Ast rix Chez Les Bretons Asterix In Britain

ru
00:00:18 "АСТЕРИКС В БРЕТАНИ"
00:01:06 Гребите, морские псы, гребите!
00:01:10 Гребите быстрее,
00:01:14 Раз, два! Раз, два! Раз, два!
00:01:22 Раз! Два!
00:01:25 Живее, юнцы! Как вам первое путешествие?
00:01:29 Мне очень нравится пиратская жизнь,
00:01:32 Так вот, мальчик, нам с тобой предстоят
00:01:37 Мы разбогатеем! Будем брать на абордаж
00:01:41 - Ещё как!!!
00:01:44 - Оле!!!
00:01:47 Гип, гип, ура!!!
00:01:49 И галльские!
00:01:52 О, нет!!!
00:01:55 Не говори про галлов на моём корабле!
00:01:58 Эти галлы - настоящее проклятие!
00:02:02 - Из всех бед они - самая страшная!
00:02:06 - Ах, корабль! Где он, смотровой? Я слушаю!
00:02:09 - По левому борту?
00:02:11 - Значит, это не галлы?
00:02:15 - Римляне!!!
00:02:19 Римляне?! Ну, сейчас мы повеселимся!
00:02:30 Разворачиваемся! Быстрее! Поставить кливер,
00:02:36 Мы должны оторваться от них!
00:02:55 - Наверное, нам повезло, что это не галлы.
00:03:12 Цезарь, земля прямо по курсу! Смотрите!
00:03:18 Начнём вторжение здесь!
00:03:20 Рим должен завоевать этих бриттов!
00:03:23 Они как-то раз помогали галлам!
00:03:26 Да, конечно, это нельзя простить,
00:03:30 Да, Вы легко захватите эту крошечную
00:03:34 Великобританию! Бритты тоже очень
00:03:38 Как в их истории, так и в нашей
00:03:42 Да пошлют боги попутный ветер!
00:03:46 Это уже хорошее начало!
00:03:52 Боже праведный!
00:03:55 Кажется, Весёлый Роджер на горизонте,
00:03:59 Да, старина, это так.
00:04:01 Надо срочно доложить командиру. Давай!
00:04:20 Сейчас мы начнём наше вторжение!
00:04:23 Вы должны поддерживать порядок и строгую
00:04:28 Мы обстреляем их позиции!
00:04:31 Ты стой рядом с Центурионом, чтобы
00:04:35 - Как прикажете, Цезарь!
00:04:39 Стою, как статуя!
00:05:10 - Сигнал!
00:05:42 Что такое? Я пришёл, я увидел и не верю
00:05:48 Я же сказал - порядок и строгая
00:05:53 Смотри, старина, они начали игру без нас!
00:05:57 Да, клянусь Джорджем,
00:06:01 Подождём их на игровой площадке!
00:06:37 Огонь!
00:07:06 Итак!
00:07:08 В атаку!
00:07:11 Вперёд!
00:07:24 Получай, получай!
00:07:34 Вот тебе, вот тебе!
00:07:44 О, кажется, подошло время.
00:07:47 Подошло время для чего?
00:07:50 Приятель, уже 5 часов!
00:07:54 Да что они делают, именем Юпитера?
00:07:56 Уходят в самый разгар схватки!
00:07:59 - Что это за маленькое окошко?
00:08:02 - Зато сейчас нам нальют кипяточка.
00:08:05 - Спасибо.
00:08:08 - Вот, это хорошо.
00:08:13 А можно мне немножко молока?
00:08:16 Да, милый, конечно.
00:08:20 Смотри, они пьют.
00:08:22 Да, кипяток с молоком. Дикие люди,
00:08:25 Может, всё-таки продолжим бой?
00:08:28 Нет, это исключено.
00:08:31 Мы закрыты на уик-энд.
00:08:42 Дорогу, дорогу! Срочное сообщение
00:08:46 Они все сбежали!
00:08:51 - Я-то хотел сражаться за Рим!
00:08:54 Таким темпом мы не вернёмся в Рим
00:08:56 Пить кипяток?! Ну что за манеры?
00:08:58 Если мы не будем воевать сейчас,
00:09:03 Чтобы сварить суп из шпината, нужно взять
00:09:08 ...порезать их на мелкие кусочки
00:09:12 Тишина!
00:09:16 ...и кипятить на медленном огне.
00:09:24 Всё это, Цезарь, просто сводит меня
00:09:27 Каждый день британцы уходят с поля боя
00:09:29 И до завтрашнего дня они не хотят
00:09:32 Нет, Цезарь, теперь только до понедельника.
00:09:35 - Да?
00:09:40 Ясно. Ну, в таком случае...
00:09:48 - Генерал Мотус!
00:09:51 Вот мой приказ.
00:09:53 Отныне мы будем начинать бой
00:09:56 ...и наступать с пятницы по воскресенье,
00:10:00 О, Цезарь, Вы просто гений! Откуда у Вас
00:10:24 - Вот теперь попал!
00:10:32 Вперёд, легионеры, во славу Рима!
00:10:38 О, ребята, разве так ведут себя
00:10:58 Центурионы!
00:11:00 Декурионы!
00:11:03 Легионеры Рима!
00:11:07 Ваш Цезарь гордится вами!
00:11:10 Ура!!!
00:11:12 Римляне празднуют триумф
00:11:17 Ура!!!
00:11:19 На том берегу - Галлия, страна,
00:11:25 За исключением одной деревушки,
00:11:28 Да, знаю. Ни за что бы не хотел
00:11:32 А на этом берегу - бритты!
00:11:39 Да, кроме тех, кто ещё не сдался.
00:11:43 Одна маленькая деревушка!
00:11:58 Кажется, ты чем-то обеспокоен, командир.
00:12:02 Да, ты прав.
00:12:05 Я не знаю, как мы будем дальше
00:12:09 Я кое-что придумал.
00:12:13 Его деревня так и не была завоёвана
00:12:17 У них есть волшебный отвар. О, да!
00:12:23 - И где же находится эта деревня?
00:12:50 - Доброе утро, Какофоникс!
00:12:53 Доброе утро тебе, свежей весенней листвы...
00:12:58 - Доброе утро, Веникс!
00:13:02 Доброе утро, Кузникс! Весна пришла!
00:13:06 Да, чувствую. Приятно пахнет.
00:13:11 Покупайте свежую рыбу,
00:13:15 Да, но пахнет она не как свежая!
00:13:22 Ну, иди сюда и повтори ещё раз!
00:13:24 С удовольствием! Уже иду! Сейчас я засуну её
00:13:28 Если что-то здесь и воняет,
00:13:34 О, возможность подраться!
00:13:36 Драка, драка! Я тоже хочу!
00:13:39 - Что? Драка? Где?
00:13:50 Да, Астерикс, вижу, пришла весна.
00:13:52 Да, вся деревня оживилась.
00:13:55 Из-за чего всё на этот раз?
00:13:57 - Из-за несвежей рыбы.
00:14:01 Я тебе сейчас покажу!
00:14:09 Обеликс, ты заболел?
00:14:11 Не хочешь больше драться?
00:14:13 - Он завязал.
00:14:23 Я волнуюсь за Обеликса.
00:14:28 Да. Пойдём-ка проведаем его.
00:14:31 - Так, на чём мы остановились?
00:14:33 Моя рыба - свежая!
00:14:41 Друид Гетафикс, ты можешь помочь
00:14:44 Нет. Ему нужна пара-тройка
00:14:48 Да? Но зачем?
00:14:50 Чтобы он перебил их всех.
00:14:52 Он ведь уже несколько месяцев не бил
00:14:56 Я уверен, что только это ему поможет.
00:15:02 Извините, прошу прощения, джентльмены.
00:15:08 Я бритт.
00:15:12 О, Антиклимакс!
00:15:15 Пожмём руки?
00:15:18 На самом деле, я хотел попросить у вас
00:15:22 Римляне?! Где римляне? Где они? Где?
00:15:29 Знакомься, это Обеликс, мой лучший друг.
00:15:32 Привет.
00:15:34 Твой друг - мой друг. Буду рад, если Вы
00:15:38 Это такая честь!
00:15:42 Нет! Он не это имел в виду!
00:15:46 Но он попросил пожать ему руку.
00:15:49 Он мой кузен из Бретани.
00:15:54 Ну и дела! Да уж!
00:16:00 Да, в общем, наша скромная деревушка
00:16:07 Главное - не надо жать ему руку, даже
00:16:14 Ну вот, поэтому нам пришлось просить
00:16:19 Что ж, я рад, что ты это сделал.
00:16:21 Мы будем рады помочь вам
00:16:23 Наш великий друид Гетафикс приготовит
00:16:27 На всю деревню надо сварить целую бочку.
00:16:32 Уже иду! Я помогу тебе! Уже иду!
00:16:36 Обеликс, ищи мёд и морковь. Запомнил?
00:16:42 Бегу, бегу, бегу!
00:16:45 А я соберу омелу золотым серпом.
00:17:03 Обеликс!
00:17:08 Это что, морковь?
00:17:10 Ну, я увидел этих кабанов.
00:17:26 Вот, этого хватит, чтобы сделать всех
00:17:29 ...и доставить головную боль римлянам.
00:17:32 Ну что ж, я безмерно благодарен тебе,
00:17:39 Ты не очень-то силён.
00:17:41 Нам нужен крепкий парень. Но кто?
00:17:44 Кто может унести целую бочку
00:17:47 Кто-то, кто в детстве упал в котёл
00:17:51 Это он!
00:17:54 Ах, я?
00:17:56 Мы будем бить римлян! Мы будем бить римлян!
00:18:02 Мы будем бить римлян! Ура!
00:18:05 Вот вам немного волшебного отвара в
00:18:13 Что ж, это такая удача, что со мной домой
00:18:19 Я не могу бросить моего маленького
00:18:27 - Счастливого пути!
00:18:31 - Сделайте из них римское мыло!
00:18:35 - И привезите побольше сувениров!
00:18:39 Счастливо оставаться!
00:18:42 Астерикс, а почему мы не захватили с собой
00:18:47 Зачем, друг мой?
00:18:50 Ехать к нам со своей едой неблагоразумно.
00:18:55 А ты умеешь грести, Антиклимакс.
00:18:58 Ничего странного. У меня папа грёб
00:19:02 Так и я с детства учился понемногу.
00:19:22 Послушайте меня, ребята.
00:19:27 Отдал за него целое состояние. Так что
00:19:33 И римлян тоже?
00:19:35 - Кор... Кор... Кор...
00:19:38 - Он галльский?
00:19:41 Нет, он фин... Фин... Фин...
00:19:44 Финикийский?
00:19:48 Финикийское торговое судно!
00:19:52 Пиратский корабль! О, боже, мы пропали!
00:19:56 - Надо бросить корабль! Быстрее в лодки!
00:19:59 - Много получил?
00:20:05 Вперёд! Мы богаты!
00:20:09 Нет! Что я вижу? Га... Га...
00:20:19 Пираты! Отлично! Отлично! Отлично!
00:20:22 Обеликс, сейчас не время!
00:20:29 Это же толстый галл!
00:20:33 Толстый? Это кто толстый?
00:20:36 - Полный назад!
00:20:39 Быстрее гребите,
00:20:43 О, кажется, он знаком с этими пиратами.
00:20:46 О, да, они старые друзья.
00:20:49 Опять то же самое!
00:20:53 Знаете, капитан, став пиратом,
00:20:56 Заткнись и греби руками!
00:21:00 Приветствую вас, почтенные галлы!
00:21:02 Благодаря вам ценный груз спасён!
00:21:06 Как мне выразить свою благодарность?
00:21:09 Если вам нужны драгоценности,
00:21:13 Не надо благодарности, мы ничего
00:21:16 Может, вы не откажетесь взять этот маленький
00:21:22 Хорошо! Отдам его друиду! Может,
00:21:28 Прощайте, добрые галлы! Желаю вам
00:21:33 Весь груз уцелел за мешок никому
00:21:45 Рад, что возвращаешься в Галлию,
00:21:49 Здесь тихо и красиво,
00:21:52 Раз поучаствовав в такой кампании,
00:21:56 Нет! Нас разместили у одной британской
00:22:00 Лод... Лод... Лод... Маленькая лодка!
00:22:04 Наверняка галльские рыбаки.
00:22:07 Давай попугаем их, а?
00:22:09 Не надо, это может быть опасно.
00:22:11 Опасно? Вооружённая римская галера
00:22:16 Но в ней могут быть галлы!
00:22:21 Посмотрим, что будет, когда они
00:22:24 На абордаж их! На абордаж!
00:22:28 Они не могут взять нас на абордаж.
00:22:36 Глотни немного.
00:22:39 У нас нет шансов. Эти галлы чокнутые.
00:22:45 Стоять!
00:22:49 Куда вы, римляне? Стоять!
00:22:54 - Спасайся!
00:22:57 Стойте! Подождите! Куда вы бежите?
00:23:01 Спасайся, кто может! Бежим, бежим!
00:23:05 Спасибо, Догматикс.
00:23:44 Что это такое?
00:23:46 Ничего, просто туман.
00:23:49 Вовремя мы вернулись в лодку.
00:23:51 Астерикс, мы можем перевезти волшебный
00:23:55 Это лучше, чем маленькая лодка.
00:23:59 - Не говори про "В.О.".
00:24:02 Не важно. Поплывём на нашей лодке.
00:24:06 Здесь есть римляне?
00:24:08 Нет, только я один.
00:24:12 Ещё римляне есть?
00:24:15 - Неужели ни одного?
00:24:17 - Все убежали?
00:24:19 Хорошо.
00:24:25 Галлы, вы ещё здесь?
00:24:32 У вас часто такой туман?
00:24:34 Да нет, что вы! Только когда нет дождя.
00:24:53 Они уплыли. Надеюсь, больше
00:24:56 Надо починить галеру
00:24:59 Нам нужно что-нибудь придумать.
00:25:04 Я слышал их разговор. Разворачиваемся,
00:25:08 Капитан, где мы?
00:25:11 Ты хочешь вернуться? А ты
00:25:17 О, нет, капитан!!!
00:25:24 Мой маленький Догматикс весь промок.
00:25:29 Ну, ты и придумал, Обеликс.
00:25:34 Я бы нарыл чего-нибудь поесть.
00:25:39 Я отведу вас в самый лучший паб.
00:25:42 О, вы просто не представляете, что вас
00:25:49 Ну, вот мы и пришли.
00:26:03 Обеликс, не стой под дождём.
00:26:06 Думаешь, здесь готовят кабанов?
00:26:08 А как же? Видишь, что здесь написано?
00:26:22 - Заходи, здесь сухо.
00:26:25 Как же я рад снова увидеть тебя!
00:26:27 Познакомься, это галлы. Мой кузен
00:26:31 Приготовь им поесть по высшему классу.
00:26:34 Вас ждёт королевский приём! Сейчас!
00:26:36 Да, друг, не забудь нам по кружечке пива.
00:26:41 А он не сказал, что принесёт нам кабанов.
00:26:44 Ну, ты же видел, как называется этот кабак.
00:26:47 Конечно, видел.
00:26:51 Лучшее британское пиво специально для вас!
00:26:57 Что, слишком прохладное? Может, его
00:27:07 Так, наверное, будет лучше.
00:27:14 Вообще-то, это моя специальность.
00:27:20 Это деликатес. Приятного аппетита.
00:27:27 А почему кабан весёлый? Что тут весёлого,
00:27:33 Как говорится, если ты в Бретани,
00:27:37 Не стесняйтесь, джентльмены.
00:27:48 Быстрее!
00:28:15 Разойдитесь, у меня срочное сообщение
00:28:35 Аве, генерал Мотус.
00:28:40 Ну, что за новости?
00:28:47 Этот отвар не должен попасть
00:28:51 Передай приказ всем патрулям!
00:28:53 Арестовать одного бритта, бочку с отваром,
00:29:03 Допивайте быстрее. Мы скоро закрываемся.
00:29:11 Вы скоро закрываетесь, хозяин?
00:29:13 Я только предупредил джентльменов.
00:29:20 Два пива, пока не закрылись.
00:29:24 Эй, стойте! Что в этой бочке?
00:29:27 - В этой бочке во...
00:29:33 Я-то надеялся, галльское вино.
00:29:37 А тёплого пива мне не нужно. Идите.
00:29:40 Пей, а то остынет и потеряет свой
00:29:46 - А далеко ваша деревня?
00:29:50 Лондиниум?
00:29:52 Да, это наша столица, приятель.
00:29:55 Тихо. Вы слышите?
00:30:08 Декурион Толатапсус!
00:30:10 Тоталапсус!
00:30:12 Приказ генерала Мотуса! Арестовать двух
00:30:17 И ещё у них должна быть бочка с волшебным
00:30:19 Тёплое пиво!
00:30:22 Нет, спасибо, декурион, я на повозке.
00:30:25 Моя повозка! Эй, стойте! Это же моя повозка!
00:30:31 Вернитесь! Вы не можете так со мной поступать!
00:30:33 Хотя можете.
00:31:05 Эй, толстяк, ты едешь не по той стороне
00:31:12 Но мы на правой стороне.
00:31:14 В том-то и дело - в Бретани мы ездим
00:31:17 То есть, левая сторона - правильная,
00:31:21 И я не толстяк, ясно тебе?
00:31:24 Совсем не толстый!
00:31:28 Повторяю последний раз:
00:31:31 Вот они, видите? Взять их! В атаку!
00:31:34 Да? Кто? Где? Ах, да!
00:31:37 - Римляне!
00:31:41 Давай через поле!
00:31:45 Сюда!
00:31:46 Куда? Сюда?
00:32:00 Это будет отличный газон,
00:32:12 Такое поведение просто возмутительно!
00:32:16 Не дайте им уйти!
00:32:20 Простите, сэр, не могли бы Вы
00:32:25 Именем Юпитера, ты восстал против
00:32:30 Хоть трава у вас в Риме и лучше,
00:32:34 Не советую проверять!
00:32:52 Опять плохие новости, генерал!
00:32:55 Ну, что на этот раз?
00:32:57 Галлы, бритт, отвар и собака
00:33:00 - Где вы их видели?
00:33:03 - Прочесать город!
00:33:05 - Конфисковать все бочки, ясно?
00:33:08 Когда я поймаю их, то сварю заживо
00:33:10 - Да, генерал!
00:33:13 Да, генерал!
00:33:20 Бедные львы...
00:34:18 Осторожно, там римский патруль.
00:34:21 Спрячь повозку.
00:34:35 Не беспокойтесь, здесь живёт мой хороший
00:34:40 - Кто там?
00:34:42 - Кто мы?
00:34:45 Антиклимакс?
00:34:47 Тихо. Тут на каждом углу римские патрули.
00:34:49 Со мной два галла. Один из них - мой кузен.
00:34:55 Так вы галлы? Проходите, чувствуйте себя
00:34:58 Меня зовут Самолтрикс, но все называют
00:35:02 У меня там дом. Торговля шла плохо, поэтому я
00:35:07 Извини, что перебиваю, мой друг, но нам
00:35:12 Нет ничего проще. Я положу её в погреб,
00:35:17 У меня здесь столько отличных вин!
00:35:19 Это просто бальзам на душу для тех,
00:35:22 Бритты всё это пьют с мятным соусом.
00:35:25 Они просто без ума от мятного соуса.
00:35:29 Эй, Астерикс, надеюсь, он не будет нас
00:35:54 У меня здесь настоящие деликатесы
00:35:57 Сейчас я вам всё покажу.
00:36:02 Сосиски прямо из Ниццы и Лиона, хорошо
00:36:09 Это запах моей любимой родины.
00:36:16 О, наверное, это патруль римлян.
00:36:19 Римский патруль - вот как надо говорить.
00:36:22 Именем Цезаря, откройте!
00:36:27 Одну минуту! Ну давай, залезай!
00:36:29 Кажется, здесь есть то, что мы ищем.
00:36:32 Но будем вести себя прилично,
00:36:38 Не будем шуметь. Ага, отлично.
00:36:43 Подогревал пиво.
00:36:49 Так, обыскать всё помещение!
00:36:56 - Астерикс!
00:36:58 - Тут уже ничего не осталось.
00:37:02 Мы никого не нашли, декурион.
00:37:07 Конфисковать всё и отнести в замок!
00:37:09 Мне стоило таких трудов привезти сюда
00:37:14 Забираете все бочки!
00:37:18 Я жить без них не могу! А теперь я никогда
00:37:22 Ты снова нас увидишь, если среди них
00:37:27 Надеюсь, у тебя нет того, что мы ищем!
00:37:32 Иначе ты пожалеешь, что не остался дома!
00:37:36 Я этого не переживу! Мне нечего пить!
00:37:41 Нет, почему же?
00:38:07 Генерал, это бочки со всего города!
00:38:10 Пусть солдаты попробуют, что находится
00:38:14 ...пока мы не узнаем,
00:38:18 Выполняйте приказ!
00:38:23 Солдаты Рима, ваша задача перед вами!
00:38:26 Открываете бочку, пробуете и докладываете,
00:38:31 Приготовились!
00:38:35 Открыть бочки!
00:38:39 Опустить кружки!
00:38:42 Поднять кружки! Выпить!
00:38:45 Шаг вперёд!
00:38:48 Ещё один!
00:38:50 Открыть бочки!
00:38:54 Опустить кружки!
00:38:57 Поднять кружки! Выпить!
00:39:07 Нужно найти эту бочку, пока римляне не узнали,
00:39:12 О, нет, недалеко.
00:39:15 Чьих футов?
00:39:17 Римляне всё измеряют в шагах,
00:39:22 Они меряют футы?
00:39:24 На самом деле, в римском шаге
00:39:29 Эти бритты чокнутые.
00:39:35 Легионеры!
00:39:40 Открыть бочку!
00:39:42 Римляне сильнее всех!
00:39:47 Выкатывай ещё одну бочку!
00:39:50 Выпьем за славу Рима!
00:39:56 А я хочу домой!
00:40:01 Ну, кто на меня? Давайте!
00:40:26 Так, что тут у нас?
00:40:33 Галикс! Да!
00:40:39 Опустить кружку!
00:40:47 А что, неплохо! Очень даже неплохо!
00:40:51 Дай-ка мне тоже попробовать!
00:40:53 Нет! Это моя дочка! То есть, бочка!
00:40:57 Никто к ней не притронется, именем Бахуса,
00:41:07 Кто попробует подойти к моей бочки, тоже
00:41:10 Ведь я самый сильный!
00:41:15 - Долго ещё?
00:41:18 - Если нам, конечно, никто не помешает.
00:41:22 Да, хорошая идея.
00:41:28 Аве!
00:41:30 Мы тут пришли, чтобы...
00:41:33 Понятно.
00:41:36 Эти римляне просто чокнутые.
00:41:42 Ну, кто ещё хочет подойти к моей бочке?
00:41:49 Я бросаю вам вызов!
00:41:53 Что здесь произошло?
00:41:55 Эй, вы, два толстяка! Идите сюда!
00:42:04 Здесь не два толстяка, а один,
00:42:08 Смотри, Обеликс. Галикс. Галикс.
00:42:14 Попробуем и узнаем.
00:42:20 Нам нельзя здесь находиться,
00:42:22 Может, и опасно, но всё равно хорошо.
00:42:25 Идём! Помоги мне погрузить их
00:42:28 Хватит пить! Обеликс, я сказал - хватит!
00:42:32 Помоги перенести бочки!
00:42:34 Пару глотков не повредит.
00:42:44 Сейчас главное - не привлекать внимание.
00:42:48 Я и ты, и маленький кувшин!
00:42:54 Тихо! Хватит петь, Обеликс! Замолчи!
00:42:59 Ты обидел меня, Астерикс!
00:43:05 Люблю. Конечно, люблю.
00:43:08 Но если ты будешь петь,
00:43:10 Я люблю тебя, Астерикс!
00:43:13 И если хоть один римлянин тронет волосок
00:43:17 ...я разорву их, как лев на арене Колизея!
00:43:22 О, опять римский патруль.
00:43:33 Мерзкий, грязный римский патруль!
00:43:36 Руки прочь от моего друга, Астерикса! Ясно?
00:43:40 Это галл. Наверное, его все ищут.
00:43:44 - Я вас предупредил!
00:43:47 Ну вот, опять.
00:43:54 Вперёд!
00:43:59 Ничья повозка.
00:44:02 Какая удача для угонщика
00:44:05 Мистер римский солдат, стой смирно!
00:44:10 Астерикс!
00:44:13 Я хочу спать!
00:44:19 Бедный Обеликс пьёт только козье
00:44:23 Как же ему будет плохо с утра!
00:44:29 О, а это не наша повозка?
00:44:33 Она. Ну что ж, найдём её позже.
00:44:42 Быстрее, старая кляча!
00:45:12 Легионеры!
00:45:23 Вы - позор римской армии!
00:45:26 Вы - безмозглые варвары!
00:45:32 Когда Цезарь услышит об этом,
00:45:39 Пускай скормят кому угодно,
00:45:44 Что?
00:45:46 Мы пока не можем найти,
00:45:50 Обыщите его дом! Арестуйте всех!
00:45:59 Что?
00:46:08 О, бедный Обеликс.
00:46:11 Он же съел все мои сосиски, солёную
00:46:16 Ну, пусть немного поспит. А мы поищем
00:46:34 Мы уже обошли весь город вдоль и поперёк,
00:46:48 - О, кузен, ты видишь то же, что и я?
00:46:53 Да, вам повезло. В округе нигде нет вина.
00:47:02 - Нет, это вино.
00:47:06 Виноторговец? А откуда ты его взял?
00:47:10 Один хороший человек продал мне его.
00:47:15 Как зовут того, кто продал тебе вино?
00:47:17 Его зовут мистер Фидлстикс.
00:47:22 О, Виа Романа, 16. Нам опять повезло.
00:47:26 Да, но сначала надо разбудить Обеликса.
00:47:30 Что ж, мы благодарны тебе, приятель.
00:47:34 Я тоже рад был помочь.
00:47:43 Здесь словно прошагала целая армия.
00:47:46 - Эй!
00:47:50 Это римляне.
00:47:53 Они унесли Галикса и ещё одного
00:47:57 Куда?
00:47:59 В тюрьму. В Лондиниумскую башню.
00:48:03 Нет. Обеликс - пленник римлян.
00:48:37 Где это я?
00:48:40 В Лондиниумской башне. Никто отсюда
00:48:44 Но даже если нас будут варить в мятном
00:48:48 Ничего не скажу этим римлянам!
00:48:54 Не надо так кричать. Голова трещит.
00:48:57 А где Астерикс?
00:49:00 Надо уходить отсюда,
00:49:05 Он всегда волнуется за меня.
00:49:07 Надо найти его. И как можно быстрее.
00:49:15 Эй, погоди. Ты что, не в своём уме?
00:49:20 Тебя что, тоже приковали?
00:49:30 Если ты хочешь, чтобы дверь осталась
00:49:39 Я предупреждал!
00:49:58 Что?
00:50:11 Это толстый галл!
00:50:14 Что такое? Что ты делаешь?
00:50:17 Обеликс, где ты?
00:50:20 Я здесь, внизу! Сейчас поднимусь!
00:50:25 Не надо! Я сам спущусь!
00:50:28 - О, боже, он опять поднимается!
00:50:32 - Нет, только не это! Опять он!
00:50:38 Прогулка по Лондиниумской башне -
00:50:44 Честно говоря, Астерикс, мне очень жаль,
00:50:48 Но ты ничего не сделал, Обеликс.
00:50:50 Хорошо, что он ничего не сделал,
00:51:12 Что? Сбежал?
00:51:15 Либо ты найдёшь их,
00:51:20 И хватит крушить мои статуи!
00:51:27 Бритты, пьяные галлы, разбитые статуи -
00:51:32 Ещё немного, и я не выдержу.
00:52:59 Аве! У меня есть для тебя вино.
00:53:04 Выгодная сделка. В придачу я подарю тебе
00:53:09 Сколько тебе бочек?
00:53:20 Декурион, мы арестуем их?
00:53:22 Пока нет.
00:53:23 - Нужно проследить, куда они пойдут.
00:53:35 Тебе крупно повезло.
00:53:37 Ты будешь рад, что имеешь дело с Фидлстиксом.
00:53:41 Да, хороший денёк выдался.
00:53:51 Опять этот пёс! Ну, держись!
00:53:57 Я избавлюсь от тебя раз и навсегда.
00:54:05 Хорошо, что мы знаем номер дома,
00:54:18 Вот он!
00:54:27 О, это мистер Экс Ви Ай?
00:54:30 Нет, это номер 16. Они так пишут.
00:54:34 Эти бритты чокнутые.
00:54:36 Это не британские, это римские цифры,
00:54:41 Ну и римляне чокнутые.
00:54:47 Ну и ну!
00:54:49 Спокойно, Петула, эти джентльмены
00:54:53 Мне очень жаль и всё такое. Кажется,
00:54:57 На самом деле, не совсем, приятель.
00:54:59 Номер 17! К сожалению, одна единичка
00:55:05 Нам ужасно неудобно, что мы побеспокоили
00:55:09 Ладно, ничего страшного.
00:55:13 Что ж, Петула, не забудь напомнить мне,
00:55:18 А ещё налей-ка мне кружечку кипяточка
00:55:23 Экс Ви Ай. Опять не он.
00:55:28 - Это он.
00:55:37 Догматикс!
00:55:45 Кто вы такие? Какое вы имеете право
00:55:47 Что ты хотел сделать с моим пёсиком?
00:55:51 Это ты украл вино Галикса?
00:55:54 О, нет! Вы ошиблись!
00:56:02 А это что такое?
00:56:07 Нет, это вино.
00:56:11 Отвечай, именем Беленоса!
00:56:14 Ты не заметила, милая, как непривычно шумно
00:56:20 Точно. Налить молока в кипяток?
00:56:22 Ты будешь говорить? Будешь?
00:56:29 Я и сам надеюсь, что он заговорит.
00:56:33 Я всё скажу, всё скажу!
00:56:35 Это мудрое решение.
00:56:39 Я дам вам список всех моих продавцов.
00:56:43 Хотите, дам вам список всех товаров,
00:56:47 - Одноглазая хромая лошадь, старая повозка...
00:56:51 Первым в списке идёт команда
00:56:56 Всё просто, приятель.
00:56:58 Они играют против Дуровенума
00:57:03 - Мы арестуем этих галлов?
00:57:09 Ура, Камуло! Вперёд, синие! О, всё это так
00:57:24 В гражданском нас никто не узнает.
00:57:27 Декурион сказал одеться,
00:57:30 Ну и что? Я одет, как гражданские.
00:57:40 Скажи мне, кузен, а что надо делать
00:57:44 О, всё очень просто.
00:57:46 Две команды по 15 человек, в каждой
00:57:50 Их цель - как можно сильнее швырнуть её
00:57:54 Если всё получается - это гол.
00:57:58 О, это каледонские барды.
00:58:13 А это священный гусь. Древняя традиция.
00:58:21 Да, а это священная курица.
00:58:29 А вот и игроки. Ура, ура! Вперёд, синие!
00:58:35 Ура, ура!
00:58:38 Вперёд, синие, вперёд! К победе, ребята!
00:58:41 А это друид, он будет судьёй.
00:59:02 Браво! Вот это я называю интеллигентной
00:59:15 Пенальти! Чрезмерно грубая игра!
00:59:18 Но он притворяется!
00:59:20 Нет, не притворяется,
00:59:24 Носилки!
00:59:28 Смотри, одна из бочек Галикса!
00:59:36 Ну давай, гип, гип, ура!
00:59:39 Посмотрим, это волшебный отвар или нет.
00:59:52 Так, это ты только что настучал мне
00:59:56 Давай не будем горячиться, приятель!
00:59:58 Дело ведь не в том, кто кого побил!
01:00:04 Это волшебный отвар! Вперёд, кузен!
01:00:15 Итак, он прорвался к воротам!
01:00:21 Хорошо. У него получилось.
01:00:38 Что ты здесь делаешь?
01:00:40 Меня что-то ударило по голове!
01:00:52 Легионеры в гражданской одежде!
01:00:55 И я тоже?
01:01:00 Я покупаю эту бочку!
01:01:01 Нет, это только для игроков.
01:01:05 Я забираю её, именем Цезаря!
01:01:06 Римляне!
01:01:09 Уже иду!
01:01:13 Остановите его!
01:01:26 Отдай мою бочку!
01:01:29 Обеликс, приятель, может, ты вернёшь им тыкву,
01:01:34 - Думаешь, стоит?
01:01:39 Помогите, легионеры!
01:02:00 Как же поразительно нам везёт, ребята!
01:02:10 Если я не ошибаюсь, перед нами
01:02:17 Кажется, вы не всё учли! Сдавайтесь!
01:02:20 Ни за что на свете!
01:02:22 Правда? Метай первый камень!
01:02:33 Отличный выстрел! Ты попал в бочку!
01:03:04 У меня есть для Вас хорошие новости.
01:03:09 Отвар уничтожен, весь вылился в реку.
01:03:15 Наконец-то успех! Великолепно!
01:03:20 Слушаюсь, генерал!
01:03:24 Завтра на рассвете мы возьмём эту деревню
01:03:46 Похоже, на этот раз римляне победили.
01:03:49 Я бы сейчас их побил, пару-тройку.
01:03:53 Что ж, это очень печально для нашей
01:04:00 Даже и без волшебного отвара мы можем защитить
01:04:07 Слушай, а я говорю совсем как ты!
01:04:14 Всё так несправедливо! Мы были так близки!
01:04:19 Все эти приключения, римляне,
01:04:26 Погодите! Финикийцы! У меня есть идея!
01:04:30 Что ты задумал?
01:04:32 В деревню! Быстрее!
01:04:45 Римляне могут начать штурм в любую
01:04:50 Просто безвыходная ситуация.
01:04:59 Ну и ну.
01:05:03 Догматикс, тише, пожалуйста.
01:05:08 Стой! Кто идёт?
01:05:13 - Мы умрём, не дрогнув, с мечом в руке!
01:05:19 Привет, привет.
01:05:22 Антиклимакс! Я так за тебя волновался! Ты не
01:05:29 Я тоже очень рад вернуться домой.
01:05:31 Ну, как говорится, ближе к делу.
01:05:35 Ну, в общем-то...
01:05:37 Вот он! Я не забыл его!
01:05:40 Отлично! Какая удача!
01:05:46 - Мой дорогой кузен, но ведь...
01:05:51 Ах, да! Вы же отварите эти восточные травы!
01:05:54 Я потом всё объясню.
01:05:57 Давай, Обеликс, принеси-ка воды.
01:05:59 Ну, конечно. Не надо мне ничего говорить! Один
01:06:14 Легионеры!
01:06:21 Смирно!
01:06:23 Наши враги потеряли своё главное оружие -
01:06:28 Теперь галлы им не помогут!
01:06:33 Это будет одно удовольствие!
01:06:43 Прошу, всё готово.
01:06:55 Честно говоря, очень вкусно.
01:07:00 Можно откинуться на спинку стула
01:07:07 А можно мне в отвар немного молока,
01:07:18 Легионеры!
01:07:21 Встать квадратом!
01:07:24 Приготовиться к атаке!
01:07:30 В атаку!
01:07:44 Римляне!
01:07:46 Мы здесь, римляне!
01:07:50 Вместе с волшебным отваром!
01:07:54 Эй, кто приказал вам встать кругом?
01:07:56 - Он сказал - у них есть волшебный отвар!
01:08:01 Видишь вон того, маленького?
01:08:03 Я не против воевать с ними, но только когда мы
01:08:06 Бобы можно готовить с тоненькими кусочками
01:08:11 И под конец не забудь добавить сыра.
01:08:13 Отставить! В атаку!
01:08:17 Вам же приказали - в атаку!
01:08:21 Вперёд! Ну давайте, атакуйте!
01:08:24 Ну, раз вы не атакуете, то почему бы
01:08:26 - Обеликс, мы здесь лишь гости!
01:08:31 - Они наступают!
01:08:36 Получай! И ты получай!
01:08:38 Эй, мои зубы!
01:08:41 - Ах ты, негодяй!
01:08:49 Все говорили - иди в армию. Это шанс увидеть
01:08:56 Это позор! Вы недостойны называться
01:09:01 Спасибо вам, друзья.
01:09:03 С тобой, Астерикс, и твоим волшебным
01:09:07 Вообще-то, на самом деле это
01:09:13 А я-то думал, что настоящий.
01:09:15 Да, но мои воины чувствуют себя сильными
01:09:20 Пришли мне ещё этих трав, приятель.
01:09:25 Знаете, ребята, не уходите пока.
01:09:27 Мы устроим пир в вашу честь,
01:09:30 Да, с мятным соусом! И будет море пива, хорошо
01:09:37 Нет! Бежим домой! Быстрее!
01:09:41 Спасибо, мы бы остались ещё, но он так
01:09:46 Обеликс, подожди меня!
01:09:49 Да, это в духе галлов. Ничего удивительного,
01:09:57 Эй, там га... га... га... Неважно, они гребут так
01:10:04 Ты сказал - галлы?
01:10:08 Астерикс, что делает этот пират?
01:10:12 Теперь я победил! Ты не успел потопить
01:10:21 Эти пираты чокнутые.
01:10:47 Так ты дал им что-то крепкое?
01:10:50 Да, я отварил эту финикийскую траву.
01:10:53 У меня ещё немного осталось.
01:10:55 Великий друид Гетафикс,
01:10:58 Да, да, она называется чай.
01:11:01 И они её пили? Ну, дают эти англичане!