Sakebi

tr
00:01:10 CEZA
00:02:30 Deprem hayli şiddetliydi.
00:02:33 Öyle...
00:02:56 Dışarı çıkıyorum.
00:02:58 Öyle mi?
00:03:09 Dönerim.
00:03:10 Tamam.
00:03:11 - Hoşçakal.
00:03:43 Hey, burada.
00:03:59 Bu çamurlar da
00:04:01 Bu sabahki depremde
00:04:03 Doğru.
00:04:09 Ya bir hırsız ya da
00:04:12 Hayır, buna ait delil yok.
00:04:15 Kurtulmak için başka bir
00:04:18 Bilemiyorum...
00:04:20 Hey.
00:04:22 Hiç ayak izi veya lastik
00:04:25 Hayır, henüz değil.
00:04:26 Sıvılaşmadan önce
00:04:29 Bütün kanıtlar kaybolmuştur.
00:04:33 Ne şansızlık.
00:04:41 Tuz mu bu?
00:04:42 Pardon?
00:04:46 Tuz.
00:04:49 Bu civardaki
00:04:51 ...tuzlu suyla mı dolu?
00:04:53 Evet, binaları dikmek için
00:04:56 arazi doldurma işini
00:04:58 Anlıyorum.
00:05:01 Sağol.
00:05:26 Ne oldu?
00:05:27 Cesedin ağzından
00:05:31 Ne korkunç bir ölüm.
00:06:11 Yoshioka,
00:06:14 Tamam.
00:06:19 Adli tıp raporu elimde...
00:06:22 Suda boğularak ölüm,
00:06:24 hem de tuzlu suda.
00:06:26 Anlıyorum.
00:06:29 Hiç akla hayale
00:06:32 Evet...
00:06:34 Bu nedir?
00:07:13 Hey, Harue, benim.
00:07:16 Baksana...
00:07:17 Çok aptalca
00:07:20 Siyah ceketimi
00:07:23 Hani, geçen sene
00:07:30 Ortadaki düğmeye...
00:07:32 ...ne olduğunu
00:07:36 Hayır, kayıp,
00:07:38 eksik.
00:09:29 Kim o?
00:09:34 Kim o!
00:09:37 Polis!
00:09:40 Orada olduğunu
00:09:48 Kimsin sen?
00:10:30 Sakurai.
00:10:31 Şahsi eşyalar için
00:10:33 Evet, buralarda
00:10:39 İşte.
00:10:45 Laboratuara gönderiver.
00:10:47 Tamam.
00:10:49 Bu nedir?
00:10:50 Dün olay
00:10:52 Cebime soktum,
00:10:54 laboratuara
00:11:02 Hey...
00:11:04 Bu düğme,
00:11:07 Ne?
00:11:08 Benzeri bende de var,
00:11:11 çarşıdan almıştım.
00:11:13 Fikrin beni
00:11:16 Laboratuara ver yeter.
00:11:18 Tamam.
00:11:22 Bu...
00:11:23 ...K18'in tırnağının
00:11:26 K18 mi?
00:11:27 'Kadın'ın kısaltması...
00:11:29 Ve son kadın cesedi,
00:11:32 ...teşhis edilememiş
00:11:34 Tamam.
00:11:35 Ayrıca, K18'e ait olmayan...
00:11:38 ...parmak izleri tespit ettik.
00:11:41 Yani, şüphelinin mi?
00:11:42 Bilemiyorum,
00:11:45 ...muhtemelen cesedin tahmini
00:11:49 Hazırız.
00:11:52 İzlerin karşılaştırılmasına
00:11:54 Lütfen.
00:12:13 Bir iz uydu.
00:12:16 Gösteriyorum.
00:12:20 İşte bu kişi.
00:12:26 Ne?
00:12:28 Bu da ne?
00:12:29 Bu sistem emniyetteki
00:12:33 Evet, lazım olur diye.
00:12:35 Yoshioka...
00:12:36 Yine cesede eldivensiz mi
00:12:41 Anlıyorum.
00:12:43 Zahmetin için
00:12:45 Bir şey değil.
00:13:14 Kimsin sen be?
00:14:45 Hayal görüyorum.
00:14:54 Vay...
00:14:55 Baksana, orada
00:14:59 Öyle mi?
00:15:02 Orada daha önce
00:15:05 Ne varmış?
00:15:09 Bir apartman mı?
00:15:12 Yok, hatırlayamıyorum.
00:15:16 Hep inşaat ve yıkımlar...
00:15:19 Geçen günkü gibi birkaç
00:15:23 ...bütün arazi denize
00:15:28 Mümkün...
00:15:30 Ama belki, insanların
00:15:39 Eskiden Kawasaki'den Ariake
00:15:42 Vapurla mı?
00:15:45 Öyle mi?
00:15:48 Vapurun güvertesinden
00:15:49 ...bir rıhtım gördüğümü
00:16:01 Şimdi nerededir,
00:16:03 Elbette bilemezsin,
00:16:08 Arazi doldurma işini
00:16:10 ...biz de modern bir
00:16:14 ...sandık.
00:16:17 Haklısın...
00:16:19 Ama planları boşa gitti.
00:16:22 Büyük hayal kırıklığı...
00:16:25 Gelecek gibi aynı.
00:17:05 Sinirlendin mi?
00:17:08 Nasıl?
00:17:12 Ne için?
00:17:17 Bir müddet
00:17:20 Öyle mi?
00:17:22 Belki bir
00:17:25 Pekala.
00:17:26 Tekrar uğrayabilirsem
00:17:29 Tamam.
00:17:40 Görüşürüz.
00:17:42 Tamam.
00:18:10 Dr. Sakuma,
00:18:13 Tamam, hemen geliyorum.
00:18:14 Lütfen.
00:18:16 Doktor, emrettiğiniz
00:18:19 Alayım.
00:18:21 Tabii ki.
00:18:22 Dikkatli olun,
00:18:24 ...hastanızı geçici olarak
00:18:27 Tamam.
00:18:53 Dr. Sakuma,
00:18:56 Beklemesini söyleyin.
00:18:57 Galiba oğlunuz.
00:19:12 Burada boy göstermen
00:19:17 Ne var?
00:19:18 Sadece...
00:19:19 İşim başından aşkın şu an.
00:19:23 Bana kullanılmış şırınga
00:19:29 Ne?
00:19:30 Son sınıf öğrencisi söylemişti,
00:19:36 Ne için?
00:19:38 Bilmiyorum...
00:19:40 Kaç tane lazım?
00:19:43 Şey, yüz tane
00:19:47 Sen neden
00:19:49 Yapıver işte...
00:19:52 Şırıngaları
00:19:54 Kullanılmış şırıngaları
00:19:59 Asıl mesele,
00:20:03 Yapamam.
00:20:05 Tamam, unut gitsin.
00:20:10 Ne kadar borçlusun?
00:20:14 500,000 yen.
00:20:17 O kadar çok mu?
00:20:20 Bir şeyler yap.
00:20:23 Bana biraz zaman tanı.
00:20:26 Şırıngaları
00:20:28 Eve gidip, annenle
00:20:32 Konuşman
00:20:37 Hayır.
00:20:38 Öyleyse
00:21:14 Ne yapıyorsun?
00:21:18 Kahretsin,
00:21:24 Pislik! Sen ne...
00:21:36 Hey...
00:21:42 Hey, imdat...
00:21:55 Bırak!
00:22:36 Dedektif...
00:22:55 Ariake Karakolundaki
00:22:57 "K18'e benzer vaka..."
00:23:01 "Seri katil olasılığı
00:23:03 Tamam efendim.
00:23:05 Aynı şüpheli mi?
00:23:06 - Evet.
00:23:08 Evet.
00:23:09 Ama, ya bir sızma varsa
00:23:13 ...internette yayıldıysa?
00:23:16 Cesedi teşhis ettik.
00:23:19 Sakuma Yusuke,
00:23:20 Meiwa Lisesinde 2. sınıf öğrencisi.
00:23:23 Nasıl teşhis ettiniz?
00:23:25 Öğrenci kimliği
00:23:27 Çok baştan savma.
00:23:29 Önceki şüpheliden
00:23:34 Maktulün ailesini
00:23:36 Teyit etmek istiyorum...
00:23:37 Ama annesi deli gibi.
00:23:40 Babası... bir doktordu,
00:23:42 Evet, ama bugün
00:23:44 Hastane de temasa
00:23:52 Hey, Sakurai...
00:23:53 Şüphelimiz,
00:23:57 ETO Hastanesinde cerrah.
00:23:59 'Seri cinayet' suçundan tutuklama
00:24:02 Seri katil,
00:24:05 Ne oldu?
00:24:07 Bir konu canını sıkıyor gibi.
00:24:11 Hayır.
00:24:17 Bay Yoshioka...
00:24:19 Evet?
00:24:21 K18 hakkında...
00:24:23 Cesedi teşhis ettiniz mi?
00:24:24 Hayır ama, her iki bilekte de
00:24:29 Anlıyorum.
00:24:30 Sarı boya parçacıklarının
00:24:33 Anlıyorum.
00:24:34 Diğer bir ifadeyle,
00:24:37 ...bir ip veya benzeri bir şeyle
00:24:41 Sarı boyalı ip de ne?
00:24:43 Bilemiyorum.
00:24:50 Fikrin var mı?
00:24:52 Yok.
00:26:29 Geri çekil!
00:26:31 Sakın yaklaşma,
00:26:35 Sen, Sakuma Shoichi'sin...
00:26:39 Geri çekil!
00:27:07 Neyin peşindesin?
00:27:09 Neden eşyalarımı
00:27:11 Parmak izlerimi
00:27:15 Dalga geçme benimle!
00:27:18 Senin yüzünden,
00:27:23 Bunu sana
00:27:24 Yoksa, zevk için mi
00:27:27 Hangisi?
00:27:28 Neden?
00:27:39 Neden beni seçtin?
00:27:41 Neden ben?
00:27:44 Eğer polislerden nefret ediyorsan,
00:27:47 ...acını başkasından
00:27:49 Onların peşine düşsene!
00:27:51 Şüpheli Sakuma Shoichi'yi
00:27:55 Şahıs, tutuklanırken
00:27:58 bir kaç yüzeysel yarası var
00:28:02 Evet, her şey için
00:28:15 Haddini aşıyorsun.
00:28:19 Ya kemikleri kırılsaydı?
00:28:24 Ama şaşırtıcısın,
00:28:28 saf içgüdüyle bir şüphelinin
00:28:36 Miyaji, Sakuma'yı tek başıma
00:28:39 Anladın mı?
00:28:40 Evet.
00:28:42 Onunla başka kimse
00:28:44 Tamam.
00:28:50 Bay Sakuma,
00:28:52 oğlun Yusuke'yi
00:28:55 Bu doğru mu?
00:28:58 Evet.
00:28:59 Sebebi neydi?
00:29:03 Sebebim...
00:29:06 Uzun lafın kısası,
00:29:12 Anlıyorum.
00:29:14 Yusuke...
00:29:17 ...liseye başlarken
00:29:20 Ama liseye başladıktan
00:29:25 aniden kontrolden çıktı...
00:29:29 Sebebini bilemiyorum.
00:29:33 Galiba, iyi bir baba
00:29:37 Öyle olsa bile, bu onu
00:29:42 Hayır...
00:29:44 Her şeyden kurtulmak
00:29:47 ...yegane yoldu bu.
00:29:51 "Her şeyden kurtulmak"la
00:29:56 Oğluma olan
00:29:59 ...ağırlığından
00:30:03 Ama bu imkansız.
00:30:05 Öyle, işte bu yüzden onunla
00:30:23 Ama maalesef,
00:30:25 İşte bu yüzden, kanun
00:30:29 ...seni yargılamak zorunda.
00:30:32 Evet.
00:30:33 Kalbin elemle
00:30:36 Evet.
00:30:37 Eğer ölmüş olsaydın,
00:30:42 Hala hayatta olman
00:30:49 Ama Bay Sakuma, neden...
00:30:51 ...o metodu kullandın?
00:30:55 Hangi metodu?
00:30:56 Oğlunu öldürme metodunu.
00:31:00 Ne olmuş ona?
00:31:04 Dolgu araziye
00:31:05 oğlunu tuzlu suyla
00:31:08 Neden?
00:31:09 Ne neden?
00:31:10 Cevap ver?
00:31:13 Bu metodu daha önce de
00:31:17 Daha önce de,
00:31:22 Onu da tuzlu
00:31:25 Biri oğlundu. Diğeri ise bir yabancı,
00:31:30 Tuhaf değil mi?
00:31:33 Memur bey?
00:31:34 Evet.
00:31:35 O kim?
00:31:39 Ne?
00:31:43 Şurada, köşede duran kişi.
00:31:49 Bay Sakuma,
00:31:50 ilk öldürdüğün kadını
00:31:56 Yusuke.
00:31:57 Lütfen beni affet.
00:32:26 Bağışla beni Yusuke!
00:32:27 Bağışla beni Yusuke!
00:32:29 Saçmalamayı kes!
00:32:30 Sakın, geri çekil!
00:32:33 Bu küçük numaranın...
00:32:34 ...seni seri katillikten
00:32:37 Yaklaşma!
00:32:38 Sakurai, resim...
00:32:40 Hangisi?
00:32:41 K18'in resmi!
00:32:44 Tamam.
00:32:45 Tamam, Bay Sakuma,
00:32:51 Pekala, şu resme
00:32:53 Hey, baksana şuna!
00:32:57 Kim bu?
00:32:58 Öldürdüğün kadın,
00:33:01 Kim bu?
00:33:02 Ben de sana
00:33:04 Bilmiyorum.
00:33:05 Elbette ki, biliyorsun.
00:33:08 Bay Yoshioka,
00:33:47 Sen de kimsin?
00:33:50 Kimsin sen?
00:33:53 Sakın yaklaşma,
00:34:00 Memur bey, memur bey,
00:34:03 Bana yardım edin,
00:34:13 Psikiyatrik değerlendirme
00:34:14 Emredersiniz.
00:34:28 Uzun bir gün oldu...
00:34:29 Sakuma'nın psikiyatrik incelemesi için
00:34:33 Getirdiğin şu şey
00:34:40 Laboratuardan
00:34:43 Eski kamu konutlarında
00:34:46 ...elektrik kablosu
00:34:48 Hım...
00:34:49 Bölgede hala bu tür
00:34:54 ...sadece bir avuç
00:34:57 Öyle...
00:35:00 Senin ev de onlardan biri,
00:35:05 Evet, ne olmuş yani?
00:35:07 Yani, tekrar
00:35:11 Sadece başına iş açar.
00:35:14 Şüpheli durumunda mıyım?
00:35:18 Hiç sanmıyorum...
00:35:19 Haydi söyle,
00:35:22 Parmak izim uyduğu için...
00:35:24 Tabii ki, şüphelenmiyorum...
00:35:26 Suçu işleyen
00:35:28 bu kanıtı bile bile
00:35:32 Ben de biliyorum.
00:35:34 Kimse senden
00:35:37 Sakin ol.
00:35:41 Sakin mi olayım?
00:35:42 Sen ne diyorsun?
00:35:45 Ben ne yaptım ki be?
00:35:47 Her zamanki gibi
00:35:50 Asıl tuhaf davranan sensin!
00:35:54 Haklısın...
00:35:56 Özür dilerim.
00:35:58 Niyetim işleri
00:36:08 Dinle, Yoshioka...
00:36:12 Neden danışmanlık hizmeti
00:36:16 Danışmanlık mı?
00:36:18 Hepimiz alıyoruz.
00:36:20 Yoğun stres altındayız...
00:36:22 Geçen gün uğradım.
00:36:25 Sadece şikayetlerini dinliyor.
00:36:29 Kendini daha iyi hissedersin.
00:36:31 Bana lazım değil!
00:40:32 Sen...
00:40:34 Sen de kimsin?
00:40:36 Benim...
00:40:40 Seni tanımıyorum...
00:40:43 - Benim.
00:40:52 Neden yanımda...
00:40:57 ...kalmadın?
00:41:50 Kaderimizde...
00:41:54 ...yine karşılaşmak varmış.
00:41:58 Buna bütün kalbimle
00:42:01 Seni tanımıyorum!
00:42:03 Gerçekten tanımıyorum!
00:42:23 Seni tekrar gördüğüme...
00:42:27 ...öyle sevindim ki.
00:43:16 İşinde, canını sıkan
00:43:19 Kendini depresyonda
00:43:22 Ya da benzeri şeyler?
00:43:24 Yok.
00:43:26 Amirlerinle sorunlar,
00:43:30 Hiç sorun yok.
00:43:32 Fiziksel görünüm?
00:43:34 Muhtemelen vasat.
00:43:36 Ya, özel hayatın?
00:43:38 Vasat.
00:43:39 Hala bekar mısın?
00:43:40 Evet.
00:43:41 Evlilik?
00:43:44 Pek düşünmüyorum.
00:43:46 İşinle gurur
00:43:49 Ne?
00:43:51 Bir kanun koruyucu olarak...
00:43:54 Sorumluluğumun
00:43:58 Pekala.
00:44:00 Sıradışı bir şey yok...
00:44:02 Biraz streslisin sadece.
00:44:04 Kendine iyi bak.
00:44:07 Çok teşekkür ederim.
00:44:09 Bir şey değil.
00:44:14 Müsekkin kullanıyor.
00:44:17 Geçen seansta
00:44:22 Nesi var?
00:44:24 Genç bir trafik polisi.
00:44:27 Hayaletin biri geceleri
00:44:33 Ne?
00:44:34 Hayalet...
00:44:35 Beyanına göre...
00:44:38 Korkunç bir kazaya işlem yapmış,
00:44:42 ...rüyalarında
00:44:54 Hayalet sanki
00:44:57 ...ağzını açıyor,
00:45:03 Hayaletler
00:45:05 Bilmem.
00:45:07 Bununla birlikte,
00:45:10 bence rüyalarındaki ses,
00:45:19 Gerçeğin sesi mi?
00:45:21 Kazayı doğru dürüst...
00:45:24 ...inceledi mi,
00:45:27 ...vicdanen şüphe duyuyor.
00:45:30 Bu şüpheler, kurbanın
00:45:34 ve onu yanlış yapmakla
00:45:38 Anlıyorum.
00:45:40 Alışmak zorunda
00:45:41 Hayalete mi?
00:45:43 Hayır, hayır,
00:45:47 Suç delillerini toplar,
00:45:51 Rehber edineceğin
00:45:53 Yegane gerçek,
00:45:59 Şey...
00:46:00 Şu gerçeğin sesi...
00:46:02 ...hedefini şaşırabilir mi?
00:46:07 Ne?
00:46:08 Diğer bir ifadeyle,
00:46:12 hayalet yanlış insanı
00:46:17 Gerçek asla
00:46:19 Söylemeye bile
00:46:23 Anlıyorum.
00:46:25 Müsadenle.
00:46:31 Özür dilerim,
00:46:33 Hayır.
00:46:34 İşler yığılıyor.
00:46:37 Bir yerde
00:46:38 Burası iyi.
00:46:40 Fazla vaktim yok.
00:46:42 Tamam.
00:46:44 Konuşmak istediğin neydi?
00:46:46 Evet...
00:46:52 Dinle, Harue...
00:46:54 Başka bir yere gidelim,
00:46:57 Ne?
00:46:59 Uzak bir yere...
00:47:02 Sadece sen ve ben.
00:47:07 Yoksa...
00:47:10 ...o kadar zamandan sonra,
00:47:15 Tokyo'dan gitmek mi
00:47:19 Gibi gibi...
00:47:22 Çok ani oldu.
00:47:25 Haklısın.
00:47:30 Ya seyahat?
00:47:32 Seyahate
00:47:35 Seyahat, ha?
00:47:38 Dinle, Noboru...
00:47:40 ...izine çık ve tek başına
00:47:43 Bir ya da
00:47:46 Uzak bir yere git.
00:47:48 Hatta yurt dışına.
00:47:52 Ben seni burada
00:47:55 Geri döndüğünde de,
00:47:59 ...anlatırsın bana.
00:48:22 Şu geçen günkü cinayetle
00:48:26 Evet.
00:48:29 Bölge çukur dolu.
00:48:30 Yeni inşa ile yıkım arasında
00:48:34 Karşı kıyıdayım, her şeyi
00:48:37 Bir gün turlamaya
00:48:39 Kimsenin hatırlamak
00:48:41 ...her türlü berbat olayı
00:49:18 Her zaman...
00:49:23 ...yanında olacağım.
00:49:28 İlelebet...
00:49:30 Her zaman.
00:49:48 Dinle beni!
00:49:51 Kim olduğunu
00:49:53 Tümüyle yabancıyım.
00:49:57 Yüzüme bir bak.
00:50:03 Ben sana
00:50:07 Beni öldürdün...
00:50:10 Öldürmedim.
00:50:12 Tuzlu suda boğdun...
00:50:14 Boğmadım!
00:50:23 Lütfen!
00:50:25 Kes şunu!
00:50:40 Uzun süren
00:50:43 İlelebet sıkışıp kalmıştım...
00:50:49 ...uzun süredir de
00:50:54 Sonra,
00:50:57 ...ve hatıralarım...
00:50:59 ...ve tüm heyecanlarım
00:51:05 geride sadece
00:51:10 Anlayamıyorum...
00:51:11 Ne istiyorsun?
00:52:25 Ben...
00:52:28 Ben sana
00:52:34 Uzun zaman önce...
00:52:41 Hayır, çok kısa
00:52:49 Ben sana
00:52:53 Ne fark eder ki?
00:52:56 Bunun bizimle bir alakası
00:53:00 Değil mi?
00:53:05 Geçmiş hayallerden
00:53:09 Sadece aklımızı
00:53:45 Gönder bunu.
00:53:52 Efendim, bu geldi.
00:53:54 Pekala, sağol.
00:53:58 Bayan Yabe,
00:54:00 Tamam.
00:54:21 Miyuki...
00:54:22 Eşimden ayrılıyorum,
00:54:26 Anlıyorum.
00:54:34 İstediğini aldığı sürece,
00:54:37 Nihayet para
00:54:41 Seni uzun süre beklettim ama
00:54:50 Bu gece
00:54:53 İşten biraz geç
00:54:54 İşin bitene kadar
00:54:58 Müsadenle.
00:56:25 Yapma, hele çalışırken
00:56:45 Bir daire buldum...
00:56:48 Önümüzdeki ay taşınırız.
00:56:51 Beyaz seramikli ve
00:56:56 Bir sonraki izin günümüzde
00:57:01 Ayrıca, üç çocuk
00:57:05 Kız da olur, erkek de...
00:57:07 Tamam.
00:57:10 Düşünmene gerek yok,
00:58:32 Kurban Onoda Seiji,
00:58:34 Onoda İhracat'ta
00:58:36 Olay dün gece yaklaşık
00:58:39 Son vakayı andırıyor.
00:58:41 Haklısın,
00:58:44 Evet, merkeze
00:58:51 Hey, Yoshioka'ya
00:58:54 Hayır, cep telefonu
00:59:00 Ne haltlar çeviriyor
00:59:03 15 yıl önceki körfez
00:59:06 Evet.
00:59:07 Pekala; genel olarak
00:59:13 Bu güzergah üzerinde,
00:59:15 siyah bir bina vardı.
00:59:18 Bize faydası olur mu
00:59:23 Daha eski bir harita
00:59:26 Evet, haklısın.
00:59:39 Bu harita 2. Dünya Savaşı
00:59:41 Evet.
00:59:49 Sahildeki
00:59:52 Sanatoryummuş.
00:59:57 Akıl hastanesi.
01:00:01 Savaştan hemen sonra
01:00:06 Ama hastalar
01:00:11 yani kalmaya
01:00:26 Tuhaf bir söylenti
01:00:32 O sanatoryumda,
01:00:34 kurallar uymayan hastaya
01:00:39 Ceza mı?
01:00:41 Evet, bir leğene
01:00:45 boğulana kadar hastayı
01:00:54 Bu da
01:00:58 Bilemiyorum,
01:01:16 Yoshioka...
01:01:19 Ne işin var
01:01:23 Körfez vapuru mu?
01:01:25 Ne olmuş ona?
01:01:28 Bir önseziyi
01:01:30 Anladım.
01:01:36 Neden telefonu
01:01:45 Ayrıca,
01:01:48 dün gece
01:01:50 Ne oldu?
01:01:52 Başka bir kurban daha var,
01:01:56 Öyle mi?
01:01:58 Dün gece saat 20:00'da
01:02:01 Aylak aylak
01:02:03 Kanıtlayabilir misin?
01:02:05 Ne o,
01:02:09 Sen karar ver...
01:02:14 Hey, bekle!
01:02:22 Bay Yoshioka...
01:02:25 Burada olduğunuzu
01:02:29 Ne var, Sakurai?
01:02:31 İki konuda
01:02:36 Birincisi, geçen geceki cinayetin
01:02:39 ...bir şey var elimizde.
01:02:44 Devam et!
01:02:45 Evet.
01:02:47 Dün gece 20:00 civarı,
01:02:52 ...Onoda İhracattan kaçan
01:02:55 Şüpheli bayan,
01:02:57 Onoda İhracatın muhasebecisi,
01:02:59 Yabe Miyuki olarak
01:03:01 Hey, ne düşünüyorsun?
01:03:04 Suçu işleyen
01:03:06 Evet.
01:03:08 Ya diğer rapor?
01:03:09 K18'in kimliğini
01:03:14 En nihayet bu sabah,
01:03:17 ...'kayıp kişi raporu'
01:03:20 K18'in fotoğrafı ile eşleştirmişler
01:03:30 Shibata Reiko,
01:03:37 Hiç duymadım.
01:03:43 Yoshioka,
01:03:46 Orada bir anlığına
01:03:50 Alışkanlık haline geldi,
01:04:02 Reiko'dan 3 ayı geçkindir
01:04:07 kendimi kötü
01:04:10 Kızınız sık sık
01:04:15 Düşünüyorum da...
01:04:16 Bilemezdik...
01:04:18 Özgürlüğüne
01:04:22 Ciddi bir işi yoktu,
01:04:26 ...gamsız bir hayat
01:04:29 Bazen, haftalarca
01:04:36 ya seyahate çıktığını, ya da
01:04:42 Ama, onu böyle
01:04:47 Ona hep bağımsız olmasını,
01:04:52 ...söylerdik hep.
01:04:56 Elbette ki,
01:04:59 ...hiç faydası yok.
01:05:04 Lütfen müsadenizle.
01:05:07 Kim o?
01:05:08 Liseden
01:05:36 Özür dilerim...
01:05:41 Aslında,
01:05:45 yıllar önce, Reiko'yla
01:05:51 Ama sonunda,
01:05:56 Reiko nişanı attı.
01:06:00 Açıkçası,
01:06:03 zaman zaman
01:06:09 ...hatta bazen de,
01:06:12 Geri çeviremiyordum...
01:06:22 Lütfen müsadenizle.
01:06:52 Polisler,
01:06:55 Müsadenizle...
01:07:03 Bayan Shibata,
01:07:05 adı ne?
01:07:06 İchikawa.
01:07:12 Miyaji, takviye iste!
01:07:14 Tamam!
01:07:29 İchikawa Shinya'sın,
01:07:32 değil mi?
01:07:34 Shibata Reiko cinayetinin
01:07:38 ...karakola kadar
01:07:50 İchikawa
01:07:54 ayrıca, Shibata Reiko'ya ait olduğu
01:07:58 ...aracında bulundu.
01:08:02 DNA Raporuna göre,
01:08:04 Suçlu bulunacaktır.
01:08:08 Bir şey daha...
01:08:10 İchikawa'nın evindeki bir trençkotta
01:08:15 hani senin
01:08:19 cekete uyuyor.
01:08:21 Bir de, o trençkot da
01:08:23 Tamam.
01:08:25 Ayrıca, aracının arkasında
01:08:31 DNA raporu için beklemeye
01:10:07 Daha ne lazım ki?
01:10:12 İchikawa, yani seni öldüren
01:10:21 Küllerin...
01:10:23 ...ailene teslim edildi.
01:10:26 Bu kadarı yetmiyor mu?
01:10:34 Artık burada kalmanın
01:10:39 Eğer hala bir kinin kaldıysa,
01:10:47 Benden daha ne
01:11:08 Sen...
01:11:11 Sakın bana...
01:11:14 ...Shibata Reiko
01:11:20 Sen değilsin...
01:11:22 Sen değilsin!
01:11:23 Sen Shibata Reiko
01:11:28 Sen...
01:11:32 ...kimsin yahu?
01:12:06 Uzun zaman önce...
01:12:10 Sen beni buldun...
01:12:14 ...ben de seni.
01:12:30 Ama şimdi,
01:12:39 herkes terk etti beni.
01:12:48 Sen o kadın mısın?
01:12:50 Gördün, biliyordun.
01:12:59 Benden...
01:13:00 ...ne yapmamı
01:13:04 Yapabileceğin
01:13:07 Ne gibi?
01:13:10 Ondan sonra bana ne olduğunu
01:13:15 Hayır.
01:13:20 Yıllar boyu
01:13:25 bekledim, bekledim,
01:13:29 herkes beni unuttu...
01:13:33 Sonra öldüm.
01:15:01 Aynen dediğin gibi, hem Sakuma
01:15:05 vapura biniyorlarmış.
01:15:11 Hımm.
01:15:13 Ayaküstü, Yabe Miyuki'yi de
01:15:18 Güzel.
01:15:23 Nedir bütün bunlar?
01:15:26 Bilemiyorum.
01:15:30 Yeni bir önsezin var,
01:15:33 Nedir?
01:15:35 Dedektif
01:15:40 Benim, en ufak
01:15:44 Özür dilerim,
01:15:47 benim de yok.
01:16:14 Dinle, Harue...
01:16:16 Neler oluyor
01:16:19 ama hemen
01:16:22 Evet, bir seyahate.
01:16:26 Hayır, geri
01:16:32 İş kimin umurunda?
01:16:36 Evet, çok uzaklara.
01:16:39 Hatta belki
01:16:42 Evet.
01:16:46 Harue, lütfen...
01:16:50 Artık soru
01:17:20 Kimsin sen?
01:17:24 Yabe Miyuki'sin.
01:17:29 Polis misin?
01:17:47 Sana soru
01:17:50 Sen de kırmızılı kadını
01:17:53 Kes şunu.
01:17:54 Ben de gördüm onu.
01:17:58 Gördükten sonra
01:18:21 Hatırla.
01:18:30 Aynadaydı...
01:18:33 Ya sonra?
01:18:36 Onu fark ettiğimde,
01:18:40 sanki o da beni fark
01:18:43 Ya sonra ne oldu?
01:18:46 Duyguları içime aktı...
01:18:52 "Kimse benim
01:18:54 "Dünya beni
01:18:59 "En yakınlarım bile,
01:19:07 Onoda da öyleydi.
01:19:10 Bütün gelecekle
01:19:16 ...kendisi içindi.
01:19:24 Aniden, her şeyden
01:19:31 İşte bu yüzden
01:20:07 Git! Çabuk!
01:20:23 Rüyalarındaki kadının...
01:20:25 ...ne anlama geldiğini
01:20:28 Şüphesiz,
01:20:30 15 yıl önceki...
01:20:31 ...bir anınla
01:20:41 Şöyle dedi:
01:20:44 "Herkes beni terk etti."
01:20:49 Ne olmuş yani?
01:20:52 Belli sınırların ötesine
01:21:05 Diyelim ki,
01:21:08 rüyasında onu gören
01:21:14 ve eğer onu görmüş olan
01:21:19 Hayır, imkansız.
01:21:20 Ne diyorum ben?
01:21:26 İşimiz bitti.
01:21:28 Tekrar gelmene
01:21:29 Gerisini anla artık.
01:21:35 Her şey için
01:22:00 Git.
01:22:02 Ne?
01:22:04 Harue,
01:22:09 Lütfen git.
01:22:12 Kısa zamanda ben de
01:22:14 işlerimi yoluna
01:22:19 Tek başıma mı
01:22:23 Evet.
01:22:35 Yemin ederim,
01:22:53 Gelebilir miyim?
01:22:55 Elbette, ne tarafa?
01:23:38 İşte orada.
01:23:40 Hep orada duruyordu.
01:23:44 Tekneyi oraya
01:23:48 Elbette,
01:27:42 Nihayet geldin.
01:27:56 Seni bağışlıyorum,
01:31:04 Harue,
01:31:08 bunu ben mi yaptım?
01:31:12 Artık hiç fark etmez.
01:31:18 Şimdi hatırlıyorum.
01:31:23 Altı ay önce,
01:31:27 ben...
01:31:28 Yeter bu kadar.
01:31:43 Elinden
01:31:48 Benden nefret
01:31:51 Hayır.
01:31:53 Neden ki?
01:31:57 Nefret etmenin
01:32:02 Düşünmen gereken
01:32:08 Unut beni...
01:32:11 ...gitsin.
01:32:14 Harue,
01:32:17 nefret et benden...
01:32:19 O kadının ettiği gibi.
01:32:22 Lütfen
01:32:25 Her şeyi çözmek zorunda kalman
01:32:31 Öyle olması lazımdı.
01:32:35 Gözümün önünde
01:32:39 ...görmüyormuş gibi yapmaya
01:32:43 Geçmişimi terk ettim.
01:32:46 Ciddi bir sorumluluk bu.
01:32:54 Sakın yapma.
01:33:12 Beni de bağışlıyor musun?
01:33:20 Neden?
01:33:24 Sadece beni mi?
01:33:36 Pekala öyleyse...
01:33:39 Ne var?
01:33:41 Gidiyorum.
01:33:47 Bekle!
01:33:49 Bekle beni, Harue!
01:33:55 Sana çok
01:33:58 Baştan başlayalım.
01:34:00 Geçmişte olan
01:34:02 Şu andan itibaren,
01:34:08 İstediğin de bu,
01:34:13 Bu kadar süre...
01:34:14 ...geçmişi unutmayı başardık.
01:34:18 Hayatımı yine seninle
01:34:31 Harue!
01:34:33 Neredesin?
01:34:35 Harue!
01:34:36 Müsade et...
01:34:38 Harue, müsade et...
01:40:17 Ben öldüm...
01:40:20 ...öyleyse, başkaları da ölmeli.
01:40:27 Ben öldüm...
01:40:30 ...öyleyse, başkaları da ölmeli.
01:40:36 Ben öldüm...
01:40:39 ...öyleyse, başkaları da ölmeli.
01:40:46 Ben öldüm...
01:41:00 Çeviri: Smoyl