Ast rix Chez Les Bretons Asterix In Britain
|
00:00:18 |
"АСТЕРИКС В БРЕТАНИ" |
00:01:06 |
Гребите, морские псы, гребите! |
00:01:10 |
Гребите быстрее, |
00:01:14 |
Раз, два! Раз, два! Раз, два! |
00:01:22 |
Раз! Два! |
00:01:25 |
Живее, юнцы! Как вам первое путешествие? |
00:01:29 |
Мне очень нравится пиратская жизнь, |
00:01:32 |
Так вот, мальчик, нам с тобой предстоят |
00:01:37 |
Мы разбогатеем! Будем брать на абордаж |
00:01:41 |
- Ещё как!!! |
00:01:44 |
- Оле!!! |
00:01:47 |
Гип, гип, ура!!! |
00:01:49 |
И галльские! |
00:01:52 |
О, нет!!! |
00:01:55 |
Не говори про галлов на моём корабле! |
00:01:58 |
Эти галлы - настоящее проклятие! |
00:02:02 |
- Из всех бед они - самая страшная! |
00:02:06 |
- Ах, корабль! Где он, смотровой? Я слушаю! |
00:02:09 |
- По левому борту? |
00:02:11 |
- Значит, это не галлы? |
00:02:15 |
- Римляне!!! |
00:02:19 |
Римляне?! Ну, сейчас мы повеселимся! |
00:02:30 |
Разворачиваемся! Быстрее! Поставить кливер, |
00:02:36 |
Мы должны оторваться от них! |
00:02:55 |
- Наверное, нам повезло, что это не галлы. |
00:03:12 |
Цезарь, земля прямо по курсу! Смотрите! |
00:03:18 |
Начнём вторжение здесь! |
00:03:20 |
Рим должен завоевать этих бриттов! |
00:03:23 |
Они как-то раз помогали галлам! |
00:03:26 |
Да, конечно, это нельзя простить, |
00:03:30 |
Да, Вы легко захватите эту крошечную |
00:03:34 |
Великобританию! Бритты тоже очень |
00:03:38 |
Как в их истории, так и в нашей |
00:03:42 |
Да пошлют боги попутный ветер! |
00:03:46 |
Это уже хорошее начало! |
00:03:52 |
Боже праведный! |
00:03:55 |
Кажется, Весёлый Роджер на горизонте, |
00:03:59 |
Да, старина, это так. |
00:04:01 |
Надо срочно доложить командиру. Давай! |
00:04:20 |
Сейчас мы начнём наше вторжение! |
00:04:23 |
Вы должны поддерживать порядок и строгую |
00:04:28 |
Мы обстреляем их позиции! |
00:04:31 |
Ты стой рядом с Центурионом, чтобы |
00:04:35 |
- Как прикажете, Цезарь! |
00:04:39 |
Стою, как статуя! |
00:05:10 |
- Сигнал! |
00:05:42 |
Что такое? Я пришёл, я увидел и не верю |
00:05:48 |
Я же сказал - порядок и строгая |
00:05:53 |
Смотри, старина, они начали игру без нас! |
00:05:57 |
Да, клянусь Джорджем, |
00:06:01 |
Подождём их на игровой площадке! |
00:06:37 |
Огонь! |
00:07:06 |
Итак! |
00:07:08 |
В атаку! |
00:07:11 |
Вперёд! |
00:07:24 |
Получай, получай! |
00:07:34 |
Вот тебе, вот тебе! |
00:07:44 |
О, кажется, подошло время. |
00:07:47 |
Подошло время для чего? |
00:07:50 |
Приятель, уже 5 часов! |
00:07:54 |
Да что они делают, именем Юпитера? |
00:07:56 |
Уходят в самый разгар схватки! |
00:07:59 |
- Что это за маленькое окошко? |
00:08:02 |
- Зато сейчас нам нальют кипяточка. |
00:08:05 |
- Спасибо. |
00:08:08 |
- Вот, это хорошо. |
00:08:13 |
А можно мне немножко молока? |
00:08:16 |
Да, милый, конечно. |
00:08:20 |
Смотри, они пьют. |
00:08:22 |
Да, кипяток с молоком. Дикие люди, |
00:08:25 |
Может, всё-таки продолжим бой? |
00:08:28 |
Нет, это исключено. |
00:08:31 |
Мы закрыты на уик-энд. |
00:08:42 |
Дорогу, дорогу! Срочное сообщение |
00:08:46 |
Они все сбежали! |
00:08:51 |
- Я-то хотел сражаться за Рим! |
00:08:54 |
Таким темпом мы не вернёмся в Рим |
00:08:56 |
Пить кипяток?! Ну что за манеры? |
00:08:58 |
Если мы не будем воевать сейчас, |
00:09:03 |
Чтобы сварить суп из шпината, нужно взять |
00:09:08 |
...порезать их на мелкие кусочки |
00:09:12 |
Тишина! |
00:09:16 |
...и кипятить на медленном огне. |
00:09:24 |
Всё это, Цезарь, просто сводит меня |
00:09:27 |
Каждый день британцы уходят с поля боя |
00:09:29 |
И до завтрашнего дня они не хотят |
00:09:32 |
Нет, Цезарь, теперь только до понедельника. |
00:09:35 |
- Да? |
00:09:40 |
Ясно. Ну, в таком случае... |
00:09:48 |
- Генерал Мотус! |
00:09:51 |
Вот мой приказ. |
00:09:53 |
Отныне мы будем начинать бой |
00:09:56 |
...и наступать с пятницы по воскресенье, |
00:10:00 |
О, Цезарь, Вы просто гений! Откуда у Вас |
00:10:24 |
- Вот теперь попал! |
00:10:32 |
Вперёд, легионеры, во славу Рима! |
00:10:38 |
О, ребята, разве так ведут себя |
00:10:58 |
Центурионы! |
00:11:00 |
Декурионы! |
00:11:03 |
Легионеры Рима! |
00:11:07 |
Ваш Цезарь гордится вами! |
00:11:10 |
Ура!!! |
00:11:12 |
Римляне празднуют триумф |
00:11:17 |
Ура!!! |
00:11:19 |
На том берегу - Галлия, страна, |
00:11:25 |
За исключением одной деревушки, |
00:11:28 |
Да, знаю. Ни за что бы не хотел |
00:11:32 |
А на этом берегу - бритты! |
00:11:39 |
Да, кроме тех, кто ещё не сдался. |
00:11:43 |
Одна маленькая деревушка! |
00:11:58 |
Кажется, ты чем-то обеспокоен, командир. |
00:12:02 |
Да, ты прав. |
00:12:05 |
Я не знаю, как мы будем дальше |
00:12:09 |
Я кое-что придумал. |
00:12:13 |
Его деревня так и не была завоёвана |
00:12:17 |
У них есть волшебный отвар. О, да! |
00:12:23 |
- И где же находится эта деревня? |
00:12:50 |
- Доброе утро, Какофоникс! |
00:12:53 |
Доброе утро тебе, свежей весенней листвы... |
00:12:58 |
- Доброе утро, Веникс! |
00:13:02 |
Доброе утро, Кузникс! Весна пришла! |
00:13:06 |
Да, чувствую. Приятно пахнет. |
00:13:11 |
Покупайте свежую рыбу, |
00:13:15 |
Да, но пахнет она не как свежая! |
00:13:22 |
Ну, иди сюда и повтори ещё раз! |
00:13:24 |
С удовольствием! Уже иду! Сейчас я засуну её |
00:13:28 |
Если что-то здесь и воняет, |
00:13:34 |
О, возможность подраться! |
00:13:36 |
Драка, драка! Я тоже хочу! |
00:13:39 |
- Что? Драка? Где? |
00:13:50 |
Да, Астерикс, вижу, пришла весна. |
00:13:52 |
Да, вся деревня оживилась. |
00:13:55 |
Из-за чего всё на этот раз? |
00:13:57 |
- Из-за несвежей рыбы. |
00:14:01 |
Я тебе сейчас покажу! |
00:14:09 |
Обеликс, ты заболел? |
00:14:11 |
Не хочешь больше драться? |
00:14:13 |
- Он завязал. |
00:14:23 |
Я волнуюсь за Обеликса. |
00:14:28 |
Да. Пойдём-ка проведаем его. |
00:14:31 |
- Так, на чём мы остановились? |
00:14:33 |
Моя рыба - свежая! |
00:14:41 |
Друид Гетафикс, ты можешь помочь |
00:14:44 |
Нет. Ему нужна пара-тройка |
00:14:48 |
Да? Но зачем? |
00:14:50 |
Чтобы он перебил их всех. |
00:14:52 |
Он ведь уже несколько месяцев не бил |
00:14:56 |
Я уверен, что только это ему поможет. |
00:15:02 |
Извините, прошу прощения, джентльмены. |
00:15:08 |
Я бритт. |
00:15:12 |
О, Антиклимакс! |
00:15:15 |
Пожмём руки? |
00:15:18 |
На самом деле, я хотел попросить у вас |
00:15:22 |
Римляне?! Где римляне? Где они? Где? |
00:15:29 |
Знакомься, это Обеликс, мой лучший друг. |
00:15:32 |
Привет. |
00:15:34 |
Твой друг - мой друг. Буду рад, если Вы |
00:15:38 |
Это такая честь! |
00:15:42 |
Нет! Он не это имел в виду! |
00:15:46 |
Но он попросил пожать ему руку. |
00:15:49 |
Он мой кузен из Бретани. |
00:15:54 |
Ну и дела! Да уж! |
00:16:00 |
Да, в общем, наша скромная деревушка |
00:16:07 |
Главное - не надо жать ему руку, даже |
00:16:14 |
Ну вот, поэтому нам пришлось просить |
00:16:19 |
Что ж, я рад, что ты это сделал. |
00:16:21 |
Мы будем рады помочь вам |
00:16:23 |
Наш великий друид Гетафикс приготовит |
00:16:27 |
На всю деревню надо сварить целую бочку. |
00:16:32 |
Уже иду! Я помогу тебе! Уже иду! |
00:16:36 |
Обеликс, ищи мёд и морковь. Запомнил? |
00:16:42 |
Бегу, бегу, бегу! |
00:16:45 |
А я соберу омелу золотым серпом. |
00:17:03 |
Обеликс! |
00:17:08 |
Это что, морковь? |
00:17:10 |
Ну, я увидел этих кабанов. |
00:17:26 |
Вот, этого хватит, чтобы сделать всех |
00:17:29 |
...и доставить головную боль римлянам. |
00:17:32 |
Ну что ж, я безмерно благодарен тебе, |
00:17:39 |
Ты не очень-то силён. |
00:17:41 |
Нам нужен крепкий парень. Но кто? |
00:17:44 |
Кто может унести целую бочку |
00:17:47 |
Кто-то, кто в детстве упал в котёл |
00:17:51 |
Это он! |
00:17:54 |
Ах, я? |
00:17:56 |
Мы будем бить римлян! Мы будем бить римлян! |
00:18:02 |
Мы будем бить римлян! Ура! |
00:18:05 |
Вот вам немного волшебного отвара в |
00:18:13 |
Что ж, это такая удача, что со мной домой |
00:18:19 |
Я не могу бросить моего маленького |
00:18:27 |
- Счастливого пути! |
00:18:31 |
- Сделайте из них римское мыло! |
00:18:35 |
- И привезите побольше сувениров! |
00:18:39 |
Счастливо оставаться! |
00:18:42 |
Астерикс, а почему мы не захватили с собой |
00:18:47 |
Зачем, друг мой? |
00:18:50 |
Ехать к нам со своей едой неблагоразумно. |
00:18:55 |
А ты умеешь грести, Антиклимакс. |
00:18:58 |
Ничего странного. У меня папа грёб |
00:19:02 |
Так и я с детства учился понемногу. |
00:19:22 |
Послушайте меня, ребята. |
00:19:27 |
Отдал за него целое состояние. Так что |
00:19:33 |
И римлян тоже? |
00:19:35 |
- Кор... Кор... Кор... |
00:19:38 |
- Он галльский? |
00:19:41 |
Нет, он фин... Фин... Фин... |
00:19:44 |
Финикийский? |
00:19:48 |
Финикийское торговое судно! |
00:19:52 |
Пиратский корабль! О, боже, мы пропали! |
00:19:56 |
- Надо бросить корабль! Быстрее в лодки! |
00:19:59 |
- Много получил? |
00:20:05 |
Вперёд! Мы богаты! |
00:20:09 |
Нет! Что я вижу? Га... Га... |
00:20:19 |
Пираты! Отлично! Отлично! Отлично! |
00:20:22 |
Обеликс, сейчас не время! |
00:20:29 |
Это же толстый галл! |
00:20:33 |
Толстый? Это кто толстый? |
00:20:36 |
- Полный назад! |
00:20:39 |
Быстрее гребите, |
00:20:43 |
О, кажется, он знаком с этими пиратами. |
00:20:46 |
О, да, они старые друзья. |
00:20:49 |
Опять то же самое! |
00:20:53 |
Знаете, капитан, став пиратом, |
00:20:56 |
Заткнись и греби руками! |
00:21:00 |
Приветствую вас, почтенные галлы! |
00:21:02 |
Благодаря вам ценный груз спасён! |
00:21:06 |
Как мне выразить свою благодарность? |
00:21:09 |
Если вам нужны драгоценности, |
00:21:13 |
Не надо благодарности, мы ничего |
00:21:16 |
Может, вы не откажетесь взять этот маленький |
00:21:22 |
Хорошо! Отдам его друиду! Может, |
00:21:28 |
Прощайте, добрые галлы! Желаю вам |
00:21:33 |
Весь груз уцелел за мешок никому |
00:21:45 |
Рад, что возвращаешься в Галлию, |
00:21:49 |
Здесь тихо и красиво, |
00:21:52 |
Раз поучаствовав в такой кампании, |
00:21:56 |
Нет! Нас разместили у одной британской |
00:22:00 |
Лод... Лод... Лод... Маленькая лодка! |
00:22:04 |
Наверняка галльские рыбаки. |
00:22:07 |
Давай попугаем их, а? |
00:22:09 |
Не надо, это может быть опасно. |
00:22:11 |
Опасно? Вооружённая римская галера |
00:22:16 |
Но в ней могут быть галлы! |
00:22:21 |
Посмотрим, что будет, когда они |
00:22:24 |
На абордаж их! На абордаж! |
00:22:28 |
Они не могут взять нас на абордаж. |
00:22:36 |
Глотни немного. |
00:22:39 |
У нас нет шансов. Эти галлы чокнутые. |
00:22:45 |
Стоять! |
00:22:49 |
Куда вы, римляне? Стоять! |
00:22:54 |
- Спасайся! |
00:22:57 |
Стойте! Подождите! Куда вы бежите? |
00:23:01 |
Спасайся, кто может! Бежим, бежим! |
00:23:05 |
Спасибо, Догматикс. |
00:23:44 |
Что это такое? |
00:23:46 |
Ничего, просто туман. |
00:23:49 |
Вовремя мы вернулись в лодку. |
00:23:51 |
Астерикс, мы можем перевезти волшебный |
00:23:55 |
Это лучше, чем маленькая лодка. |
00:23:59 |
- Не говори про "В.О.". |
00:24:02 |
Не важно. Поплывём на нашей лодке. |
00:24:06 |
Здесь есть римляне? |
00:24:08 |
Нет, только я один. |
00:24:12 |
Ещё римляне есть? |
00:24:15 |
- Неужели ни одного? |
00:24:17 |
- Все убежали? |
00:24:19 |
Хорошо. |
00:24:25 |
Галлы, вы ещё здесь? |
00:24:32 |
У вас часто такой туман? |
00:24:34 |
Да нет, что вы! Только когда нет дождя. |
00:24:53 |
Они уплыли. Надеюсь, больше |
00:24:56 |
Надо починить галеру |
00:24:59 |
Нам нужно что-нибудь придумать. |
00:25:04 |
Я слышал их разговор. Разворачиваемся, |
00:25:08 |
Капитан, где мы? |
00:25:11 |
Ты хочешь вернуться? А ты |
00:25:17 |
О, нет, капитан!!! |
00:25:24 |
Мой маленький Догматикс весь промок. |
00:25:29 |
Ну, ты и придумал, Обеликс. |
00:25:34 |
Я бы нарыл чего-нибудь поесть. |
00:25:39 |
Я отведу вас в самый лучший паб. |
00:25:42 |
О, вы просто не представляете, что вас |
00:25:49 |
Ну, вот мы и пришли. |
00:26:03 |
Обеликс, не стой под дождём. |
00:26:06 |
Думаешь, здесь готовят кабанов? |
00:26:08 |
А как же? Видишь, что здесь написано? |
00:26:22 |
- Заходи, здесь сухо. |
00:26:25 |
Как же я рад снова увидеть тебя! |
00:26:27 |
Познакомься, это галлы. Мой кузен |
00:26:31 |
Приготовь им поесть по высшему классу. |
00:26:34 |
Вас ждёт королевский приём! Сейчас! |
00:26:36 |
Да, друг, не забудь нам по кружечке пива. |
00:26:41 |
А он не сказал, что принесёт нам кабанов. |
00:26:44 |
Ну, ты же видел, как называется этот кабак. |
00:26:47 |
Конечно, видел. |
00:26:51 |
Лучшее британское пиво специально для вас! |
00:26:57 |
Что, слишком прохладное? Может, его |
00:27:07 |
Так, наверное, будет лучше. |
00:27:14 |
Вообще-то, это моя специальность. |
00:27:20 |
Это деликатес. Приятного аппетита. |
00:27:27 |
А почему кабан весёлый? Что тут весёлого, |
00:27:33 |
Как говорится, если ты в Бретани, |
00:27:37 |
Не стесняйтесь, джентльмены. |
00:27:48 |
Быстрее! |
00:28:15 |
Разойдитесь, у меня срочное сообщение |
00:28:35 |
Аве, генерал Мотус. |
00:28:40 |
Ну, что за новости? |
00:28:47 |
Этот отвар не должен попасть |
00:28:51 |
Передай приказ всем патрулям! |
00:28:53 |
Арестовать одного бритта, бочку с отваром, |
00:29:03 |
Допивайте быстрее. Мы скоро закрываемся. |
00:29:11 |
Вы скоро закрываетесь, хозяин? |
00:29:13 |
Я только предупредил джентльменов. |
00:29:20 |
Два пива, пока не закрылись. |
00:29:24 |
Эй, стойте! Что в этой бочке? |
00:29:27 |
- В этой бочке во... |
00:29:33 |
Я-то надеялся, галльское вино. |
00:29:37 |
А тёплого пива мне не нужно. Идите. |
00:29:40 |
Пей, а то остынет и потеряет свой |
00:29:46 |
- А далеко ваша деревня? |
00:29:50 |
Лондиниум? |
00:29:52 |
Да, это наша столица, приятель. |
00:29:55 |
Тихо. Вы слышите? |
00:30:08 |
Декурион Толатапсус! |
00:30:10 |
Тоталапсус! |
00:30:12 |
Приказ генерала Мотуса! Арестовать двух |
00:30:17 |
И ещё у них должна быть бочка с волшебным |
00:30:19 |
Тёплое пиво! |
00:30:22 |
Нет, спасибо, декурион, я на повозке. |
00:30:25 |
Моя повозка! Эй, стойте! Это же моя повозка! |
00:30:31 |
Вернитесь! Вы не можете так со мной поступать! |
00:30:33 |
Хотя можете. |
00:31:05 |
Эй, толстяк, ты едешь не по той стороне |
00:31:12 |
Но мы на правой стороне. |
00:31:14 |
В том-то и дело - в Бретани мы ездим |
00:31:17 |
То есть, левая сторона - правильная, |
00:31:21 |
И я не толстяк, ясно тебе? |
00:31:24 |
Совсем не толстый! |
00:31:28 |
Повторяю последний раз: |
00:31:31 |
Вот они, видите? Взять их! В атаку! |
00:31:34 |
Да? Кто? Где? Ах, да! |
00:31:37 |
- Римляне! |
00:31:41 |
Давай через поле! |
00:31:45 |
Сюда! |
00:31:46 |
Куда? Сюда? |
00:32:00 |
Это будет отличный газон, |
00:32:12 |
Такое поведение просто возмутительно! |
00:32:16 |
Не дайте им уйти! |
00:32:20 |
Простите, сэр, не могли бы Вы |
00:32:25 |
Именем Юпитера, ты восстал против |
00:32:30 |
Хоть трава у вас в Риме и лучше, |
00:32:34 |
Не советую проверять! |
00:32:52 |
Опять плохие новости, генерал! |
00:32:55 |
Ну, что на этот раз? |
00:32:57 |
Галлы, бритт, отвар и собака |
00:33:00 |
- Где вы их видели? |
00:33:03 |
- Прочесать город! |
00:33:05 |
- Конфисковать все бочки, ясно? |
00:33:08 |
Когда я поймаю их, то сварю заживо |
00:33:10 |
- Да, генерал! |
00:33:13 |
Да, генерал! |
00:33:20 |
Бедные львы... |
00:34:18 |
Осторожно, там римский патруль. |
00:34:21 |
Спрячь повозку. |
00:34:35 |
Не беспокойтесь, здесь живёт мой хороший |
00:34:40 |
- Кто там? |
00:34:42 |
- Кто мы? |
00:34:45 |
Антиклимакс? |
00:34:47 |
Тихо. Тут на каждом углу римские патрули. |
00:34:49 |
Со мной два галла. Один из них - мой кузен. |
00:34:55 |
Так вы галлы? Проходите, чувствуйте себя |
00:34:58 |
Меня зовут Самолтрикс, но все называют |
00:35:02 |
У меня там дом. Торговля шла плохо, поэтому я |
00:35:07 |
Извини, что перебиваю, мой друг, но нам |
00:35:12 |
Нет ничего проще. Я положу её в погреб, |
00:35:17 |
У меня здесь столько отличных вин! |
00:35:19 |
Это просто бальзам на душу для тех, |
00:35:22 |
Бритты всё это пьют с мятным соусом. |
00:35:25 |
Они просто без ума от мятного соуса. |
00:35:29 |
Эй, Астерикс, надеюсь, он не будет нас |
00:35:54 |
У меня здесь настоящие деликатесы |
00:35:57 |
Сейчас я вам всё покажу. |
00:36:02 |
Сосиски прямо из Ниццы и Лиона, хорошо |
00:36:09 |
Это запах моей любимой родины. |
00:36:16 |
О, наверное, это патруль римлян. |
00:36:19 |
Римский патруль - вот как надо говорить. |
00:36:22 |
Именем Цезаря, откройте! |
00:36:27 |
Одну минуту! Ну давай, залезай! |
00:36:29 |
Кажется, здесь есть то, что мы ищем. |
00:36:32 |
Но будем вести себя прилично, |
00:36:38 |
Не будем шуметь. Ага, отлично. |
00:36:43 |
Подогревал пиво. |
00:36:49 |
Так, обыскать всё помещение! |
00:36:56 |
- Астерикс! |
00:36:58 |
- Тут уже ничего не осталось. |
00:37:02 |
Мы никого не нашли, декурион. |
00:37:07 |
Конфисковать всё и отнести в замок! |
00:37:09 |
Мне стоило таких трудов привезти сюда |
00:37:14 |
Забираете все бочки! |
00:37:18 |
Я жить без них не могу! А теперь я никогда |
00:37:22 |
Ты снова нас увидишь, если среди них |
00:37:27 |
Надеюсь, у тебя нет того, что мы ищем! |
00:37:32 |
Иначе ты пожалеешь, что не остался дома! |
00:37:36 |
Я этого не переживу! Мне нечего пить! |
00:37:41 |
Нет, почему же? |
00:38:07 |
Генерал, это бочки со всего города! |
00:38:10 |
Пусть солдаты попробуют, что находится |
00:38:14 |
...пока мы не узнаем, |
00:38:18 |
Выполняйте приказ! |
00:38:23 |
Солдаты Рима, ваша задача перед вами! |
00:38:26 |
Открываете бочку, пробуете и докладываете, |
00:38:31 |
Приготовились! |
00:38:35 |
Открыть бочки! |
00:38:39 |
Опустить кружки! |
00:38:42 |
Поднять кружки! Выпить! |
00:38:45 |
Шаг вперёд! |
00:38:48 |
Ещё один! |
00:38:50 |
Открыть бочки! |
00:38:54 |
Опустить кружки! |
00:38:57 |
Поднять кружки! Выпить! |
00:39:07 |
Нужно найти эту бочку, пока римляне не узнали, |
00:39:12 |
О, нет, недалеко. |
00:39:15 |
Чьих футов? |
00:39:17 |
Римляне всё измеряют в шагах, |
00:39:22 |
Они меряют футы? |
00:39:24 |
На самом деле, в римском шаге |
00:39:29 |
Эти бритты чокнутые. |
00:39:35 |
Легионеры! |
00:39:40 |
Открыть бочку! |
00:39:42 |
Римляне сильнее всех! |
00:39:47 |
Выкатывай ещё одну бочку! |
00:39:50 |
Выпьем за славу Рима! |
00:39:56 |
А я хочу домой! |
00:40:01 |
Ну, кто на меня? Давайте! |
00:40:26 |
Так, что тут у нас? |
00:40:33 |
Галикс! Да! |
00:40:39 |
Опустить кружку! |
00:40:47 |
А что, неплохо! Очень даже неплохо! |
00:40:51 |
Дай-ка мне тоже попробовать! |
00:40:53 |
Нет! Это моя дочка! То есть, бочка! |
00:40:57 |
Никто к ней не притронется, именем Бахуса, |
00:41:07 |
Кто попробует подойти к моей бочки, тоже |
00:41:10 |
Ведь я самый сильный! |
00:41:15 |
- Долго ещё? |
00:41:18 |
- Если нам, конечно, никто не помешает. |
00:41:22 |
Да, хорошая идея. |
00:41:28 |
Аве! |
00:41:30 |
Мы тут пришли, чтобы... |
00:41:33 |
Понятно. |
00:41:36 |
Эти римляне просто чокнутые. |
00:41:42 |
Ну, кто ещё хочет подойти к моей бочке? |
00:41:49 |
Я бросаю вам вызов! |
00:41:53 |
Что здесь произошло? |
00:41:55 |
Эй, вы, два толстяка! Идите сюда! |
00:42:04 |
Здесь не два толстяка, а один, |
00:42:08 |
Смотри, Обеликс. Галикс. Галикс. |
00:42:14 |
Попробуем и узнаем. |
00:42:20 |
Нам нельзя здесь находиться, |
00:42:22 |
Может, и опасно, но всё равно хорошо. |
00:42:25 |
Идём! Помоги мне погрузить их |
00:42:28 |
Хватит пить! Обеликс, я сказал - хватит! |
00:42:32 |
Помоги перенести бочки! |
00:42:34 |
Пару глотков не повредит. |
00:42:44 |
Сейчас главное - не привлекать внимание. |
00:42:48 |
Я и ты, и маленький кувшин! |
00:42:54 |
Тихо! Хватит петь, Обеликс! Замолчи! |
00:42:59 |
Ты обидел меня, Астерикс! |
00:43:05 |
Люблю. Конечно, люблю. |
00:43:08 |
Но если ты будешь петь, |
00:43:10 |
Я люблю тебя, Астерикс! |
00:43:13 |
И если хоть один римлянин тронет волосок |
00:43:17 |
...я разорву их, как лев на арене Колизея! |
00:43:22 |
О, опять римский патруль. |
00:43:33 |
Мерзкий, грязный римский патруль! |
00:43:36 |
Руки прочь от моего друга, Астерикса! Ясно? |
00:43:40 |
Это галл. Наверное, его все ищут. |
00:43:44 |
- Я вас предупредил! |
00:43:47 |
Ну вот, опять. |
00:43:54 |
Вперёд! |
00:43:59 |
Ничья повозка. |
00:44:02 |
Какая удача для угонщика |
00:44:05 |
Мистер римский солдат, стой смирно! |
00:44:10 |
Астерикс! |
00:44:13 |
Я хочу спать! |
00:44:19 |
Бедный Обеликс пьёт только козье |
00:44:23 |
Как же ему будет плохо с утра! |
00:44:29 |
О, а это не наша повозка? |
00:44:33 |
Она. Ну что ж, найдём её позже. |
00:44:42 |
Быстрее, старая кляча! |
00:45:12 |
Легионеры! |
00:45:23 |
Вы - позор римской армии! |
00:45:26 |
Вы - безмозглые варвары! |
00:45:32 |
Когда Цезарь услышит об этом, |
00:45:39 |
Пускай скормят кому угодно, |
00:45:44 |
Что? |
00:45:46 |
Мы пока не можем найти, |
00:45:50 |
Обыщите его дом! Арестуйте всех! |
00:45:59 |
Что? |
00:46:08 |
О, бедный Обеликс. |
00:46:11 |
Он же съел все мои сосиски, солёную |
00:46:16 |
Ну, пусть немного поспит. А мы поищем |
00:46:34 |
Мы уже обошли весь город вдоль и поперёк, |
00:46:48 |
- О, кузен, ты видишь то же, что и я? |
00:46:53 |
Да, вам повезло. В округе нигде нет вина. |
00:47:02 |
- Нет, это вино. |
00:47:06 |
Виноторговец? А откуда ты его взял? |
00:47:10 |
Один хороший человек продал мне его. |
00:47:15 |
Как зовут того, кто продал тебе вино? |
00:47:17 |
Его зовут мистер Фидлстикс. |
00:47:22 |
О, Виа Романа, 16. Нам опять повезло. |
00:47:26 |
Да, но сначала надо разбудить Обеликса. |
00:47:30 |
Что ж, мы благодарны тебе, приятель. |
00:47:34 |
Я тоже рад был помочь. |
00:47:43 |
Здесь словно прошагала целая армия. |
00:47:46 |
- Эй! |
00:47:50 |
Это римляне. |
00:47:53 |
Они унесли Галикса и ещё одного |
00:47:57 |
Куда? |
00:47:59 |
В тюрьму. В Лондиниумскую башню. |
00:48:03 |
Нет. Обеликс - пленник римлян. |
00:48:37 |
Где это я? |
00:48:40 |
В Лондиниумской башне. Никто отсюда |
00:48:44 |
Но даже если нас будут варить в мятном |
00:48:48 |
Ничего не скажу этим римлянам! |
00:48:54 |
Не надо так кричать. Голова трещит. |
00:48:57 |
А где Астерикс? |
00:49:00 |
Надо уходить отсюда, |
00:49:05 |
Он всегда волнуется за меня. |
00:49:07 |
Надо найти его. И как можно быстрее. |
00:49:15 |
Эй, погоди. Ты что, не в своём уме? |
00:49:20 |
Тебя что, тоже приковали? |
00:49:30 |
Если ты хочешь, чтобы дверь осталась |
00:49:39 |
Я предупреждал! |
00:49:58 |
Что? |
00:50:11 |
Это толстый галл! |
00:50:14 |
Что такое? Что ты делаешь? |
00:50:17 |
Обеликс, где ты? |
00:50:20 |
Я здесь, внизу! Сейчас поднимусь! |
00:50:25 |
Не надо! Я сам спущусь! |
00:50:28 |
- О, боже, он опять поднимается! |
00:50:32 |
- Нет, только не это! Опять он! |
00:50:38 |
Прогулка по Лондиниумской башне - |
00:50:44 |
Честно говоря, Астерикс, мне очень жаль, |
00:50:48 |
Но ты ничего не сделал, Обеликс. |
00:50:50 |
Хорошо, что он ничего не сделал, |
00:51:12 |
Что? Сбежал? |
00:51:15 |
Либо ты найдёшь их, |
00:51:20 |
И хватит крушить мои статуи! |
00:51:27 |
Бритты, пьяные галлы, разбитые статуи - |
00:51:32 |
Ещё немного, и я не выдержу. |
00:52:59 |
Аве! У меня есть для тебя вино. |
00:53:04 |
Выгодная сделка. В придачу я подарю тебе |
00:53:09 |
Сколько тебе бочек? |
00:53:20 |
Декурион, мы арестуем их? |
00:53:22 |
Пока нет. |
00:53:23 |
- Нужно проследить, куда они пойдут. |
00:53:35 |
Тебе крупно повезло. |
00:53:37 |
Ты будешь рад, что имеешь дело с Фидлстиксом. |
00:53:41 |
Да, хороший денёк выдался. |
00:53:51 |
Опять этот пёс! Ну, держись! |
00:53:57 |
Я избавлюсь от тебя раз и навсегда. |
00:54:05 |
Хорошо, что мы знаем номер дома, |
00:54:18 |
Вот он! |
00:54:27 |
О, это мистер Экс Ви Ай? |
00:54:30 |
Нет, это номер 16. Они так пишут. |
00:54:34 |
Эти бритты чокнутые. |
00:54:36 |
Это не британские, это римские цифры, |
00:54:41 |
Ну и римляне чокнутые. |
00:54:47 |
Ну и ну! |
00:54:49 |
Спокойно, Петула, эти джентльмены |
00:54:53 |
Мне очень жаль и всё такое. Кажется, |
00:54:57 |
На самом деле, не совсем, приятель. |
00:54:59 |
Номер 17! К сожалению, одна единичка |
00:55:05 |
Нам ужасно неудобно, что мы побеспокоили |
00:55:09 |
Ладно, ничего страшного. |
00:55:13 |
Что ж, Петула, не забудь напомнить мне, |
00:55:18 |
А ещё налей-ка мне кружечку кипяточка |
00:55:23 |
Экс Ви Ай. Опять не он. |
00:55:28 |
- Это он. |
00:55:37 |
Догматикс! |
00:55:45 |
Кто вы такие? Какое вы имеете право |
00:55:47 |
Что ты хотел сделать с моим пёсиком? |
00:55:51 |
Это ты украл вино Галикса? |
00:55:54 |
О, нет! Вы ошиблись! |
00:56:02 |
А это что такое? |
00:56:07 |
Нет, это вино. |
00:56:11 |
Отвечай, именем Беленоса! |
00:56:14 |
Ты не заметила, милая, как непривычно шумно |
00:56:20 |
Точно. Налить молока в кипяток? |
00:56:22 |
Ты будешь говорить? Будешь? |
00:56:29 |
Я и сам надеюсь, что он заговорит. |
00:56:33 |
Я всё скажу, всё скажу! |
00:56:35 |
Это мудрое решение. |
00:56:39 |
Я дам вам список всех моих продавцов. |
00:56:43 |
Хотите, дам вам список всех товаров, |
00:56:47 |
- Одноглазая хромая лошадь, старая повозка... |
00:56:51 |
Первым в списке идёт команда |
00:56:56 |
Всё просто, приятель. |
00:56:58 |
Они играют против Дуровенума |
00:57:03 |
- Мы арестуем этих галлов? |
00:57:09 |
Ура, Камуло! Вперёд, синие! О, всё это так |
00:57:24 |
В гражданском нас никто не узнает. |
00:57:27 |
Декурион сказал одеться, |
00:57:30 |
Ну и что? Я одет, как гражданские. |
00:57:40 |
Скажи мне, кузен, а что надо делать |
00:57:44 |
О, всё очень просто. |
00:57:46 |
Две команды по 15 человек, в каждой |
00:57:50 |
Их цель - как можно сильнее швырнуть её |
00:57:54 |
Если всё получается - это гол. |
00:57:58 |
О, это каледонские барды. |
00:58:13 |
А это священный гусь. Древняя традиция. |
00:58:21 |
Да, а это священная курица. |
00:58:29 |
А вот и игроки. Ура, ура! Вперёд, синие! |
00:58:35 |
Ура, ура! |
00:58:38 |
Вперёд, синие, вперёд! К победе, ребята! |
00:58:41 |
А это друид, он будет судьёй. |
00:59:02 |
Браво! Вот это я называю интеллигентной |
00:59:15 |
Пенальти! Чрезмерно грубая игра! |
00:59:18 |
Но он притворяется! |
00:59:20 |
Нет, не притворяется, |
00:59:24 |
Носилки! |
00:59:28 |
Смотри, одна из бочек Галикса! |
00:59:36 |
Ну давай, гип, гип, ура! |
00:59:39 |
Посмотрим, это волшебный отвар или нет. |
00:59:52 |
Так, это ты только что настучал мне |
00:59:56 |
Давай не будем горячиться, приятель! |
00:59:58 |
Дело ведь не в том, кто кого побил! |
01:00:04 |
Это волшебный отвар! Вперёд, кузен! |
01:00:15 |
Итак, он прорвался к воротам! |
01:00:21 |
Хорошо. У него получилось. |
01:00:38 |
Что ты здесь делаешь? |
01:00:40 |
Меня что-то ударило по голове! |
01:00:52 |
Легионеры в гражданской одежде! |
01:00:55 |
И я тоже? |
01:01:00 |
Я покупаю эту бочку! |
01:01:01 |
Нет, это только для игроков. |
01:01:05 |
Я забираю её, именем Цезаря! |
01:01:06 |
Римляне! |
01:01:09 |
Уже иду! |
01:01:13 |
Остановите его! |
01:01:26 |
Отдай мою бочку! |
01:01:29 |
Обеликс, приятель, может, ты вернёшь им тыкву, |
01:01:34 |
- Думаешь, стоит? |
01:01:39 |
Помогите, легионеры! |
01:02:00 |
Как же поразительно нам везёт, ребята! |
01:02:10 |
Если я не ошибаюсь, перед нами |
01:02:17 |
Кажется, вы не всё учли! Сдавайтесь! |
01:02:20 |
Ни за что на свете! |
01:02:22 |
Правда? Метай первый камень! |
01:02:33 |
Отличный выстрел! Ты попал в бочку! |
01:03:04 |
У меня есть для Вас хорошие новости. |
01:03:09 |
Отвар уничтожен, весь вылился в реку. |
01:03:15 |
Наконец-то успех! Великолепно! |
01:03:20 |
Слушаюсь, генерал! |
01:03:24 |
Завтра на рассвете мы возьмём эту деревню |
01:03:46 |
Похоже, на этот раз римляне победили. |
01:03:49 |
Я бы сейчас их побил, пару-тройку. |
01:03:53 |
Что ж, это очень печально для нашей |
01:04:00 |
Даже и без волшебного отвара мы можем защитить |
01:04:07 |
Слушай, а я говорю совсем как ты! |
01:04:14 |
Всё так несправедливо! Мы были так близки! |
01:04:19 |
Все эти приключения, римляне, |
01:04:26 |
Погодите! Финикийцы! У меня есть идея! |
01:04:30 |
Что ты задумал? |
01:04:32 |
В деревню! Быстрее! |
01:04:45 |
Римляне могут начать штурм в любую |
01:04:50 |
Просто безвыходная ситуация. |
01:04:59 |
Ну и ну. |
01:05:03 |
Догматикс, тише, пожалуйста. |
01:05:08 |
Стой! Кто идёт? |
01:05:13 |
- Мы умрём, не дрогнув, с мечом в руке! |
01:05:19 |
Привет, привет. |
01:05:22 |
Антиклимакс! Я так за тебя волновался! Ты не |
01:05:29 |
Я тоже очень рад вернуться домой. |
01:05:31 |
Ну, как говорится, ближе к делу. |
01:05:35 |
Ну, в общем-то... |
01:05:37 |
Вот он! Я не забыл его! |
01:05:40 |
Отлично! Какая удача! |
01:05:46 |
- Мой дорогой кузен, но ведь... |
01:05:51 |
Ах, да! Вы же отварите эти восточные травы! |
01:05:54 |
Я потом всё объясню. |
01:05:57 |
Давай, Обеликс, принеси-ка воды. |
01:05:59 |
Ну, конечно. Не надо мне ничего говорить! Один |
01:06:14 |
Легионеры! |
01:06:21 |
Смирно! |
01:06:23 |
Наши враги потеряли своё главное оружие - |
01:06:28 |
Теперь галлы им не помогут! |
01:06:33 |
Это будет одно удовольствие! |
01:06:43 |
Прошу, всё готово. |
01:06:55 |
Честно говоря, очень вкусно. |
01:07:00 |
Можно откинуться на спинку стула |
01:07:07 |
А можно мне в отвар немного молока, |
01:07:18 |
Легионеры! |
01:07:21 |
Встать квадратом! |
01:07:24 |
Приготовиться к атаке! |
01:07:30 |
В атаку! |
01:07:44 |
Римляне! |
01:07:46 |
Мы здесь, римляне! |
01:07:50 |
Вместе с волшебным отваром! |
01:07:54 |
Эй, кто приказал вам встать кругом? |
01:07:56 |
- Он сказал - у них есть волшебный отвар! |
01:08:01 |
Видишь вон того, маленького? |
01:08:03 |
Я не против воевать с ними, но только когда мы |
01:08:06 |
Бобы можно готовить с тоненькими кусочками |
01:08:11 |
И под конец не забудь добавить сыра. |
01:08:13 |
Отставить! В атаку! |
01:08:17 |
Вам же приказали - в атаку! |
01:08:21 |
Вперёд! Ну давайте, атакуйте! |
01:08:24 |
Ну, раз вы не атакуете, то почему бы |
01:08:26 |
- Обеликс, мы здесь лишь гости! |
01:08:31 |
- Они наступают! |
01:08:36 |
Получай! И ты получай! |
01:08:38 |
Эй, мои зубы! |
01:08:41 |
- Ах ты, негодяй! |
01:08:49 |
Все говорили - иди в армию. Это шанс увидеть |
01:08:56 |
Это позор! Вы недостойны называться |
01:09:01 |
Спасибо вам, друзья. |
01:09:03 |
С тобой, Астерикс, и твоим волшебным |
01:09:07 |
Вообще-то, на самом деле это |
01:09:13 |
А я-то думал, что настоящий. |
01:09:15 |
Да, но мои воины чувствуют себя сильными |
01:09:20 |
Пришли мне ещё этих трав, приятель. |
01:09:25 |
Знаете, ребята, не уходите пока. |
01:09:27 |
Мы устроим пир в вашу честь, |
01:09:30 |
Да, с мятным соусом! И будет море пива, хорошо |
01:09:37 |
Нет! Бежим домой! Быстрее! |
01:09:41 |
Спасибо, мы бы остались ещё, но он так |
01:09:46 |
Обеликс, подожди меня! |
01:09:49 |
Да, это в духе галлов. Ничего удивительного, |
01:09:57 |
Эй, там га... га... га... Неважно, они гребут так |
01:10:04 |
Ты сказал - галлы? |
01:10:08 |
Астерикс, что делает этот пират? |
01:10:12 |
Теперь я победил! Ты не успел потопить |
01:10:21 |
Эти пираты чокнутые. |
01:10:47 |
Так ты дал им что-то крепкое? |
01:10:50 |
Да, я отварил эту финикийскую траву. |
01:10:53 |
У меня ещё немного осталось. |
01:10:55 |
Великий друид Гетафикс, |
01:10:58 |
Да, да, она называется чай. |
01:11:01 |
И они её пили? Ну, дают эти англичане! |