Salaire de la peur Le The Wages of Fear

tr
00:00:46 DEHŞET YOLCULARI
00:02:10 Çeviri:
00:02:20 İyi seyirler.
00:02:26 Dondurma kaymak!
00:02:29 Limonlu, vanilyalı, çikolatalı,
00:02:47 Fakire bir sadaka, bayım.
00:03:05 O kapkara tenine biraz
00:03:08 Ben onu, o diline süreceğim.
00:03:11 Hadi ama, Perla.
00:03:14 Densizlik etme, pişkin herif.
00:03:17 Öyle olsun.
00:03:19 Aman ne utandım.
00:04:02 İtlerden nefret ederim!
00:04:04 Soran oldu mu?
00:04:07 Ne kadar da sıcak.
00:04:09 Senin için bu bir şans.
00:04:10 Ne kadar sıcaksa
00:04:13 Sana fikrini soran olmadı, doktor.
00:04:57 Bazıları amma da şanslı be.
00:04:59 Böyle bir işe hayır demezdim doğrusu.
00:05:02 Bu sadece oy hakkı olanlar için.
00:05:14 Ipıssız bir yer.
00:05:17 Serseriler için iş miş yok.
00:05:22 Ee, ne getireyim size?
00:05:33 Hadi, karar verin artık.
00:05:35 Bir soda, lütfen.
00:05:36 Hepiniz için tek bir şişe soda mı?
00:05:39 Getir, sonra da burdan toz ol.
00:05:41 Galiba her istediğinizi yapacağımı
00:05:44 Rosa, doktora bir soda!
00:05:47 Hemen, efendim.
00:06:22 Bunu hak ediyorsun ama!
00:06:25 Burda bizi eğlendirecek
00:06:28 Şu sıcaklar olmasaydı--
00:06:33 Burda ne için dolanıp duruyoruz ki?
00:06:40 - Bu gece geliyor musun?
00:06:42 - Yanında mı?
00:06:49 Bana bir öpücük versene.
00:06:52 Bir öpücük ver, Mario.
00:06:53 Hey, dikkat et, elbisem kirlenecek!
00:06:55 Linda, buraya gel çabuk!
00:06:58 Yine un ha?
00:07:00 Sana yemek vermiyor muyum?
00:07:02 Ununuzu yemedim.
00:07:05 Suç üstü yakalandın!
00:07:07 Şimdi gününü göstereceğim sana.
00:07:08 Boşver gitsin.
00:07:09 Kendi işine baksana sen!
00:07:11 Belasını arıyor bu.
00:07:13 Bir itirazınız mı var?
00:07:15 Serseri yığınından başka birşey değilsiniz.
00:07:20 Tek yaptığınız şey aylaklık edip...
00:07:23 ...müşterileri kaçırmak.
00:07:27 Toz olun yoksa polisleri çağıracağım.
00:07:29 Seni pis ispiyoncu.
00:07:31 Belki kimliklerinize bir bakmak isterler.
00:07:33 Bizi polise mi teslim edeceksin yani?
00:07:34 Ben buralıyım,
00:07:37 Beyaz ırk için gerçek bir kazanç!
00:07:46 Sen ne diye burda duruyorsun?
00:07:48 Beni duymadın mı?
00:07:50 Tabanları yağla bakalım!
00:07:52 Onun saçının teline bile...
00:07:54 ...dokunduğunu duyarsam eğer--
00:07:56 Ben mi? Onu incitir miyim hiç?!
00:08:01 Tam aksine.
00:08:03 Ona iyilik yapmaktan başka birşey
00:08:08 Sen odama git.
00:08:11 Peki, efendim.
00:08:14 Bırak şunu.
00:08:21 Sen ve senin şakaların!
00:08:23 Kaybol burdan,
00:08:26 Adi serseri!
00:08:29 Sakin ol!
00:08:31 - Kaybol hemen!
00:08:33 İçeri girme o zaman.
00:08:35 Yoksa sabaha bir seyahate çıkabilirsin.
00:08:39 Sıçan suratlı!
00:08:41 Senin hakaretlerin bir kulağımdan
00:08:47 Yukarı çıkacak mısın sen?
00:08:49 Bimba!
00:08:54 Nerde bu tembel teneke?
00:08:57 Burdayım.
00:08:59 Posta!
00:09:02 Çoktan havaalanında olman gerekirdi!
00:09:04 Acele et!
00:09:06 Sen beni işimden mi edeceksin?
00:09:11 - Burda ne arıyorsun?
00:09:14 Yana kay çabuk.
00:09:50 Bir gün doğru pilotu bulacağım.
00:09:53 Benim bagaj bölümünde gitmeme izin
00:09:56 Ona Amerika vizemi göstereceğim.
00:09:59 Hakiki bir vize.
00:10:02 Bana ve herkese--
00:10:05 İnsanlar yanlış fikirlere kapılabilir.
00:10:17 Lütfen, dikkat.
00:10:20 Herkes alanı boşaltsın.
00:10:23 Başkentten gelen
00:10:28 ...bir numaralı piste iniş yapmış
00:10:31 Lütfen bütün yolcular
00:10:40 Merhaba, Pepito. Yeni bir haber var mı?
00:10:42 Baksana, patron,
00:11:18 Belgeleriniz.
00:11:22 Sıradaki.
00:11:34 Sıradaki.
00:11:39 Bu yana geç.
00:11:43 Bagaj yok mu?
00:11:45 Yok.
00:11:47 - Pasaportta yok, ha?
00:11:54 Sizi buraya getiren nedir?
00:11:57 Henüz bilmiyorum.
00:12:11 "Turist" olarak kaydedelim.
00:12:29 - Sorun nedir?
00:12:31 Tito! Hadi ama!
00:12:34 Hadi artık!
00:12:37 Hanımefendi ve çocuğu alalım.
00:12:40 Çok güzel.
00:12:42 Gülümseyin.
00:12:58 Hey, bir dolar tuttu.
00:13:01 Bekle. Burda kalmayabilirim.
00:13:08 Fakire bir sadaka?
00:13:46 İmza falan ister misin?
00:14:12 Fransız mısın?
00:14:13 Açıkçası senin gibi birine
00:14:21 - Nerelisin?
00:14:24 Ben Propriano'danım.
00:14:26 Demek, Korsikalı'sın.
00:14:27 Ama Paris'te çalışırdım.
00:14:29 Bize de maaş verirlerdi, biliyorsun.
00:14:32 Güzel! Sanırım düşündüğüm kadar
00:14:35 Tegucigalpa'dan mı geliyorsun?
00:14:38 Olabilir.
00:14:41 Bana doğruyu söyle.
00:14:43 Meteliğe kurşun atıyorum.
00:14:46 Burda yapacak birşey var mı?
00:14:48 Salonu deneyebiliriz.
00:14:52 Uzak mı?
00:14:57 Taksi tutalım.
00:15:02 Korsan'a çek.
00:15:20 Hey, patron.
00:15:24 Beni yeterince işletmedin mi sen?
00:15:27 Dur bir dakika!
00:15:28 Sizi burda görmek ne güzel.
00:15:32 Merhaba, ahbap.
00:15:38 - Kim bu adam?
00:15:43 - Onu tanıyor musun?
00:15:52 Buraya gel, evlat.
00:15:55 Dostuma da bir tane koy.
00:15:58 Otursana.
00:15:59 - Teşekkür ederim, bayım.
00:16:03 Bana Jo diyebilirsin.
00:16:07 Ama öbürleri için...
00:16:09 ...Bay Jo'yum.
00:16:13 Anladın mı?
00:16:16 Şerefine, Jo.
00:16:19 Şerefe.
00:16:24 Herşey yoluna girecek.
00:16:28 O kadar da kötü bir bar değilmiş.
00:16:30 Yakında bıkarsın.
00:16:32 Beni ilgilendirmez ama
00:16:36 Bazen başka seçeneği olmaz insanın.
00:16:39 Acele etmem gerekti.
00:16:42 Nefes nefese havaalanına gittim...
00:16:44 ...ceplerimi boşalttım
00:16:48 Ve işte burdayım.
00:16:58 Bu Linda.
00:17:01 Görüyorum.
00:17:05 Birşey söylesene.
00:17:09 Çok hoştur,
00:17:11 Yarı vahşidir.
00:17:13 Düğmesi düşmüş.
00:17:19 Yerli halkı görmüş müydün?
00:17:23 Şu bitanesi ağaçtan
00:17:28 Bir şeyler yedin mi?
00:17:31 Uçakta yedim.
00:17:33 Yemek dahildi.
00:17:35 O halde izninle ben
00:17:37 Burda halletsene.
00:17:39 Hayır, kasabada bir yerim var.
00:17:44 Kesinlikle.
00:17:45 Fazla uzun sürmez.
00:17:52 Gördün mü?
00:17:56 Kesinlikle.
00:18:10 Merhaba, dostum!
00:18:11 Bugün çimentoyu mu kardın?
00:18:14 İskeleti kurdum.
00:18:15 Yeni bir karıştırıcımız var.
00:18:19 Belki bize makine bile verebilirler.
00:18:22 Bugün başıma ne geldi,
00:18:25 Söylesene banka mı soydun?
00:18:29 Bir hediye.
00:18:31 - Yine mi makarna?
00:18:35 Sana nefis bir sos yapacağım.
00:18:37 Vaktim yok.
00:18:40 - Bir randevum var.
00:18:43 Ne kadını yahu?
00:18:44 Erkek...
00:18:52 Buyrun.
00:18:53 - Çok teşekkür ederim.
00:19:02 Susadım.
00:19:04 Paran var mı?
00:19:06 Birikmiş hesabıma eklersin.
00:19:08 Bir bakalım.
00:19:11 Fukara çocuk.
00:19:16 Dışarıya iki bira.
00:19:21 Ayın sonuna kadar iki doların var.
00:19:23 Anca gazete almaya yeter.
00:19:26 Hey, Hey! Aybaşına kadar
00:19:30 Bana köpürme.
00:19:31 Nedenmiş o?
00:19:31 Çünkü hava çok sıcak.
00:19:37 Baya hızlı yemiş olmalısın.
00:19:39 Mutluyken
00:19:41 Sağol, evlat.
00:19:43 Güzel bir konyağın keyfini çıkarıyorum.
00:19:46 - Sana en iyisini vermişler.
00:19:58 - İzninizle lordum.
00:20:08 - Kapa şunu. Müzikten hoşlanmam.
00:20:44 Hey!
00:20:47 Kapa şunu.
00:20:57 Hadi çocuklar,
00:21:03 - Artık bizi burda göremeyeceksin.
00:21:08 Bir daha buraya adımımızı atmayacağız.
00:21:11 Başka bir yere gidiyoruz.
00:21:15 Çıkın da biraz temiz hava alın.
00:21:20 Bir çuval mızmız!
00:21:22 Bir çuval mızmızmış.
00:21:25 Gayet normal.
00:21:27 Burda hiçbirimizin işi yok.
00:21:29 Sadece ara sıra ufak tefek işler çıkıyor.
00:21:31 O da ancak yemeye ve
00:21:35 Neden çekip gitmiyorsun peki?
00:21:37 Elimden gelse yapardım.
00:21:40 Burası hapishane değil.
00:21:42 Sorun da burda.
00:21:46 - Demiryolunu kullanın.
00:21:48 - Karayolu?
00:21:51 - Uçak?
00:21:54 Caracas çok yakın...
00:21:57 ...ve de çok sıcak.
00:21:59 Üstelik 300 Dolar gerekiyor.
00:22:03 - Bu kadar paran var mı?
00:22:05 Benim de.
00:22:07 Üstelik vize de gerekiyor.
00:22:09 - Bu halledilebilir.
00:22:13 O da hallolur.
00:22:14 Bunun için para,
00:22:18 ...ve burda iş miş yok.
00:22:21 Şuna bak.
00:22:22 İki yıl önce bunu
00:22:25 ...ama sonra vazgeçtiler.
00:22:27 Bu güneşle onları suçlayamam doğrusu.
00:22:30 Burası hapishaneye benziyor...
00:22:33 Girmek kolay.
00:22:36 Ama çıkış yok. Burdan kurtulamazsan da
00:22:39 - Nalları dikmeyi istemem doğrusu.
00:22:44 Ama yine de ölüyorlar.
00:22:45 - İşte sana kanıt.
00:22:48 Bu hummadan değil.
00:22:50 Burda sadece sivrisinekler yok.
00:22:53 Örümcekler ve karaciğerini
00:22:58 Cüzzam bile var.
00:23:00 Herkes benekler için
00:23:03 Bu pek de önemli değil.
00:23:06 Hayır, burda tek ve gerçek bir
00:23:09 Açlık.
00:23:11 Çoğumuzu öldüren budur.
00:23:14 Orası yankiler için.
00:23:16 - Amerikalılar burda mı?
00:23:18 Bir yerde petrol varsa,
00:23:21 Şirketlerinin adı SOC.
00:23:23 Kampları var.
00:23:25 Organize haldeler:...
00:23:27 ...evler, kafeterya, mezarlık...
00:23:30 ...hepsi prefabrik.
00:23:32 O'Brien haftada bir gelip,
00:23:36 O'Brien...Bill O'Brien mı?
00:23:38 - İri biri mi?
00:23:40 Dalga mı geçiyorsun?
00:23:44 Kusura bakma.
00:23:46 Bu herşeyi değiştirir.
00:23:49 Üzgünüm, olmaz dostum.
00:23:52 Seninle ilgisi yok.
00:23:53 Kayıtları merkezlerinde tutuyorlar.
00:23:55 Üç hafta sonra seni atarlar.
00:23:59 Dinle arkadaşım.
00:24:01 Paraya ihtiyacım var.
00:24:03 Paraya ihtiyacım olduğunda
00:24:08 Bu yüzden dikkatli ol.
00:24:10 Öyleyim.
00:24:12 Pekâlâ...
00:24:16 900 millik boru hattın var.
00:24:19 Çok da kırılgan zımbırtılardır bunlar.
00:24:21 Birazcık dinamit...
00:24:25 ...baya bir gümbürtü kopartır.
00:24:28 Bırak polisler suçu benim
00:24:32 Hiçbir şansları olmaz.
00:24:36 Başka bir yerde haklı olabilirsin,
00:24:43 Burda herşeyi kendileri yapmak isterler.
00:24:48 Bir göz at.
00:24:50 İyi donatılmış durumdalar.
00:24:53 Hem de çok iyi.
00:24:58 Üzgünüm, Jo.
00:25:02 Bu arada, biz dostuz
00:25:06 ...bana "Bay" diye hitap etsen iyi olur.
00:25:08 Anladın mı?
00:25:11 Hoşça kal Bay O'Brien.
00:25:14 Görüşürüz, Jo.
00:25:15 - İyi gitmedi, ha?
00:25:20 Buralarda bir yerde
00:25:22 En iyisi petrol işi.
00:25:27 Şu adama bak.
00:25:30 Onu kovdular.
00:25:32 Şimdiki haline bak.
00:25:40 - İzninle.
00:25:42 Dostum Luigi.
00:25:45 Son zamanlarda pek ortalıkta
00:25:49 Ne kadar meşgul olduğumuzu
00:25:54 İstersen işleri değiş tokuş edelim.
00:25:56 Biz kafalarımızla...
00:25:59 ...çalışıyoruz.
00:26:01 - İşler nasıl?
00:26:06 Bu adamın hayatta gözü doymaz.
00:26:09 İki dolar kazanır,
00:26:11 Mecburum.
00:26:14 Kusura bakmayın,...
00:26:16 ...bu sıçan konuşmamızdan
00:26:20 Ne demek isteğimi anladın mı?
00:26:23 Onunla bir odayı paylaşıyoruz.
00:26:25 Bütün ütü ve yemek işini o halleder.
00:26:30 Gerçek bir mankafa.
00:26:40 Peki neden bana kızgın kızgın baktı?
00:26:41 Çok doğal.
00:26:44 Beni daha sık görmeye alışmıştı.
00:26:46 Artık sürekli seninleyim,
00:26:49 Ne gerzekmiş yahu.
00:26:54 Gene ne oldu?
00:26:55 Baksana!
00:26:58 Korkma!
00:27:00 İğrenç böceklerden biri.
00:27:01 Hadi saç kestirmeye gidelim.
00:27:03 - Daha cumartesi kestirdim.
00:27:06 Aslında...
00:27:09 ...Linda ile buluşacağım.
00:27:11 Kusura bakma.
00:27:14 Öyle olsun.
00:27:15 Kızdın mı?
00:27:18 Sen kendini ne sanıyorsun?
00:27:20 Bekle, Jo!
00:27:24 - Nereye gidiyorsun, Mario?
00:27:27 Yeni elbiseme baksana.
00:27:31 İşte şu.
00:27:33 Tıpa tıp aynı, değil mi?
00:27:37 Çok güzel.
00:27:40 - Başkasını yaparım.
00:27:44 Onu bana ödünç vermeyecek misiniz,
00:27:47 Hiç değilse ayda bir gün olsun.
00:27:50 Kendi kararını kendi verecek yaşta.
00:27:54 - Geliyorum.
00:27:59 - Şimdi mutlu musun?
00:28:02 Beni ne durduruyor, bilmiyorum.
00:28:05 Hadi. Gideceksek gidelim artık.
00:28:10 Somurtmayı da kes!
00:28:14 Çıkmaza girmiş durumdayım, bayım.
00:28:19 ...ve yol param yok.
00:28:21 Yüz dolar...yüz dolar
00:28:25 Lütfen bana yardım edin.
00:28:28 Borcumu öderim.
00:28:33 Siz de makul bir insansınız.
00:28:35 Toz ol, evlat.
00:28:41 Bu sana ders olsun!
00:28:44 Nasihat mi ediyorsun?
00:28:45 Dırdır edilmesine dayanamıyorum.
00:28:47 Kadınlar bizim gibi adamlar için
00:28:59 Mümkün değil.
00:29:01 Bu arada ne giyeceğim peki?
00:29:04 Bu yaşta kıçı açık
00:29:08 Sen merak etme.
00:29:11 İşte.
00:29:13 Luigi'nin pantolonunu giy.
00:29:15 Luigi'nin gangster babalığı bu mu?
00:29:17 Fena değil, ha?
00:29:19 - Bu olur mu?
00:29:21 Baksana,...
00:29:23 ...müzemi görmüş müydün?
00:29:24 Bunlar benim poster kızlarım.
00:29:26 Bu yabanilikle boğuşurken insanın
00:29:31 Şu ise bir hazine.
00:29:34 Hepsinin baştacı.
00:29:37 Şuna bir bak.
00:29:40 Vay canına!
00:29:46 Pigalle.
00:29:48 Yaptığım son yolculuk.
00:29:50 Onunla trene bindim,
00:29:52 ...gemi de beni buraya getirdi.
00:29:54 Umduğumdan uzun bir yolculuktu.
00:29:57 O zamanlar 1 Frank'a malolurdu.
00:29:59 Ama şimdi geri dönmek 1000 Dolar.
00:30:02 Ve fiyat yükselip duruyor.
00:30:08 Ben hallederim.
00:30:15 Merhaba, dostum.
00:30:22 Çok güzel.
00:30:25 Bu benim pantolonum.
00:30:28 - Ne diyor bu?
00:30:33 ...sana geri getireceğim.
00:30:35 Sende kalsın.
00:30:37 Kime istiyorsan ver.
00:30:39 Kes şunu artık.
00:30:41 Hoşuna gitmediyse
00:30:45 - Ne istiyor?
00:30:46 Sinirlerim bozulmadan gidelim.
00:30:48 Bitti artık!
00:30:50 Seni kesinlikle özlemeyeceğim.
00:30:53 Onu nasıl idare ettiğimi gördün mü?
00:30:57 Bekle bir dakika.
00:31:02 Bunu burda bırakamam.
00:31:37 - Kim geliyor, bil bakalım?
00:31:38 - Luigi geliyor.
00:31:41 Hemen diğerlerine de söyleyeyim.
00:32:14 - Gümbürtü kopacak.
00:32:29 İyi akşamlar, Pepito.
00:32:33 Evleniyor musun yoksa?
00:32:34 Bu gece herkese ısmarlıyorum.
00:32:36 İçkiler benden, çocuklar!
00:32:43 - Ne önemi var?
00:32:45 İki viski.
00:32:48 Önce ben sipariş verdim.
00:32:51 Tabi. Beş tane soda mı?
00:32:53 Soda mı?
00:32:56 Şampanya!
00:32:59 Şampanya...köpüklü olanlardan!
00:33:03 - Gerçek şampanya mı, Luigi?
00:33:07 Sen zengin birisin!
00:33:10 Memnuniyetle.
00:33:12 İyi fikir.
00:33:19 Dostun sinirime dokunuyor.
00:33:24 Bu şerefi bana bahşeder misiniz?
00:33:26 Memnuniyetle.
00:34:09 Yemeğe iki kişi
00:34:20 Yemeğe iki kişi
00:34:41 Garson!
00:34:45 Şimdi geliyor!
00:34:50 Ee?
00:34:56 Beyefendiye servis yapıldı.
00:35:21 Daha ne bekliyorsun?
00:35:31 Seni uyarıyorum.
00:35:33 Durup, seninle liman işçisi gibi
00:35:36 Ateş ederim.
00:35:38 Bununla caka satmak kolay.
00:35:46 Al öyleyse.
00:35:53 Ee, ateş etsene!
00:35:58 Bunun için ateş etmem.
00:36:01 Ya bu nasıl?
00:36:27 Pek iyi görünmüyorsun.
00:36:29 Silah yetmez.
00:36:32 Ben katil değilim.
00:36:37 - Ee, nerde kaldı bizim viskiler?
00:36:40 - Ödümü patlattın.
00:36:43 Tokat atmak zorunda mıydın?
00:36:46 Olaya biraz renk kattık işte.
00:36:51 Buraya paralarıyla geldiler.
00:36:56 Hayır! Hayatlarımızı mahvettiler!
00:36:59 Oğullarımızı ölüme gönderdiler.
00:37:02 Sonunda dün
00:37:06 Bu hiç adil değil.
00:37:09 Acı çeken hep biz oluyoruz.
00:37:11 Ölen hep biz oluyoruz.
00:37:13 Doğru söylüyor.
00:37:16 Amerikalı'lar asla ölmüyor.
00:37:20 Benim babamı ya da senin
00:37:22 Bir avuç para verirler,
00:37:24 - Doğru. Benim kardeşimi öldürdüler!
00:37:28 Francisco makinelerinin birinde
00:37:31 Ama paranızı veriyorlar.
00:37:33 Üç kuruş para!
00:37:36 Neler oluyor, devrim mi?
00:37:38 Burdan 300 mil ötedeki
00:37:41 Geceden beri yanıyor.
00:37:45 Onüç kurban,
00:37:48 Dağ alev alev.
00:37:51 Alevleri cennetten bile görebilirsiniz.
00:37:53 - Ölenler kim?
00:37:55 Bilmeye hakkımız var!
00:37:57 İşte geldiler!
00:38:29 Evet ama...
00:38:37 Evet, Parker....Evet.
00:38:41 13 kurban......4'ü ölü, 9'u yaralı.
00:38:46 Şu baya kötü yanan
00:38:50 Evet, çok ciddi.
00:38:54 Hey, Page! B Bölgesi, 16. kuyuyu bağla.
00:39:02 Arayan zaten orası, patron.
00:39:08 Alo, ben O'Brien...
00:39:12 Komisyon bugün öğlenden sonra
00:39:17 Onlara iyi bir yemek
00:39:20 Suçu kurbanların üstüne at.
00:39:23 Nasıl olsa inkar edemezler.
00:39:26 Gazetecileri ben hallederim.
00:39:29 Tanıkları da hallederim.
00:39:32 Halledeceğimden eminim, tamam mı?
00:39:34 Patron!
00:39:36 Toronto'dan Bay Ryan'ı arıyorlar.
00:39:38 Arayan kim?
00:39:39 Annesi.
00:39:40 Şimdi yoğunuz. Ölürse onu ararız.
00:39:43 Arayan Ryan'ın annesi.....
00:39:47 ...hiç şansı var mı?
00:39:49 Durumu böyleyse
00:39:53 Evet...tabi biz de.
00:39:56 Tabi, tabi.
00:40:00 Kesinlikle.
00:40:04 Patron sana saygılarını gönderiyor.
00:40:09 Evet...malzeme mi?
00:40:16 O işle Sherman ilgileniyor.
00:40:38 Burda ne halt ediyorsunuz?
00:40:46 Beyler, eğer havaya uçurursanız
00:40:49 Kuvvetli bir patlamaya ihtiyacınız var.
00:40:50 Kuyunun temeline bir bomba...
00:40:52 Ruhr'da yaptığımız gibi 450 kilo yeter.
00:40:55 Bu işi sen mi yöneteceksin?
00:40:56 Neden olmasın?!
00:40:57 Zaten yeterince problemimiz var.
00:40:58 Problemlerden nefret ederim.
00:40:59 Üstelik bu dediğini denesen bile
00:41:03 Aramızda kalsın,
00:41:04 Patlayıcılar her yerde
00:41:08 Bu işi kökten halleder.
00:41:09 Tertemiz eder.
00:41:11 Sadece 200 galon nitrogliserinimiz kaldı.
00:41:14 İhtiyacımız olanın üç katı.
00:41:16 Yeterdi ama...ihtiyacım olan
00:41:19 Ayrıca bunları taşımak için özel
00:41:22 Benim de onları sağlamak için
00:41:24 Yani...
00:41:24 Yani en iyi iki kamyonunu al.
00:41:27 10 ton nitrogliserin taşımaktan
00:41:29 En iyi iki kamyonunu al dedim sana.
00:41:31 Onları kamyona yükle
00:41:33 ...koruyucu kauçuk yerleştir.
00:41:34 Bu bir cinayet!
00:41:36 Bu yol şartlarında adamların
00:41:39 Şansımızı deneyeceğiz.
00:41:42 Adamların bu şartlarda çalışmasını
00:41:44 Sendikadan bahseden kim?
00:41:46 Gönüllü çalışacak bir sürü aylak var.
00:41:50 Para karşılığında patlayıcıları
00:41:54 Niyetin bu ayak takımını mı
00:41:57 Evet, Bay Bradley, bu adamların ne
00:42:01 Havaya uçarlarsa benden hesap
00:42:04 Ve bunu üç kuruş
00:42:07 Bahse var mısın?
00:42:08 Açlıktan nefeslerinin koktuğunu
00:42:12 Yaşadıkları sefaletten haberiniz yok.
00:42:15 Üstüne üstlük size teşekkür edecekler.
00:42:21 Ben Fox....Evet.
00:42:24 Telefon sana patron.
00:42:26 Evet.....Hı....Peki.
00:42:30 Ryan ölmüş.
00:42:33 Şimdi annesini arayabilirsin.
00:42:34 Tamam.
00:42:35 Tamam mı?
00:42:38 Anlaşıldı.
00:42:40 Yüksek maaş.
00:42:42 SOC ofisine müracaat edin..
00:42:47 İşte beklediğim fırsat çıktı!
00:42:51 Tehlikeli bir iş için...
00:42:56 ...tecrübeli sürücüler aranıyor.
00:42:59 Yüksek maaşlı.
00:43:04 Duydun mu bunu?
00:43:06 Adam başı 2000 Dolar.
00:43:08 Bir hafta içinde çok uzaklarda,
00:43:11 Ve Hernandez'in ne kadar iyi biri
00:43:17 Sıradaki.
00:43:21 - Mesleğin?
00:43:23 Sıradaki.
00:43:26 Adın?
00:43:27 Wolf.
00:43:27 - Mesleğin?
00:43:30 Sıradaki.
00:43:32 - Adın nedir?
00:43:34 - Mesleğin?
00:43:41 Biraz daha.
00:43:47 Ciğerlerin çimentoyla dolu.
00:43:49 Şurası ve şurası
00:43:55 Böyle devam edersen
00:43:58 Ne kadar?
00:44:00 - Altı ay, bir yıl, belki biraz fazla.
00:44:08 - Ne yapmamı önerirsiniz.
00:44:12 - Ne yapabilirim?
00:44:15 Tecrübeli sürücüler aranıyor.
00:44:18 Tehlikeli bir iş için.
00:44:23 Evet, beyler. Size zor bir iş teklifim var.
00:44:27 Pis bir iş.
00:44:29 16. kuyuya göndermem gereken
00:44:34 İşte bu nitrogliserin...
00:44:41 Aman tanrım! Havai fişekler.
00:44:46 Bir sürü kaza olasılığı var.
00:44:49 Ufacık bir sarsıntı,
00:44:52 ...öldünüz demektir.
00:44:54 Toplanacak parçanız bile kalmaz.
00:44:58 Benim kamyonlar sıradan kamyonlar.
00:45:00 Güvenlik tertibatı yok, amortisör yok.
00:45:03 Herşeyi kol ve bacaklarınızla yapmak
00:45:06 - Ne kadar veriyorsunuz?
00:45:10 Görünüşe göre birkaç hazırcevap
00:45:13 Sizi uyarıyorum.
00:45:15 Yaşamlarınız size bağlı.
00:45:17 Benim için fazla riskli O'Brien!!
00:45:20 Teksas'da büyüdüm.
00:45:22 Çocukken bu tür işlere gidip de
00:45:27 Dönenlerinse saçları bembeyazdı
00:45:33 Korkunun ne olduğunu bilmiyorsunuz,...
00:45:35 ...ama öğreneceksiniz.
00:45:37 Çiçek gibi bulaşıcıdır.
00:45:38 Anlamıyor musunuz?
00:45:40 Söz konusu olan sizin yaşamınız.
00:45:41 Hoşça kalın çocuklar.
00:45:47 Dediklerini duydunuz mu?
00:45:50 Vazgeçmek isteyen varsa,
00:46:04 Pekâlâ...itirazı olan yok mu?
00:46:07 Böyle bir fırsatı kaçırmak için
00:46:11 Deli olan kim?
00:46:13 Belki Dick, belki de sizsiniz!!
00:46:15 Her halükarda ben değilim.
00:46:17 S.O.C da değil!!
00:46:20 Sürülecek iki kamyon var.
00:46:22 Kamyon başına 5000 kutu konacak.
00:46:26 En az biri oraya varmalı.
00:46:28 Her bir kamyonda iki şoför var..
00:46:29 ...yani dört kişi olacak.
00:46:30 En iyi dört kişiyi istiyorum.
00:46:32 Şoförler istiyorum,
00:46:35 Bunu bana kanıtlamak
00:46:43 Ne olur gitme!
00:46:47 Gitme onunla!
00:46:50 Hepiniz öleceksiniz!
00:47:08 Daha hızlı.
00:47:21 Geri zekalı.
00:47:24 Bana şoför lazım.
00:47:27 Ama benim vizem var. Çok iyi sürerim.
00:47:30 Şimdi sıra kimde?
00:47:35 Ama benim vizem var. Çok iyi sürerim.
00:47:38 Bir daha şaka yapan olursa...
00:47:41 ...önüme gelen ilk kişiyi yakalayıp...
00:47:45 ...suratını kapaklara süreceğim ve
00:47:48 Kendimi öldürürüm.
00:47:49 Vicdanınıza sığınıyorum.
00:47:57 Kapaklar da demirden yapılmadır!
00:48:02 Bu onları birleştirir.
00:48:04 Bir...
00:48:11 İki...
00:48:13 Arabayı profesyoneller gibi kullandın.
00:48:16 Sen daha da iyiydin.
00:48:18 Üç...
00:48:20 ...ve dört.
00:48:22 İşte bitti.
00:48:27 Bimba.
00:48:31 Luigi.
00:48:36 Sana söylemiştim.
00:48:37 Ve...
00:48:42 Çok teşekkür ederim.
00:48:43 Peki ya ben?
00:48:45 Pis bir hile bu!
00:48:46 Of ya...kapa çeneni!
00:48:48 Para benim, malzeme benim.
00:48:50 Memnun olmadıysan evine git.
00:48:52 Önceden seçimini yapmış zaten.
00:48:54 Bunu söylemen yeterdi.
00:48:59 Güzel.
00:49:00 Siz dördünüz yarın sabah üçte
00:49:06 Hemen yola çıkılsa iyi olurda ama...
00:49:10 ...kamyonlar ancak
00:49:13 Sıcak için endişelenmeyin.
00:49:14 Durmazsanız, güneş de tehlikeli olmaz.
00:49:18 Şimdi gidip biraz dinlenin.
00:49:20 Sonra görüşürüz.
00:49:26 - Hadi gidelim.
00:49:33 Merak etme.
00:49:39 Gösteri bitti artık.
00:49:44 Şimdi yalnızca sen ve ben varız...
00:49:47 ...ve açık açık konuşacağız.
00:49:51 Jo, soru sorma bana.
00:49:52 Kes şunu!
00:49:55 Araba kullanabildiğimi biliyorsun.
00:49:59 Çok yaşlısın, Jo,
00:50:03 Yorulduk artık.
00:50:06 20 yıl önce olsaydı ben giderdim...
00:50:08 ...ve seni de yanıma alırdım.
00:50:11 2000 Dolar iyi para...
00:50:14 Ben kendimi yaşlanmış hissetmiyorum.
00:50:17 - O çocuklardan biri yolda vazgeçecek.
00:50:21 - İddiaya var mısın?
00:50:24 Birisi vazgeçerse
00:50:29 Şimdi konuşmaya başladın işte.
00:50:31 Tamamdır.
00:50:53 "Sevgili anneciğim,
00:50:56 "Bir süreliğine size yazamazsam,
00:51:00 "Sevgiler, Bernardo."
00:51:06 Bir, iki, üç, dört,
00:51:11 - İyi şanslar!
00:51:15 - Linda, lütfen!
00:51:17 Bırak konuşsun.
00:51:19 Çok önemli.
00:51:22 Bunu sabah postaya ver lütfen.
00:51:25 Kes şu ağlamayı.
00:51:28 Neden böyle davranıyorsun?
00:51:30 Erkek sizsiniz, ben değilim.
00:51:36 Jo nerede?
00:51:37 Senin ardından geldi
00:51:42 Kalleşliğini yaptı,
00:51:47 Arkada kalmışken,
00:51:55 Bir saat kaldı.
00:51:57 Yeter artık!
00:52:07 Bir saat bazen çok uzun olabilir.
00:52:36 Selam sana Yüce Meryem,
00:52:41 Kadınların en mübareği sensin...
00:52:43 ...ve mübarektir senin evladın İsa.
00:52:47 Kutsal Meryem, mesihin annesi...
00:52:49 ...biz günahkarlar için dua et.
00:53:04 Çabuk olun! Hepiniz gelin!
00:53:07 Acele edin!
00:53:09 Söylesene ne oldu?
00:53:11 Ölmüş.
00:53:16 Kim, Jo mu?
00:53:17 Hayır, çocuk.
00:53:20 İtalyan, Bernardo.
00:53:24 Bay O'Brien'ın ilk kurbanı.
00:53:40 Acayip şık olduk.
00:53:44 Üniformasız nalları dikmek olmaz.
00:53:47 Adamı giyotine yollamadan önce de...
00:53:51 ...güzelce giydirirler.
00:54:06 Smerloff hâlâ ortalarda yok ha?
00:54:16 Garip. Sizce de öyle değil mi?
00:54:18 Pek geç kalacak birine benzemiyordu.
00:54:21 Hayır, kalmaz.
00:54:23 Birkaç dakika içinde gelmezse,
00:54:25 Her ihtimale karşı
00:54:29 Dur bir dakika.
00:54:31 Bu o galiba.
00:54:37 Demek sendin?
00:54:40 Selam çocuklar?
00:54:42 Dostlarımı yolcu etmeye geldim?
00:54:50 Ne oldu?
00:54:52 Yüzünüzden düşen bin parça.
00:54:54 Smerloff'u gördün mü?
00:54:57 Neden? Gelmedi mi?
00:55:01 Ne büyük sorumsuzluk.
00:55:04 Onu en son kim gördü?
00:55:06 Bizimle birşeyler içti,
00:55:12 Konuşmamız gereken şeyler vardı.
00:55:16 O zamandan beri yok ha?
00:55:22 Smerloff'un ortaya çıkacağını
00:55:27 Her halukârda git de giyin.
00:55:39 Hadi, vakit geldi.
00:56:05 Büyük bir hata yapmıyor muyuz sence?
00:56:07 - Canını sıkan nedir?
00:56:12 Beceremem diye korkuyorum.
00:56:16 Endişelenme, evlat.
00:56:45 Malzemeler nerde?
00:56:47 Merak etme,
00:56:52 Bitti mi?
00:56:54 Alet edevatı bırakıp, uzaklaşın.
00:56:57 Gereksiz yere risk almamalıyız.
00:56:59 Sağolun, efendim.
00:57:00 Hoşça kalın.
00:57:09 Yemeğe gidiyorlar.
00:57:11 Biraz yavaş ol.
00:57:56 Afedersiniz, efendim.
00:57:57 Unut gitsin.
00:57:59 Git de başka bardak al.
00:58:06 - Yazı mı, tura mı, Luigi?
00:58:09 Kazanan büyük kamyonu alıp,
00:58:12 Ötekilerse diğer kamyonla
00:58:15 Bu güvenlik payı.
00:58:17 Kaza...
00:58:19 Ee...kaza ihtimaline karşı.
00:58:23 Yap seçimini.
00:58:24 Benim için fark etmez.
00:58:27 Kesinlikle olmaz.
00:58:30 At bakalım.
00:58:35 - Yazı.
00:58:41 Aslında şansım hep kötüdür.
00:58:43 Kötü şanstan bahsedene de bak!
00:58:48 Bill, şimdi de diğer kamyon.
00:58:54 Hepsi yerleştirildi mi?
00:58:55 Ancak elimizdeki malzemelerle
00:58:58 Biliyorum, biliyorum.
00:59:01 Hadi çocuklar.
00:59:10 - Hadi.
00:59:13 Henüz gitmiyorum.
00:59:18 Pekâlâ, Jo...
00:59:19 Bekle biraz.
00:59:25 Lastiklerin havası kaç?
00:59:28 Telaşlanma, zıplayacak değilsin.
00:59:30 Evet, doğru.
00:59:32 Bir şeyler yolunda gitmezse,
00:59:34 Bu yüzden kusura bakma!
00:59:36 Bin bakalım, evlat.
00:59:39 Hey, Jo, her geçen dakika
00:59:47 Üst ışıkları aç.
00:59:50 Seyir ışıkları.
00:59:53 Farlar.
00:59:57 Projektörler.
01:00:01 Hepsi tamam.
01:00:02 Sen neye bakıyorsun? Hepsi kontrol edildi;
01:00:06 Bu külüstürü sürmek istiyorsan,
01:00:10 Arkasında bomba taşıyan sen değilsin.
01:00:12 O yüzden rahat bırak beni.
01:00:21 Jo...sana birşey getirdim.
01:00:25 Bu senin için.
01:00:27 Delirdin mi?
01:00:29 Al şunu.
01:00:32 - Emin misin?
01:00:36 Hazır mısınız?
01:00:37 Hazırız, ahbap.
01:00:39 İyi şanslar.
01:00:42 Sana da.
01:00:48 Devam et.
01:00:56 Hey, benzin mi doldurmadınız yoksa?
01:01:00 Kontak.
01:01:04 Bir sorun mu var?
01:01:05 Artık yok.
01:01:30 İyi şanslar, çocuklar!
01:01:32 Doğru, iyi şans lazım.
01:01:34 Hem de baya fazla.
01:02:03 İşini biliyor.
01:03:42 Mario, sevgilim.
01:03:45 Yalvarırım gitme.
01:03:48 Yanımda kalman için,
01:03:53 ...adam bile öldürürdüm.
01:03:55 Mutsuz olmam umurunda bile değil.
01:03:59 Senden nefret ediyorum.
01:04:02 Tümseklere dikkat et!
01:04:05 Ne olur bana acı, tatlım.
01:04:06 Yeter artık.
01:04:12 Elveda aşkım.
01:04:16 Dikkatli olacağına söz ver.
01:04:20 Geri döneceğine söz ver.
01:04:22 Defol, lanet olası!
01:05:15 Bu kezlik hallettik.
01:05:17 Bir sonrakini de halledeceğiz.
01:05:21 Hava soğuk mu, sıcak mı?
01:05:22 Sıcak, neden?
01:05:24 Donuyorum.
01:05:26 Kazak ister misin?
01:05:28 Şimdilik gerek yok.
01:05:34 Sağol, evlat.
01:05:46 Alnımı sil.
01:05:48 Bir sorun mu var?
01:05:50 Hastalandım galiba.
01:05:51 - Ateşin mi var?
01:05:55 Sıtma nöbeti.
01:05:58 Pek iyi bir başlangıç yapmadık.
01:06:03 Neredeyiz?
01:06:06 Dönemeçten 200 metre ilerde.
01:06:09 Gidecek topu topu 300 mil kaldı.
01:06:34 Hey, petrol kokusunu alıyor musun?
01:06:37 Hayır.
01:06:39 Belki motor ısınmıştır.
01:06:44 Tamam, motoru biraz soğutalım öyleyse.
01:06:56 - Isınmış ama o kadar sıcak değil.
01:07:00 Şimdi daha iyiyim.
01:07:05 Şimdiden mi?
01:07:06 Topu topu on mil yol aldık,...
01:07:09 ...daha şimdiden planın gerisindeyiz.
01:07:14 - Bizi bekliyorlar, biliyorsun.
01:07:18 Onların petrolleri s*kimde değil.
01:07:20 Yıl sonunda ikramiye
01:07:29 Hadi, gidelim!
01:07:31 Kafayı mı yedin?
01:07:33 Baksana!
01:07:36 - Oh, tanrım.
01:07:57 Şunu duyuyor musun?
01:08:02 Ne tuhaf.
01:08:03 Dün tıpkı diğer insanlar gibiydik,...
01:08:06 ...öbürlerine benziyorduk.
01:08:08 Eğlendik, uyuduk, acıktık.
01:08:11 Erkekler ve kadınlar tanıyorduk.
01:08:16 Ya şimdi...
01:08:18 ...hiçkimse yok.
01:08:21 Sadece ikimiziz.
01:08:22 İki kişi de yeterli.
01:08:24 Araba kullanmak için yeterli.
01:08:26 Ama ben insanlarla olmayı severim.
01:08:32 Gece dışarıda oturmayı,
01:08:35 - ...ve konuşmayı.
01:08:38 Bilmiyorum.
01:08:41 Sonra köşeden bir kız alıp,
01:08:48 - Kadınlardan hoşlanmaz mısın?
01:08:52 - Yaşamın çok rahat olmuştur öyleyse.
01:08:56 Babasının oğulcuğusundur.
01:08:59 Ben yetimim.
01:09:01 Kaç yaşındasın?
01:09:04 Yüz.
01:09:05 Yüz mü? Hadi ama!
01:09:08 Yanlış yer ve yanlış zamanda,
01:09:13 ...yüz yıl yaşlanabilirsin.
01:09:19 Daha kahve zamanı bile gelmedi.
01:09:25 - Tekrar mı kötüleştin?
01:09:32 - Nasıl tutacağımı sanıyorsun?
01:09:37 Ya lastik patlarsa?
01:09:40 Yepyeni lastikler mi?
01:09:42 Başıma gelmişti.
01:09:44 Dışarı atmamı ister misin?
01:09:46 Tutup içirsene.
01:09:50 İşte böyle.
01:09:55 Gene ne oldu?
01:10:02 Direksiyonu sen tut.
01:10:15 O kadar tıkınmamanı söylemiştim sana.
01:10:39 Ne oldu?
01:10:42 Hastalandı.
01:10:44 Hasta mı? O mu?
01:10:47 Ya sarhoştur ya da
01:10:49 Jo mu korkmuş?
01:10:52 Çok haklısın. Biz de senden
01:10:56 - Kalk ayağa.
01:10:59 Strese girme, onu senden çalacak değilim.
01:11:02 Artık yola çıkın!
01:11:05 Düzelip, hazır olduğumuzda
01:11:08 Sen bize emir veremezsin.
01:11:11 Ama biz 10 milde bir durmuyoruz.
01:11:14 Boşver, evlat.
01:11:17 Emirlere göre bizim yarım saat
01:11:20 Boşver.
01:11:24 Onlar önde olursa,
01:11:29 Ne biçim şoför bunlar!
01:11:32 Tek yaptıkları yük olmak.
01:12:01 İşler zorlaştığında hoşlarına gidecek mi,
01:12:04 Neden?
01:12:07 Ağıla dek sorun yok.
01:12:11 Ama sonra yol gittikçe bozuluyor.
01:12:15 Oluklu saç nedir bilir misin?
01:12:18 Evet, kulübeleri kaplamakta kullanılır.
01:12:20 İşte bu yüzden buradaki yollara
01:12:24 Rüzgar yolda yanlamasına
01:12:28 ...ve oluklar şasiyi
01:12:31 - Nitro patlayabilir o zaman.
01:12:34 Saatte 40 milde
01:12:38 Ama hızını korumak zorundasın.
01:12:41 30'un altında sallanmaya başlarsın...
01:12:44 ...ve işin biter.
01:12:47 Bu şekilde kaç mil?
01:12:49 Ağılı geçtikten sonra yaklaşık
01:12:53 Bu ağıl olsun.
01:12:56 Sonrası oluklu yol.
01:12:57 Ortada 6. pompa var.
01:12:59 Amerikalılar biraz beton döktüler oraya.
01:13:00 Orada bile hız kesemezsin.
01:13:04 Tam gaz gitmek zorundasın.
01:13:06 Ya da ağırdan alabiliriz.
01:13:09 Sarsılacaksın dostum.
01:13:12 Güvende olmak için,
01:13:15 ...gitmemiz gerekir.
01:13:16 Tamam.
01:13:17 Ağırdan alalım.
01:13:20 Deli misin sen?
01:13:21 Dört saatte 20 mil gidebileceğiz.
01:13:25 Köprüden sonra hızı
01:13:38 30...
01:13:40 35...
01:13:42 40.
01:13:48 İşte ağıl.
01:14:01 İşte böyle.
01:14:04 ...ve sakın durayım deme.
01:14:13 Şunu duyuyor musun?
01:14:23 Tamamdır.
01:14:25 Emin misin?
01:14:27 - Bunu aklına bile getirme.
01:14:30 Eğer motorsa
01:14:36 Gitme zamanı geldi.
01:14:39 Bırak da sigaramı bitireyim.
01:14:41 - Yolda bitirirsin.
01:14:45 Tadını çıkaramam.
01:14:49 - İyi misin?
01:14:54 - Hazır ol.
01:14:56 Dibine kadar bas.
01:15:17 - Görebiliyor musun?
01:15:19 Biraz yavaşlamaya başla.
01:15:23 Hiç kolay olmayacak.
01:15:42 Sana diyorum, başaramayacağız.
01:15:48 İşaret şurada.
01:15:54 Hızlanmaya başla, Jo.
01:15:56 - Bence yapmamalı--
01:15:58 Yüksek hızda 12 dakika.
01:16:00 - Patlayabilir.
01:16:02 Ellerim onunla dolu.
01:16:18 Hızlan.
01:16:24 Kökle!
01:16:31 Gaza bas be adam!
01:16:41 Hadi be adam!
01:16:44 Bas şu gaza,
01:16:53 Delirdin mi sen?
01:16:55 Neden devam etmedin?
01:16:57 Benim suçum değil.
01:17:00 Yepyeni kamyon.
01:17:04 Arabada hız sınırlayıcı olabilir.
01:17:06 Amerikalılar zımbırtılarına zarar
01:17:10 Eğer bu doğruysa
01:17:14 Ondan olduğundan eminim.
01:17:18 Başka birşey olamaz.
01:17:35 Tekrar deneyeceğiz.
01:17:37 - Motorda birşey yok mu?
01:17:40 Geri geri gitte görebileyim.
01:17:43 Kıpırdat şunu.
01:17:59 Gel de bir bak.
01:18:03 Bak.
01:18:06 Arabayı döndürürsek,
01:18:08 - Yani?
01:18:11 Kafayı mı yedin sen?
01:18:15 Kontrolü kaybedersen,
01:18:18 Kontrolü kaybetmeyeceğiz.
01:18:22 Benzini dolduran o p*ç kurusunu
01:18:26 Eminim ki, dizel doldurmaya
01:18:29 ...hatasını fark etti ve
01:18:34 Sen merak etme.
01:18:39 Kes şu homurdanmayı.
01:18:42 Düşünüyorum da, hızlanacak kadar yer yok.
01:18:47 Çok kötü.
01:18:49 Ötekiler ne oldu acaba?
01:18:52 ...duramayabilirler.
01:18:54 Bize çarpacaklar.
01:18:57 Güven bana.
01:19:00 Yoksa çoktan burda olurlardı.
01:19:06 Ben yine de onlara bir işaret
01:19:08 Ben bunu hallederken,
01:19:10 Mendilin var mı?
01:19:14 Hay allah.
01:19:16 Hay canına yanayım.
01:19:20 En azından bir kere
01:19:45 - Kararını ver.
01:19:49 Bu kadar mesafe yeter.
01:19:52 - Bir 100 metre daha olsa...
01:20:56 Bir, iki mil daha;
01:20:59 İyi gidiyoruz, dostum.
01:21:43 Onu da getirdin, ha?!
01:22:38 - Delirdin mi? Ne oluyor?
01:22:41 - Kimi?
01:22:44 Göremiyorum.
01:22:46 Bak!
01:22:48 Haklısın.
01:23:00 Gittikçe yaklaşıyorlar.
01:23:10 Mesafe ne kadar?
01:23:11 - Yarım mil çıvarı.
01:23:16 Herşey bitti.
01:23:22 Hayır, bitmedi.
01:23:25 Oluklu yolun bitiş işareti.
01:23:28 On saniye...
01:23:31 1... 2...
01:23:34 Kapa çeneni!
01:23:35 3... 4...
01:23:37 5...
01:23:39 6...
01:23:41 7...
01:23:45 10...
01:23:47 Atla!
01:23:48 12, 13, 14!
01:23:58 Bak, geri zekalı!
01:24:01 Hızlanıyorlar!
01:24:05 Bitti, Jo.
01:24:07 Başardık!
01:24:49 Kötü görünüyor.
01:24:51 Pek iyi değil.
01:24:56 Yolu genişletiyorlar.
01:24:59 Geçmen mümkün değil.
01:25:01 Manevra yapacağız.
01:25:03 Olabildiğince kenardan gelip...
01:25:10 ...arka arka buraya yanaşacağız...
01:25:13 ...ve sonra da basıp çıkacağız.
01:25:18 Tamam. Hadi bakalım.
01:25:37 Yavaş yavaş.
01:26:27 Geri geri gel.
01:26:29 Yeterince yer var.
01:27:09 Önemli değil.
01:27:22 İşe yarar mı dersin?
01:27:25 Dene bakalım!
01:28:38 Sağol, Luigi.
01:28:40 Önemli değil. İyi bir göz
01:28:47 Gel de bir bak.
01:28:51 - Dostum sizin de dediğiniz gibi bu...
01:28:57 ...Tam bir fare kapanı!
01:29:01 Diğerlerini uyarmamız lazım.
01:29:04 Nasıl geçecekler?
01:29:06 Bir yolunu bulurlar.
01:29:08 Zaten önde olmaları gerekirdi.
01:29:13 Bunu duydun mu?
01:29:16 Onlar!
01:29:43 Burda ölen adamlar için mi bunlar?
01:29:45 Üç tonluk demir kütleler
01:29:49 Bu yolda tam bir intihardı.
01:29:53 - Sence durumumuz onlardan iyi mi?
01:30:42 - Ne demek bu şimdi?
01:30:45 - Benim için bu yolun sonu demektir.
01:30:48 Senin için de. Burdan geçebileceğimizi
01:30:52 Üzerinden uçamayacağına göre!
01:30:54 Geri dönelim.
01:31:14 Burası daha iyi görünüyor.
01:31:17 Kenara doğru gitmemiz gerekecek.
01:31:19 Tahtalar tamamiyle çürümüş.
01:31:28 Tıpkı bir sünger gibi.
01:31:35 - Aklını mı yitirdin sen?
01:31:38 Bizim kamyon iki kat daha ağır.
01:31:41 Nitro beynini ele geçirdi senin.
01:31:43 Baksana şuraya.
01:31:47 Ya geçeceksin ya da düşeceksin!
01:31:53 Dinle beni, Jo.
01:31:57 - Bizi bekleyen 2,000 Dolar var.
01:32:00 Bunu önceden düşünecektin.
01:32:02 Gelmek için yalvarmadım.
01:32:05 "Endişelenme, evlat. Nasıl yapılacağını
01:32:09 Yapıyoruz.
01:32:11 - Delilik bu!
01:32:16 Beni bu işe sen soktun--
01:32:20 Şimdi geç arkaya da
01:32:26 Zavallı aptal!
01:32:29 Sana madalya verecekler...
01:32:31 ...öldükten sonra.
01:32:37 Hazırım.
01:32:39 Yavaş ol!
01:32:41 Yavaş!
01:33:05 Tamam, dur!
01:33:07 Dursana!
01:33:09 Kenara kadar dedim sana!
01:33:32 Jo...daha ne kadar var?
01:33:52 Aman tanrım!
01:34:27 Jo, cevap ver bana!
01:34:33 Kes şu şakayı!
01:34:43 Çok kötü.
01:35:14 Seni pis herif!
01:35:19 Boşuna saklanma!
01:35:22 Seni görüyorum.
01:35:25 Seni görüyorum.
01:38:56 Bekle beni, Mario!
01:39:04 Mario "S*ktir ol, git." diyor.
01:40:08 Ee? Geliyor musun, gelmiyor musun?
01:40:25 Kancık herifin tekisin!
01:40:29 - Dinle--
01:40:31 Ödün bokuna karıştı.
01:40:33 - Benim mi?
01:40:34 Bay Pek Önemli Kişi
01:40:37 O sert adam.
01:40:39 Gerçek bir Al Capone!
01:40:42 Sıtmaymış! Kıçımın kenarı.
01:40:46 Ödleğin tekisin.
01:40:49 Alay etmekten vazgeç! Neler
01:40:52 Anlatmana gerek yok!
01:40:54 Belki eskiden bir erkektin...
01:40:58 Şimdi ise riske girmeden
01:41:02 -...çünkü risk almayı sevmiyorsun.
01:41:05 Sen gözü kara dalıyorsun.
01:41:10 Üç metre önünü bile göremiyorsun.
01:41:13 Bizi gökyüzüne postalayabilecek
01:41:16 Dün geceden beri belki 50 kere öldüm.
01:41:21 Patlamayı burda görebiliyorum.
01:41:27 Kafamın içinde bir beyin var çünkü!
01:41:32 Ah keşke taşaklı da olsaydın.
01:41:34 Konuşmaya devam et. Senin
01:41:37 ...ağaçta sallanacak.
01:41:46 Hey, bir fırt ister misin?
01:41:51 Öbür gün sana da alacağım.
01:41:55 İkimizin de olacak.
01:41:56 Doğru.
01:41:58 Bimba, neden bu kadar üzgünsün?
01:42:01 Artık harç karmak yok.
01:42:04 Zengin olacağız...
01:42:07 ...tabi önce ölmezsek.
01:42:09 Eğer ölürsek,
01:42:12 Ama ölmezsek,
01:42:16 - Nereye?
01:42:19 Sivrisinek değişikliği için mi?
01:42:22 Burdakiler daha iyi.
01:42:25 Memlekettekiler daha iyi.
01:42:27 Paralarla Calabria'ya döneceğim.
01:42:31 Ev alacağım...
01:42:34 ...ve güzel bir kızla evleneceğim.
01:42:42 Korkuyorsan
01:42:45 Bu kamyon huzur evi değil.
01:42:48 Kalıyorum.
01:42:52 Para kazanmak mı?
01:42:55 Hayırsever bir adam değilim.
01:42:57 İşi ben yapıyorum,
01:43:00 2,000 Dolar ve hadi bana eyvallah.
01:43:03 Bunu unutsan iyi olur.
01:43:07 Sana bu yüzden para veriyorlar.
01:43:09 Şoförlük için mi sana
01:43:11 Korkman için sana para veriyorlar.
01:43:14 Burda iş bölümü var.
01:43:17 Sen sürersin, ben de korkudan ölürüm.
01:43:53 Bir eksiğimiz bu kalmıştı.
01:44:06 Bu kadarı da fazla.
01:44:11 Lanetlendik!
01:44:14 İğrenç taş.
01:44:19 Yukardan gelmiş.
01:44:26 Allahın belası taşlar.
01:44:35 Ne şanssızlık.
01:44:37 Artık herşey bitti!
01:44:39 Dur bir dakika.
01:44:42 Levye ile hareket ettirebiliriz.
01:44:45 Delirdin mi sen?
01:44:50 Peki ne yapacağız o zaman?
01:44:59 Havaya uçuracağız.
01:45:02 Neyle?
01:45:04 Elimizdeki yetmez mi diyorsun?
01:45:07 Koca bir bidon nitro mu?
01:45:10 Bidon mu?
01:45:13 Hayır, bir litre yeter.
01:45:17 Tanrıya şükür.
01:45:19 Peki ama nasıl alacaksın?
01:45:23 Hortumla çekeceğim.
01:45:25 Bu arada şu demiri al da, bir delik aç.
01:45:33 Hey Luigi...Taşa bir delik aç.
01:45:36 75 santimlik bir delik yeter.
01:46:55 Bu kadar yeter mi?
01:46:58 Evet. Şimdi bana kriko koluyla,
01:48:02 Neler oluyor çocuklar?
01:48:04 - Görmüyor musun?
01:48:07 Ne?
01:48:09 Yolu açmak zorundayız,
01:48:12 Sen ne dersin?
01:48:16 Hiçbir şey.
01:48:18 Herkesin burda söz söyleme hakkı var.
01:48:23 Umrumda değil.
01:48:26 Biraz riskli değil mi?
01:48:28 Bütün yükle beraber
01:48:31 Doğru.
01:48:33 Kamyonları uzaklaştıracağız.
01:48:36 Sonra da bizimki.
01:48:39 Duydun mu?
01:48:41 Hey, Pek Önemli Kişi,
01:48:45 Tamam. Geri alalım.
01:48:52 Neyi var?
01:48:54 Korkuyor.
01:48:56 Sıkı birine ihtiyacınız varsa,
01:49:00 Şuna bir bakın.
01:49:02 Hadi be adam!
01:49:08 Yürüyen bir cesete benzediğini
01:49:12 Sence biz değil miyiz?
01:49:15 Hey, Mario, bidonu olabildiğince
01:49:22 Luigi, termosu ver.
01:49:39 İçinde yeterince var mı?
01:49:42 - Fazla bile olabilir.
01:49:45 Çok basit.
01:49:48 ...ve buraya ulaştığında...
01:49:51 ...çekiç düşecek...ve tombala!
01:49:56 Bana bir palmiye yaprağı bul.
01:50:28 İşte.
01:50:32 Tamam.
01:50:35 Yani hepsi bu mu?
01:50:38 Önce kamyonu geriye götür...
01:50:41 ...sonra da--
01:50:44 Lüzumsuz riskler alamayız.
01:50:47 Hoşçakal.
01:50:56 Puron.
01:51:24 Dur!
01:51:29 Burası iyi.
01:51:31 Evet, gayet iyi.
01:52:15 Devam et.
01:52:31 Orda durum nasıl?
01:52:34 İyi.
01:53:17 Uzun sürdü.
01:55:47 Siper alın.
01:55:53 Kamyonlar!
01:55:57 - Biraz daha geriye alalım!
01:56:00 Gidip söndüreceğim!
01:56:01 - Bizimle gel!
01:56:16 Yere yatsana, geri zekalı!
01:58:11 Ölmüş mü?
01:58:14 Nefes alıyor?
01:58:15 Ayaklarınızın o leş kokusunu
01:58:19 Seni hergele!
01:58:20 Bizi çok korkuttun!
01:58:24 - Yaralandın mı?
01:58:29 Gerçekten çok korkuttun.
01:58:33 Ben de öyle.
01:58:46 Ne mutlu ruhta yoksul olanlara.
01:58:48 Patlama onu sadece devirmiş.
01:58:51 Kayayı da öyle.
01:58:53 Hiç fena bir iş değil.
01:58:57 Tebrikler.
01:58:58 Elimizden geleni yaptık.
01:59:01 - Hiçbir şey kalmamış.
01:59:03 Şunu gördünüz mü?
01:59:07 Baya dolanmış.
01:59:09 Dolalı olan sizsiniz.
01:59:11 İşe yaradı öyle değil mi?
01:59:14 Hadi şerefe bir sulama yapalım.
01:59:17 Sen gidiyorsan,
01:59:19 Evet, hadi sulayalım.
01:59:23 Demek ben davet edilmiyorum, ha?
01:59:28 Ben de kendi kutlamamı kendim yaparım.
01:59:46 Dikkatli ol. Sallama.
01:59:49 Sen gerçekten harikasın.
01:59:51 Mario'nun yüreği var.
01:59:54 Jo 'da hiç yok.
01:59:56 Ama sen bir numarasın.
02:00:00 Hiç tuz madeninde çalıştın mı?
02:00:03 Naziler bana orda üç yıl verdiler.
02:00:05 Çıktığımda yarı ölüydüm.
02:00:09 Birazcık nitrogliserin ne ki?!
02:00:12 Doğru ama yine de--
02:00:14 Neden tıraş oluyorsun?
02:00:17 Bak, Luigi.
02:00:20 Asılmadan önce...
02:00:22 ...babam duş almak istemişti.
02:00:27 Bizim aileye özgü birşey.
02:00:30 Ellerimi yıkamadan hiç
02:00:35 Eğer bir ceset olacaksam...
02:00:41 ...olmak isterim.
02:00:50 Yemek yesen iyi olur.
02:00:52 Şu an birşey yiyemem.
02:00:58 Ama Paris'teki bir kafede
02:01:02 ...içmek isterdim.
02:01:04 - Sigara ister misin?
02:01:12 Kaliteli Eski Fransız Tütünü
02:01:17 Hiç duymuş muydun?
02:01:19 Hayır, ama senin akordun bozuk.
02:01:21 Bunun sebebi
02:01:23 Sahi mi?
02:01:46 Luigi...
02:01:47 Luigi artık yok.
02:01:50 Ateşle oynarsan
02:01:54 Biz de olabilirdik.
02:01:57 Zavallı adam.
02:01:59 Boşver.
02:02:02 Hayat bu.
02:02:03 Dostun yanıyorken
02:02:07 Artık ne önemi var?
02:02:10 - Tokadı yiyeceksin şimdi!
02:02:14 Dur!
02:02:18 - Kapa kapıyı!
02:03:01 Bırak şunu!
02:03:03 Sen de taşı bırak!
02:03:05 Önce sen!
02:03:14 P*ç kurusu!
02:03:23 Doğru olmayabilir,
02:03:26 ...bu yüzden bu bana biraz
02:03:29 Kalk ayağa!
02:03:43 Neden bana kötü davranıyorsun?
02:03:47 Hâlâ anlamadın mı?
02:03:49 Yardımına ihtiyacım var.
02:03:53 Bu yüzden sonuna kadar...
02:03:56 ...devam edeceksin.
02:03:59 Kamyona git.
02:04:07 Dua etki ihtiyar bir adamım!
02:04:10 Yorgunluktan ölen,
02:04:16 Çabuk ol.
02:04:39 Ne patlamaymış.
02:05:56 Bir anda yok olmuşlar sanki.
02:05:58 İzler sağ kenara gidip, son buluyor.
02:06:02 Tuhaf.
02:06:04 Havalanan bir uçağın
02:06:07 Olanda bu zaten.
02:06:10 Uçtular.
02:06:16 Ne oldu merak ediyorum.
02:06:18 Nerden bileyim?
02:06:21 Asla bilemeyeceğiz.
02:06:23 Onların bile bilmediğinden eminim.
02:06:46 Derin değil.
02:06:48 Ama yükselecek.
02:06:51 Şuna baksana.
02:06:53 Yarım saat içinde
02:06:57 Bütün iğrenç engeller
02:07:09 Bak.
02:07:10 Bimba'nın sigara ağızlığı.
02:07:13 Tek geriye kalan bu.
02:07:15 Peki. Hadi gidelim.
02:07:21 Ben kamyonu getirirken, sen de
02:07:47 İki dakikada dönerim.
02:07:51 Tabi, tabi.
02:07:54 Ha iki dakika, ha gelecek yıl...
02:08:14 Ee?
02:08:18 Çok kaygan!
02:08:21 Kaygan diyorum.
02:08:23 Dönüp durursun. Durursan,
02:08:28 Başka seçeneğimiz yok.
02:08:32 Tamam.
02:08:35 Sakın durma!
02:08:37 Tam arkandayım!
02:09:09 - Burası derin.
02:09:21 Acele et!
02:09:27 Bekle, bekle!
02:09:42 Dur!
02:09:43 Yoldan çekilsene!
02:09:46 Yapamıyorum!
02:09:48 Sıkıştım!
02:09:51 Çekil!
02:09:55 Mario, dur!
02:11:41 Bacağım!
02:11:43 Neden yoldan çekilmedin?
02:11:47 Adi herif. Bile bile
02:11:50 Dostunun üstünden geçtin.
02:11:53 Dost ya da değil,
02:12:00 Canımı yakıyorsun!
02:12:10 Bu senin suçun.
02:12:13 Duraklamasaydım...
02:12:14 - Durakladın mı?
02:12:16 Duraklamasaydım, başaracaktım.
02:12:18 Şimdi senin yüzünden sıkışıp kaldık.
02:12:21 Hareket etmiyor.
02:12:23 Patlamadı bile...
02:12:28 Ne kahramanlar ama!
02:12:30 Birşeyler yap.
02:12:33 Görünüşe göre zamanım var.
02:12:38 Can çekişiyorum.
02:12:40 Keyif çatmak için işte sana fırsat.
02:12:43 Tam istediğin şey.
02:13:29 Acele et. Bacağım çok kötü.
02:16:15 Yolculuk seni çok mu zorluyor.
02:16:17 Nitrogliserinden yapılmadım.
02:16:20 Tehlikeli değilim.
02:16:23 Artık değilim.
02:16:31 Burası iğrenç kokuyor, öyle değil mi?
02:16:33 Evet.
02:16:36 - Bacağımdan geliyor.
02:16:39 Sadece petrol kokusu.
02:16:42 Benden geliyor.
02:16:45 Saçmasapan konuşmayı bırak.
02:16:47 Canlıyken çürümek korkunç.
02:16:51 Heyecana kapılırsan halin haraptır.
02:16:53 Tırnaklarıma baksana.
02:16:56 Mosmor.
02:16:59 İşte yolun sonu.
02:17:01 Kes şunu, tamam mı? Ölüme teslim
02:17:06 Elimde değil.
02:17:22 Konuş benimle, Jo.
02:17:24 Canım uyumak istiyor.
02:17:26 Hayır, mücadeleye
02:17:29 Çok yorgunum.
02:17:33 Zorla kendini.
02:17:37 - Hadi, Jo.
02:17:40 Senin canın ne istiyorsa.
02:17:44 Paris'te nerede yaşadın?
02:17:48 Galande Sokağı'nda.
02:17:50 Gerçekten mi?
02:17:53 Çok uzun zaman önceydi.
02:17:55 Ne tuhaf.
02:17:58 Köşedeki tütüncüyü hatırlıyor musun?
02:18:01 - Hâlâ orda mı?
02:18:05 Hırdavatçının yanında.
02:18:07 Benim zamanımda
02:18:12 Evet, haklısın.
02:18:15 Arkasında ne vardı, hep merak ettim.
02:18:20 Hiçbir şey. Boş bir arazi.
02:18:26 - Daha mı kötü hissediyorsun?
02:18:31 Ne uzun bir yolmuş.
02:18:35 Soluğum kesiliyor.
02:19:14 Jo, eski dostum.
02:19:16 Dayan.
02:19:18 Neredeyse geldik.
02:19:25 Uyudun mu?
02:19:29 Hatırlamaya çalışıyorum.
02:19:33 Neyi?
02:19:36 Tahta perdeyi.
02:19:39 Arkasında ne vardı?
02:19:42 Dedim ya; hiçbir şey.
02:19:46 Hiçbir şey.
02:19:54 Hiçbir şey yok.
02:20:17 Bak, başardık.
02:20:31 İhtiyar dostum.
02:20:37 Haklısın.
02:20:40 Biraz kestir.
02:20:45 Öyle durma.
02:21:39 Beyler, buraya gelin.
02:21:43 Ötekini halledin!
02:22:54 İnanılmaz!
02:22:57 Söylesene, nasıldı?
02:23:27 Bravo Mario, başardınız.
02:23:29 Evet...bir tek ben.
02:23:31 Peki ya diğerleri?
02:23:33 Hepsi öldü.
02:23:36 O da öyle.
02:23:48 Bu adam sanki ceset gibi.
02:23:50 Evet.
02:23:53 Bu ikisi çok yakın olmalı.
02:24:18 Nesi var?
02:24:22 Hiçbir şey...sadece uykuya daldı.
02:24:33 İşte sana 4000 Dolar.
02:24:37 O da size vermek isterdi sanırım.
02:24:40 Harika biriydi.
02:24:41 Ve de sıkı.
02:24:42 Evet, kesinlikle haklısın.
02:24:46 İşte kamyonun geldi...
02:24:57 Hemen gidiyorum.
02:25:03 Hazır olduğunda gidebilirsin.
02:25:04 Yorgunsanız bir şoför alın yanınıza.
02:25:08 Hayır,sağol.
02:25:34 Alo? Ne?
02:25:39 Olamaz.
02:25:41 Haberler kötü. Luigi ve Bimba
02:25:45 - Ya Mario?
02:25:49 Emin misin?
02:25:53 Şükürler olsun.
02:25:54 Doktor, duydun mu?
02:28:03 Çeviren: