:00 |
¡Papá! |
01:18:10 |
¡Papá! |
01:18:14 |
Papá, ¿dónde estás? |
01:18:35 |
¡Ayúdame, ayúdame, papá! |
01:18:40 |
Ling Gi, ¿sabes lo que |
01:18:46 |
Has crecido mucho... |
01:18:50 |
¿Te acuerdas del tío Shi? |
01:18:54 |
¡Me duele! |
01:18:59 |
¡No llores! |
01:19:01 |
El título de propiedad es |
01:19:04 |
¡¿Cómo te puedes olvidar |
01:19:10 |
¡Suéltame! |
01:19:12 |
¡Trata de recordar! |
01:19:14 |
¡Detente! |
01:19:16 |
¡No...! |
01:19:19 |
No llores... te pondrás fea si lloras. |
01:19:24 |
¡Piénsalo! |
01:19:27 |
¡Me duele! |
01:19:30 |
¡No me hagas perder el tiempo! |
01:19:31 |
¡Detente, Ah Shi! Por favor... |
01:19:34 |
¡Ah Shi! ¡Ling Gi, sólo díselo! |
01:19:36 |
- Dime... |
01:19:37 |
¡¿Dónde está el título?! |
01:19:45 |
¡No, tío...! |
01:20:52 |
¡Ling Gi, levántate! ¡Ling Gi...! |
01:20:57 |
¡Ling Gi, corre! ¡Ling Gi...! |
01:21:19 |
¿Dónde está papá? |
01:21:20 |
Lo verás si enciendes la vela. |
01:21:23 |
¿Dónde está la vela? |
01:21:24 |
En el patio delantero. |
01:22:35 |
¡Rápido! ¡Enciende la vela! |
01:22:39 |
No me obligues. Odio |
01:22:53 |
Pang Shi, ¿qué te he hecho? |
01:23:30 |
¡Has hecho más maldades |
01:23:33 |
¿No temes ir al infierno? |
01:23:35 |
Entonces, voy a ir allí con tu hija. |
01:24:09 |
Enciende la vela y encuentra a papá. |
01:24:21 |
¡Ling Gi! |
01:24:32 |
¡No! |
01:24:38 |
Si no hubiera jurado no quitar más de |
01:24:40 |
100 vidas, ¡matarte |
01:24:43 |
¡Te perdono la vida de momento, para |
01:24:45 |
poder ver cómo te la |
01:24:47 |
¡Sígueme! |
01:25:06 |
¡Papá se ha ido! ¡Papá se ha ido! |
01:25:09 |
¿Queda alguna vela? |
01:25:10 |
¡Ya no queda ninguna! |
01:25:13 |
¡Lau Shing! |
01:25:15 |
¡Lau Shing! |
01:25:17 |
Sólo queda una hora, no lo lograrán. |
01:25:19 |
¡Papá! |
01:25:21 |
¡Lau Shing! ¡Lau Shing! |
01:26:22 |
- ¡Lau Shing! |
01:26:27 |
¡Lau Shing! |
01:26:35 |
- ¡Lau Shing! |
01:26:44 |
¡Lau Shing! |
01:26:48 |
¡Papá! |
01:26:58 |
¿No puedes quedarte? |
01:27:01 |
No, Chun Bo dijo que... |
01:27:03 |
si no me voy, me convertiré |
01:27:05 |
y no podré ir a ninguna parte. |
01:27:08 |
Papá, ¿adónde vas? |
01:27:14 |
¡Voy a buscar a mamá! |
01:27:17 |
¡Llévame contigo a buscar a mamá! |
01:27:21 |
No es tu hora, aún |
01:27:26 |
Te lo prometo... |
01:27:28 |
estaremos juntos algún día. |
01:27:32 |
Estás equivocado. |
01:27:34 |
Los que se suicidan irán al infierno, |
01:27:36 |
sin ninguna posibilidad de reencarnarse. |
01:27:38 |
Fuiste honrado en esta vida, |
01:27:42 |
¡Nunca la volverás a ver! |
01:27:51 |
¡Lau Shing, tienes que irte! |
01:27:54 |
No te vayas, papá. |
01:27:59 |
Siu Chin, te debo muchas cosas... |
01:28:03 |
¿Harías una última cosa por mí? |
01:28:06 |
No te preocupes, cuidaré |
01:28:11 |
Chun Bo, gracias. |
01:28:13 |
Ahora, he decidido buscar a Wai. |
01:28:19 |
Ling Gi, hazle caso a todo lo |
01:28:23 |
No hagas que me preocupe. |
01:28:25 |
¿Entendido? |
01:28:28 |
Eres mi esperanza, Siu Chin. |
01:28:32 |
¡Papá! ¡Papá! |
01:28:37 |
¡Lau Shing! |