Salt

tr
00:00:34 KUZEY KORE
00:00:50 Yalvarırım bırakın evime gideyim.
00:00:53 Sandığınız kişi değilim.
00:00:57 Yalvarırım, ben casus değilim.
00:01:00 Yalvarırım bırakın evime gideyim.
00:01:02 - Bir daha konuşma.
00:01:05 Rink Petrolleri'nde çalışıyorum.
00:01:08 Kendilerini arayın.
00:01:11 Buraya nükleer programımızı
00:01:14 Ben casus değilim.
00:01:32 Ben casus değilim.
00:01:35 Ben casus değilim.
00:01:56 Başını öne eğ, değiş tokuş
00:02:00 Belli mi olur,
00:02:18 Değiştirin.
00:02:27 Hiç anlamıyorum.
00:02:30 Neyi anlamadın?
00:02:34 Kurallara göre beni bırakmanız lazımdı...
00:02:37 ...operasyonun gizli kalması
00:02:39 Haklısın.
00:02:41 Önemli bir çıkarımız için birinin
00:02:44 ...kaybederiz.
00:02:45 Öyleyse bunu neden yaptınız?
00:02:47 Aslında, ben bir şey yapmadım.
00:02:51 O yaptı.
00:02:55 Yerini belirler belirlemez
00:02:59 Senato'ya ve
00:03:02 Alenen yapamazdık.
00:03:04 Bir şeyler yapmazsak bu ülkeye
00:03:26 İyi misin?
00:03:29 Evet.
00:03:39 Çeviren: alihsans ve eşekherif.
00:03:48 WASHINGTON
00:04:15 Günaydın.
00:04:18 - Günaydın.
00:04:23 Sana kahvaltı hazırlayayım mı?
00:04:25 Krepe ne dersin?
00:04:28 Sen mi yapacaksın?
00:04:30 Bana takılıyorsun,
00:04:32 Almanlar takılmaz.
00:04:35 Bert de yemeklerimi sever.
00:04:44 Şu böceklerini masadan uzaklaştır.
00:04:46 - Onlar örümcek.
00:04:50 - Örümcek.
00:04:56 Sıradaki katı da önceki
00:05:01 Peçeteyi ters çevirin.
00:05:03 Yan köşeleri birbiri üzerine
00:05:13 Mesai saatlerinde
00:05:17 Bugün yıldönümümüz,
00:05:22 Ancak...
00:05:24 Bu hiç de seksi olmuyor.
00:05:26 Doğru, fakat işine yarar.
00:05:32 Birinin izini bulduk.
00:05:35 - Doğruluğu kesin bir ipucu var mı?
00:05:37 Francis, senden bir ricam olacak.
00:05:40 - Bu akşam Matahari için çok önemli.
00:05:45 Efendim mi?
00:05:48 Kesinlikle.
00:05:50 Sana "Majesteleri" demediğine
00:05:52 Kulağa hoş geliyor.
00:05:54 Gerçi Majesteleri'ni tercih ederim.
00:05:58 Ben de bu kadar küçük müydüm?
00:06:02 Daha da küçüktün.
00:06:06 Oval Ofis'teki toplantı nasıl geçti?
00:06:08 Her zamanki gibi işte.
00:06:11 Başkan Rusya'da olacak her şeyden
00:06:15 Seni sormalı?
00:06:17 Şansım yaver gitti.
00:06:20 Emin misin?
00:06:22 Evrak işlerine bir kez bulaştın mı
00:06:25 Son gittiğimde
00:06:28 Vatanımı özledim.
00:06:30 Vatanını mı özledin?
00:06:31 - Yoksa sen-
00:06:35 Davetsiz bir misafirimiz var.
00:06:37 Bir ilticacı
00:06:38 - Burada mı?
00:06:41 - Belki iyi niyetlidir?
00:06:43 Rus İç İstihbarat Teşkilatı'ndan
00:06:45 - Tuhaf biri.
00:06:48 Fena değil, ama çok iyi de değil.
00:06:50 Her zamanki gibi bu işi sen halledersin.
00:06:53 - Ted, Mike beni evde bekliyor.
00:06:57 Hadi bakalım Salt, böyle çetin işleri
00:07:01 - 25 dakikam var.
00:07:10 Tamam, daha çok bilgi elde edince
00:07:14 - Karşı İstihbarat'a kim haber verdi?
00:07:16 Merhaba Ted, biz de
00:07:21 - Peabody.
00:07:27 Başlığı çıkaralım.
00:07:31 Mikrofonlar açık.
00:07:32 Seviye kontrolü yapılıyor.
00:07:36 Baz çizgisi kaydediliyor.
00:07:42 Zihin taraması başlatıldı.
00:07:46 Senindir.
00:07:49 Ses kaydı başlatıldı.
00:07:59 Kulaklık test ediliyor.
00:08:03 Görüşme saat 14.42’de başladı.
00:08:16 Evlisin.
00:08:20 Evli olmak bayan bir istihbaratçının
00:08:27 Senin hakkında konuşacağız.
00:08:29 Adın ne?
00:08:32 Adım Oleg Vasilyeviç Orlov.
00:08:42 Kanserim.
00:08:44 Çok etkilendim.
00:08:46 Kanserli bir ilticacı.
00:08:49 Gizli bilgileri kemoterapi için mi
00:08:53 Hastalıktan öğrendiğim
00:08:58 ...o da artık korkmam gereken
00:09:05 Rusya da yavaş yavaş ölüyor,
00:09:08 Oleg Vassily Orlov.
00:09:11 1993'te Sibirya'nın
00:09:15 Victor Rasovsky'nin emrinde çalışmış.
00:09:17 FSB kayıtlarını tarıyor.
00:09:19 Taramada gerçekten
00:09:22 1993'ten öncesine bak.
00:09:26 Bilgi yok.
00:09:29 ...tekrardan düzelince
00:09:35 Ben tam olarak bulunmam
00:09:38 Sakıncası yoksa konumuza dönelim.
00:09:43 Sana bir hikâye anlatmaya geldim.
00:09:47 Hikâyelerden hoşlanmam.
00:09:49 Ama yine de dinleyeyim.
00:09:57 Yıl 1975.
00:10:01 Soğuk savaş dönemi.
00:10:04 Grozni'deki bir spor salonunda...
00:10:07 ...Sacha Jordorovich Chenkov
00:10:13 ...dönemin en büyük bayan
00:10:20 Anya Novekiova.
00:10:24 Bir ay içinde evlenirler...
00:10:28 ...bir yıl içinde de çocukları olur.
00:10:32 Bir ay sonra...
00:10:34 ...çocuk tekrar doğduğu
00:10:38 Ateşli bir hastalığa yakalanmıştır.
00:10:42 Birkaç gün içinde çocuk aniden ölüverir.
00:10:50 Evet.
00:10:52 Çocuk ölmüştür.
00:10:54 Evet.
00:10:56 Çocuk gömülmüştür.
00:11:05 Ancak Chenkovların bebeği hayattadır.
00:11:09 Başka bir adamın malı olmuştur.
00:11:14 Bu usta casus, bir Rus
00:11:18 ...en büyük planı kurgulamıştır.
00:11:23 Amerika'yı yok etme planını.
00:11:28 Her şey Lee Harvey Oswald
00:11:34 1959 yılında Rusya'ya taşındı.
00:11:38 Üç yıl sonra memleketine geri döndü.
00:11:42 Ancak Amerika'ya dönen adam
00:11:48 ...bir Rus casusuydu.
00:11:51 22 Kasım 1963'te...
00:11:54 ...Alek yeni programdaki
00:11:59 Sovyetler Birliği'nin kahramanı oldu.
00:12:03 Casusların Ustası artık Alek gibi
00:12:09 Erkekli kadınlı, Amerikalıların
00:12:19 Terk edilmiş bir manastırda
00:12:24 ...Rusçayı öğrenmeden çok daha önce
00:12:28 Şivesiyle, yapısal özellikleriyle...
00:12:32 ...ve...
00:12:34 ...ideolojisiyle.
00:12:36 Çok sıkı bir fiziksel ve psikolojik
00:12:42 Casusların Ustası
00:12:45 İçinde şüphe barındırmayan,
00:12:49 Sanırım beni güldürmeye çalışıyorsun.
00:12:52 Hikâyeye iyilik perisi
00:12:54 Asla.
00:12:56 Bu hikâyede umuda yer yok.
00:12:58 Chenkov misafir bir
00:13:03 Bir kaza sonucu aile hayatını kaybetti.
00:13:07 Chenkov Amerika'ya...
00:13:10 ...koca bir palavra için yollanmıştı.
00:13:14 Bir sabırla, içten saldırının yapılacağı
00:13:20 Uzunca zamandır beklenen göreve başlandı.
00:13:25 Chenkov Rus başkanını öldürmek için...
00:13:31 ...New York'a gidecek.
00:13:33 Amerika başkan yardımcısının
00:13:39 Chenkov bir KA-12'dir.
00:13:44 - KA.
00:13:47 İyi yetiştirilmiş Rus casusları sabotaj
00:13:53 Sözüm ona yıllardır
00:13:57 Güya.
00:13:59 Her neyse Ted,
00:14:01 Köstebeklere elbette inanırım,
00:14:04 Hele de planları kendi
00:14:07 Herif palavra atıyor.
00:14:09 Kısa kes Eve.
00:14:12 Yani bir Rus ajanı
00:14:18 Peki.
00:14:19 Çok teşekkür ederiz.
00:14:22 Peki bu verdiğin istihbarat
00:14:26 Ben sadece yapmanız gerekeni
00:14:33 İyisin.
00:14:36 KA programı tamamen bir saçmalık.
00:14:41 Ancak ben şu an resmi izindeyim.
00:14:44 Hikâyenin kalanını iş arkadaşlarımdan
00:14:48 - Salt.
00:14:50 Bu Rus casusun ismi Salt.
00:14:55 Evelyn Salt.
00:15:00 Evelyn Salt benim adım.
00:15:03 O zaman Rus ajanı sensin.
00:15:07 Doğru söylüyor.
00:15:08 Fonksiyonel Manyetik Rezonans Görüntülemeye
00:15:17 Ted.
00:15:24 Koruma Servisi'ni ara,
00:15:27 - Nereye gidiyorsun?
00:15:28 Olmaz, zihin taraması olayından
00:15:30 Taramayı geçti diye mi? Altı kez girsem
00:15:33 O da ben de bunun eğitimini aldık.
00:15:35 Telefonumu alıp,
00:15:38 - Bırakın da kocamı arayayım.
00:15:45 Alyansımdan söz etmesinin
00:15:47 Bir ajana göz diktiler mi sadece onu değil
00:15:52 - Henry'nin karısının başına gelenleri
00:15:55 Sesi dışarı ver.
00:15:57 "Sinyal sesinden sonra
00:16:00 Tatlım, benim.
00:16:03 Tamam mı canımın içi?
00:16:05 Tanrı yardımcın olsun yoldaş Chenkov.
00:16:09 Birisi şu pisliği sorguya çeksin.
00:16:14 Bak şimdi Eve,
00:16:16 - Ben Rus ajanı falan değilim.
00:16:20 Ofisime çıkıp şu olayı çözmeye çalışalım.
00:16:22 Olmaz, güvenli bir yere gitmeliyiz.
00:16:25 Pekâlâ.
00:16:27 Buradan daha güvenli bir yer yoktur.
00:16:30 Eve, beş dakika içeride kal.
00:16:34 Koruma Servisi'ni arayıp
00:16:38 Tam bir saçmalık.
00:16:44 Bize biraz müsaade et,
00:16:47 Yetki alanına tecavüz ettiğimin farkındayım
00:16:51 Olmaz.
00:16:59 Zorunda olsaydım belki,
00:17:00 ...görüşmene izin veremem.
00:17:02 - Çok korkmuş durumda.
00:17:04 Rus bölümünde köstebek var Ted.
00:17:20 Asansöre binin lütfen.
00:17:48 Rus başkanı söz konusu, tamam mı?
00:17:58 Bu da ne şimdi?
00:18:00 Efendim.
00:18:39 Aman Tanrım.
00:18:41 - İşte burada.
00:18:45 - Kapanmadan iki dakika önceki görüntü.
00:18:48 Bir eşleşme saptadık efendim.
00:18:50 - 1 Mayıs 1981, buradaki Bresnov, bu da...
00:18:55 - Evet o.
00:18:58 Fotoğrafı yayın.
00:19:01 ...havaalanına, tren ve taksi duraklarına,
00:19:04 - Müdür Medford'u hattan bağlayın.
00:19:08 - Ekrana bakın, görüntü canlı mı?
00:19:11 Nereye gidiyor bu?
00:19:17 Rink Petrolleri güvenlik.
00:19:19 Sol arka tarafınızda bir kadın var.
00:19:22 Evelyn Salt.
00:19:25 - Görsel teması kaybettik.
00:19:27 Nereye gitti?
00:19:31 Edward merhaba.
00:19:33 Maalesef burada değil.
00:19:36 Sen iyi misin güzelim?
00:19:37 Merdiven boşluğunda, ikinci kat.
00:19:41 - O katta ne vardı?
00:19:43 Katı izole edip
00:19:53 Hakkındaki tüm bilgileri
00:19:56 Doğu koridorunda.
00:20:04 Koridorun sonuna yönelin lütfen.
00:20:15 Asansörlerin elektriğini kesin.
00:20:22 Sıkıştırdık.
00:20:31 Pekâlâ. Operasyon timini toplayın,
00:20:34 Emredersiniz.
00:20:36 - Müdür Medford hatta efendim.
00:20:41 Ben daha sonra ararım.
00:20:47 - Lanet olsun.
00:20:51 Nereye gitti bu, Albert.
00:20:53 Hadi ama.
00:21:03 Kuzey koridoru.
00:21:19 İşte, sorgulama odasında.
00:21:44 POZİSYONU: GİZLİ OPERASYONLAR
00:21:46 ŞU ANKİ KİMLİĞİ: RİNK PETROLLERİ
00:21:48 YETENEKLERİ: PATLAYICILAR,
00:21:50 ...PARAŞÜTLE SERBEST ATLAMA,
00:21:55 ANNE VE BABASI ARABA KAZASINDA ÖLDÜ.
00:21:58 ...ALMAN MICHAEL KRAUSE İLE EVLENDİ.
00:22:08 - Kendisine ulaşabildin mi?
00:22:11 Bu işin sonu iyi olmayacak.
00:22:15 Operasyon timi 30 saniye içinde
00:22:18 ...kameradan al. Seni görebileceğimiz
00:22:21 - Kocamı buldun mu?
00:22:29 Lütfen ama, benimle konuşmazsan
00:22:32 Mike'ı bulduğunda beni ararsın.
00:22:34 Asansörün önündeyiz.
00:22:54 Kapıları 50 cm. kadar açın.
00:22:59 Bunu yapmanız şart mı?
00:23:00 Onu vurmamızı mı yeğlersin?
00:23:02 Hemen tıbbi ekip yollayın.
00:23:18 Giriyoruz.
00:23:32 Geri sayıma başlıyorum.
00:23:34 3, 2, 1...
00:23:37 Gir.
00:23:44 Aman Tanrım.
00:23:59 Nerede?
00:24:01 Hadi beyler.
00:24:06 İşte. Şuna odaklanın.
00:24:11 Takip edin.
00:24:13 Şu kamerayı çevirsenize.
00:24:26 Geri sarıp yakınlaştır.
00:24:30 Durdur.
00:24:34 Ne yapmaya çalışıyorsun, Eve?
00:24:41 Michael Krauss yaklaşık
00:24:44 Salt'ın evi 20 dakikalık mesafede.
00:24:46 Oraya konuşlanabiliriz
00:24:48 Mike konusunda ciddiyse gidecektir.
00:24:53 Taksi.
00:24:58 Hugh's Caddesi. Caddeye gelince
00:25:08 Merhaba, ben Mike. Sinyal sesinden
00:25:38 Dünyanın bir numaralı
00:25:41 Böyle olunca, Kuzey Kore sınırlarına
00:25:47 Bu yüzden...
00:25:48 ...böcekler hakkında bilgi edinip
00:25:52 İçeri girmemiz için
00:26:35 Mike?
00:26:39 Mike? Tatlım?
00:26:48 Selam güzelim.
00:26:50 Yok bir şey.
00:26:52 Yok bir şey.
00:26:54 Baba nerede?
00:27:28 Gel, gel.
00:27:55 Girin! Girin!
00:28:01 Banyo, temiz.
00:28:04 Mutfak temiz.
00:28:08 Çalışma odası, temiz.
00:28:11 Salon, temiz.
00:28:40 Herkes çıksın, 60 saniyeniz var.
00:29:13 Ne yapıyorsun?
00:29:14 Burada değil, kocasından da bir iz yok.
00:29:17 Rus'un yalan söyleyebileceği
00:29:19 - Niye kaçtı öyleyse?
00:29:23 Bir de onun açısından bak.
00:29:26 Tanrı esirgesin, belki de
00:29:29 Belki'ler senin departmanında geçerlidir.
00:29:34 Protokol gayet açık.
00:29:37 Bu kadının kim olduğu hakkında
00:29:39 Onun bu ülke için yaptıklarının
00:29:42 Olmalı mı?
00:29:47 - Annen evde mi?
00:29:49 - Senden bir şey isteyebilir miyim?
00:29:51 - Bert'e biraz göz kulak olur musun?
00:29:54 Bu parayla da ona mama alırsın.
00:29:59 - Ev ödevi mi yapıyordun?
00:30:05 Matematikten nefret ederim.
00:30:18 Merhaba. Seni tekrar
00:30:22 - Bana mı dedin?
00:30:26 Doğrudur.
00:30:29 Ya sen?
00:30:32 Ben burada, müzede çalışıyorum.
00:30:37 Örümcek bilimciyim.
00:30:39 Nesin?
00:30:41 Örümcek yakalarım.
00:30:57 Onu gördüm.
00:30:58 Kuzeye, metro istasyonuna doğru gidiyor.
00:31:02 Eve!
00:31:27 Eve!
00:31:39 Doğudaki Ten Quarter
00:32:01 İşte orada.
00:32:03 Bütün takımlar güneye, köprüye yönelin.
00:32:18 Dur! Dur!
00:32:22 Siktir!
00:32:28 Geri alın!
00:32:31 Dur!
00:32:34 Salt!
00:32:44 Ateş etmeyin, ateş etmeyin!
00:32:47 Yere yat hemen!
00:32:48 Ateş etmeyin lütfen!
00:32:49 Salt, yere yat!
00:32:52 - Kocamı bulmam lazım!
00:32:54 - Kocamı bulmak için.
00:32:56 Ateş etmeyin.
00:32:57 - Geride kalın.
00:32:59 Masumum ben,
00:33:01 - Zorla kendini vurdurtacaksın Salt.
00:33:03 - Teslim ol hemen!
00:33:05 Yat yere!
00:33:08 Bu işi çözeceğiz,
00:33:10 Sana hüküm vermek zorundayız Salt.
00:33:11 Birisi Rus başkanını öldürmeye çalışacak,
00:33:14 Onunla ilgilenin siz.
00:33:15 - Teslim ol!
00:33:18 - Kaçacak yerin yok, vazgeç işte!
00:33:30 Mavi bir tırın üzerinde,
00:33:33 Yola derhal barikat kurun!
00:34:28 İşte orada, tankerin üzerinde.
00:34:31 Dur, dur!
00:34:43 Ev!
00:35:01 - Sen arkadaşım, grubunda bir köstebek var.
00:35:05 Belli ki kadın eğitimli bir yalancı!
00:35:07 Şimdiye kadar yaptığı her şey de
00:35:10 Bu konuda gerçekten ne
00:36:03 Emniyet şeridine geç!
00:36:24 Tamam, aşağı devam et.
00:36:37 Kahretsin!
00:36:41 Kahretsin!
00:36:48 Tamam.
00:36:50 Ted, arkadaş olduğunuzu biliyorum...
00:36:53 ...ama New York'a durumu
00:36:55 Hemen yapmalıyız.
00:37:00 Gizli Servis'e detayları bildiririm.
00:37:05 Salt'ın onlara doğru
00:37:09 İşte burada.
00:37:12 Orlov da o kadar
00:37:16 Gördün mü şunu?
00:37:17 Salt çocukken bir
00:37:20 1988'de ailesinin öldüğü trafik
00:37:26 Ailesi oradaki
00:37:28 ...çocukları için elçilikte
00:37:31 O yüzden Rusya ile ilgili
00:37:36 New York uçağına binmemiz lazım.
00:38:57 Evelyn.
00:38:59 Bak bana.
00:39:03 Bir yolu olsa hepsini öldürürdüm.
00:39:08 - Buraya gelmemeliydin.
00:39:14 Kim olduğunu öğrendiler artık.
00:39:17 Kim?
00:39:20 Evelyn.
00:39:23 Kim?
00:39:27 Seninle ilgili ne olursa
00:39:31 Bana bak.
00:39:36 Söyle bana, olur mu?
00:39:39 Söyle bana.
00:39:43 Ben...
00:39:46 Ben CIA için çalışıyorum.
00:39:50 Yani bu...
00:39:53 Bizim bir geleceğimiz yok.
00:39:58 Benimle güvende olmazsın.
00:40:02 Güvende olmak istemiyorum.
00:40:07 Seni tanıyorum...
00:40:09 ...ve seninle birlikte
00:40:13 Hayatımın kalanını
00:40:18 Tamam mı?
00:40:21 Tamam.
00:40:44 New York'a hoş geldiniz Bayan Hernandez.
00:40:48 Evet.
00:40:49 Bayan Hernandez, bagaj
00:40:51 Hayır, ben hallederim. Sağ olun.
00:42:21 METRO TÜNELLERİ GENEL PLANLARI
00:42:29 KİLİSENİN ALTINDAKİ TÜNELLER
00:42:38 New York'ta dolu bir gün daha.
00:42:41 Başkan Yardımcısı
00:42:43 Geçtiğimiz beş dönemde senatörlük yaptı
00:42:48 Bıraktığı miras, yeni Rus, Amerikan
00:42:53 Rus Başkanı Boris Matveyev
00:42:58 ...adlandırdığı başkan
00:43:00 ...taşıyıcısı olarak
00:44:01 Güvenlik çapı ne kadar?
00:44:03 Yer altının en derinleri ve
00:44:07 Görevdekiler de
00:44:09 CIA değil, rahatla.
00:44:12 Gerçekten çok komik.
00:44:14 Espri yapabildiğinizi bilmiyordum.
00:45:06 Çekilin, çekilin.
00:45:50 - Boris.
00:46:11 Lütfen yerlerinizi alın.
00:46:42 Başkan konuşmasını yapıp Matveyev'i
00:46:46 Senin kız burada bir şey deneyecekse,
00:46:54 Yılların getirdiği
00:46:56 ...çok daha fazlasını
00:46:59 Başkan Yardımcısı olarak...
00:47:01 ...dünyaya iyi bir insan
00:47:06 Bugün de, dünya mükemmel
00:47:21 - Arka tarafa bakayım.
00:48:01 - Durumunuzu bildirir misiniz?
00:48:09 Bodruma doğru gidiyorum,
00:48:13 Ne oluyor çocuklar?
00:48:15 Tüm birimler, 1-2 ihlal
00:48:18 Tekrar ediyorum, bodruma yönelin.
00:48:19 Birçok fark yarattı, bu yüzden de ona
00:49:34 Matveyev!
00:49:37 Şu Matveyev'i alın oradan!
00:50:35 At silahını!
00:50:38 At silahını!
00:50:51 Nişancı saat 12 yönünde.
00:50:55 Kıpırdama!
00:50:59 İndirin, indirin.
00:51:01 Başka silahı var mı bakın.
00:51:04 Bodrumda acilen bir tıp
00:51:06 Nabzı hissedemiyorum.
00:51:17 Şu adamı tutun!
00:51:20 Geri çekilin bayım!
00:51:22 Neden?
00:51:27 Ellerinde ne kadar
00:51:29 Bir çukurda çürüyeceksin Salt. Gelip
00:51:36 - Bırakın beni!
00:51:59 Matveyev'in hastaneye
00:52:03 Tanrım!
00:52:05 Evet.
00:52:06 Salt konusunda haklıymışsın.
00:52:09 Beni vurabilirdi Ted.
00:52:13 Neden ateş etmedi?
00:53:08 Polis düştü, polis düştü!
00:53:59 Ellerini başının üzerine
00:54:05 Kaldır ellerini!
00:55:19 - Adın nedir?
00:55:23 - Hangi üniversiteye gideceksin?
00:55:27 - Nerede çalışacaksın?
00:55:30 Kime güveneceksin?
00:55:32 Kimseye.
00:55:34 Çok sabırlı ol.
00:55:36 Eğitimini hatırla.
00:55:39 Unutma, sadece sen yoksun.
00:55:42 Başkaları da var...
00:55:44 ...hepiniz saldırıyı bekleyeceksiniz.
00:55:48 - Evet.
00:55:53 Evet.
00:55:57 Dur.
00:56:01 Bir gün, hepiniz için geleceğim.
00:56:11 Merhaba Evelyn.
00:56:13 Ben Martin Crenshaw,
00:56:17 Ailenin geçirdiği kazaya çok üzüldük.
00:56:27 A.B.D Elçiliği etrafındaki göstericiler,
00:56:32 ...Amerika'nın bu kesimindeki
00:56:35 ...terörist hareketlerin durması adına
00:56:39 Aynı göstericiler tüm Rusya boyunca
00:56:45 "Karşı saldırıya geçeceğiz."
00:56:48 ...ve Amerikan istihbarat
00:56:50 ...tarafından gerçekleşen
00:56:54 Başkan Matveyev'în Moskova'ya doğru
00:56:58 ...Moskova'da Amerikan diplomatlarına
00:57:01 ...Amerika karşıtı gösteriler
00:57:05 Rus silahlı kuvvetleri yüksek
00:57:08 Aniden nükseden krize
00:57:11 Başkan Lewis, Beyaz Saray'da
00:57:20 Selamlar Yoldaş Chenkov!
00:57:27 Seni Washington'da gördüğüm
00:57:38 Evlenmemen gerekiyordu.
00:57:41 Harika bir taktiksel
00:57:45 Normal görünmek için yaptım.
00:57:47 Bugünkü kaçışında, ben bile bu kadar
00:57:54 Yarattığım en harika esersin!
00:57:59 İyi eğittiniz beni.
00:58:38 Kocam, sizde mi?
00:58:41 Emin olmak durumundaydım.
00:58:44 Şimdi güveniyorsun ama bana.
00:58:46 Tamamen.
00:58:56 Sırada ne var peki?
00:58:59 Sırada ikinci aşama var.
00:59:02 Ülkenin atom silahları üzerindeki
00:59:07 Nasıl?
00:59:09 - Göreceksin...
01:00:28 Tatmin oldun mu?
01:00:31 Oldum.
01:00:34 Yoldaşlar...
01:00:36 Kardeşimiz yeniden aramıza katıldı.
01:00:40 Rusya, küllerinden
01:00:43 ...dünyanın gördüğü en
01:00:49 Dünya adımızı duyacak!
01:00:51 Duyacak.
01:00:55 Ailemize yeniden
01:01:00 Kardeşim.
01:01:09 Rusya değişti. Ama biz
01:01:17 Bir ajanla buluşacaksın, NATO görevlisi,
01:01:22 Kuyruk numarası N182SL.
01:01:28 Son bildirimleri kendisi yapacak.
01:01:34 - Bu kadar mı?
01:01:37 Bundan sonra karanlığa gömüleceğiz.
01:01:43 Benden de bir daha
01:01:45 Evladım!
01:04:09 Orlov'dan haber var mı?
01:04:11 Evet, son olarak
01:04:18 Chenkov?
01:04:22 Hatırladın mı beni?
01:04:28 Chenkov.
01:04:30 Özledin mi beni?
01:04:33 Shnaider?
01:04:38 Ne zamandır buradasın?
01:04:42 Senden bir yıl sonra Rusya'dan
01:04:47 Üç yıldır NATO'nun Beyaz Saray ilişkilerini
01:04:54 Sen de...
01:04:56 ...benim ataşemsin.
01:04:59 Merak etme,
01:05:02 Daha önemli olan görevimize gelelim.
01:05:05 Sığınak, Beyaz Saray'ın
01:05:11 Başkanın olması gereken
01:05:18 Nasıl yapacağız?
01:05:19 Merak etme, orada olacak.
01:05:26 Benim işim ne peki?
01:05:27 Hatırlıyor musun Chenkov,
01:05:29 ...her şeyde sen birinci
01:05:32 Her şeyde sen en iyi
01:05:34 Birinci olunca dayak yiyeceğini
01:05:39 Hatırlıyorum.
01:05:40 Bu gece de,
01:05:47 Bu gece Amerika'nın
01:06:04 Kimlikler lütfen.
01:06:06 Ön tarafı ve bagajı açın lütfen.
01:06:13 Doğrulama istiyorum buraya,
01:06:23 Albay, Binbaşı.
01:06:39 Prosedürü biliyorsunuz Albay.
01:06:42 Bir şarapnel.
01:06:44 Buna bakmak için doktorlardan
01:06:51 Lütfen öne gelin efendim.
01:06:56 Arkanızı dönün.
01:07:01 Sağ olun.
01:07:09 Sabır en önemlisi.
01:07:13 Diğerleri daha uzun zamandır burada.
01:07:14 - Diğerleri kim?
01:07:16 Ama sen içimizde en iyisiydin,
01:07:20 Başladığımız şeyi bitirmek
01:07:24 - Tomasz, seni yeniden görmek güzel.
01:07:27 Memnun oldum. Ana yemekten önceki
01:07:31 Ted, Rus CIA ajanın, Salt...
01:07:35 ...hakkında bize ne anlatabilirsin?
01:07:36 Sovyet ihbarcısı
01:07:38 Yıllar önce hazırlığı yapılan
01:07:41 ..."X Günü" dediği
01:07:43 Amerika ve müttefiklerine karşı büyük çapta
01:07:55 Başkan gelmiş olmalı şimdi.
01:08:00 Çok büyük bir iş bu Chenkov,
01:08:04 - Hâlâ kendi işinin ne olduğunu söylemedin.
01:08:09 Eve gidiyorum ben.
01:08:16 Başkanı alın!
01:08:18 Geri çekilin!
01:08:34 - İyi misiniz efendim?
01:08:36 Burada bile saldırıya uğradık!
01:08:38 Geronimo, tehlike altında.
01:08:57 Sanırım onu gördüm.
01:09:00 Kimi gördün?
01:09:04 Salt.
01:09:06 Sanırım koridorda onu gördüm.
01:09:11 Diğer NATO görevlisi.
01:09:14 Salt burada.
01:09:18 - Kontrol et.
01:09:21 Hadi!
01:09:22 İkinci saldırgan ile görsel
01:09:25 Evelyn Salt burada.
01:09:29 Bu bir tatbikat değildir!
01:09:36 Tatbikat söz konusu değil.
01:09:39 Bu koridorun sol tarafını
01:09:43 Ben Jenkins. Füze rampaları
01:09:46 Bu olaya Rus Hükümeti yetki verdiyse,
01:09:51 ...ve karşılık verilecektir.
01:09:59 - Güvenli!
01:10:08 Hadi, hadi!
01:10:11 Kapat!
01:10:13 Kapat!
01:10:56 Yürü!
01:11:00 Geronimo geliyor. Beş saniye
01:11:07 Güvenli.
01:11:18 Takip etmiş olabilir mi?
01:11:18 Buradaki adamlar bile kapandıktan
01:11:21 Evet ama maalesef kadın
01:11:28 Tamam gidin.
01:11:31 Yakın durun.
01:11:36 Geronimo güvende.
01:12:07 - Müdür Medford'a bağlayın beni.
01:12:10 Efendim, bence ciddi şekilde
01:12:13 ...başlangıcı olabileceğini
01:12:17 Sayın Başkan,
01:12:20 Mary-Anne, durum nedir?
01:12:22 Ekranlarınızdan
01:12:25 Gördüğünüz şey, Sibirya'daki taşınabilir
01:12:31 Yani Ruslar, füzelerini fırlatmak
01:12:34 Bölgeden de doğruluğunu onaylamış
01:12:39 Sayın Başkan, durumumuzu
01:12:43 En azından önümüzdeki süreç için.
01:12:47 Tamam.
01:12:49 Ruslar füzelerini
01:12:51 ...biz de kendi nükleer saldırı
01:12:55 Kağıt üzerinde değil,
01:12:59 Sağ ol Mary-Anne,
01:13:21 Efendim.
01:13:26 Dışarıdaki kapı engellendi
01:13:30 Güvenlik kameralarımızın
01:13:33 Burada sıkışıp kaldık ve
01:13:36 Komutan, iki tarafta da
01:13:37 ...Acil Durum Başkanlık Sığınağı
01:13:40 Çıkın dışarı, hemen!
01:13:42 Kilitleyin bu odayı!
01:13:46 Aşağıdaki koridor,
01:14:41 Ben Başkan Howard Lewis,
01:14:45 Emredersiniz Sayın Başkan.
01:14:51 Doğrulama işlemine
01:14:53 - Zulu.
01:14:55 - Eko
01:14:56 - Dokuz.
01:14:57 - X ışını.
01:14:59 - Yedi.
01:15:00 - Mike.
01:15:01 - Whiskey.
01:15:02 - Altı.
01:15:05 Doğrulama işlemi onaylandı.
01:15:07 Emrinize amadedir Sayın Başkan.
01:15:09 Tanrı sizinle olsun.
01:15:12 Saldırı seçenekleri ve hedefler
01:15:16 Güvenlik, durumunuz nedir?
01:15:19 Güvenlik, durumunuz nedir?
01:15:23 - Odanın dışındaki kamera çalışıyor mu?
01:15:25 Görüntüye al.
01:15:29 Güvenlik, cevap verin.
01:15:31 Federal İletişim Birimi,
01:15:36 O kim öyle be?
01:15:38 Bu o.
01:15:42 Nasıl girmiş buraya?
01:15:43 - Bir tabanca ver bana, ben hallederim.
01:15:46 Sadece Gizli Servis çalışanları
01:15:49 Salla protokolü James.
01:15:51 Protokol, protokoldür efendim.
01:15:53 Ölü de ölüdür.
01:15:56 Koru beni!
01:15:59 Ben ulusal güvenlik danışmanıyım.
01:16:02 Artık değilsin.
01:16:11 Otur!
01:16:15 Kimsin sen?
01:16:16 Benim adım, Sayın Başkan,
01:16:21 Dediklerimi harfiyen yapmadığınız takdirde,
01:16:32 Şimdi bazı saldırı
01:16:35 Siktir git!
01:17:04 Seçilebilir saldırı seçenekleri, hazır.
01:17:08 Ted?
01:17:10 Acil saldırı mesajı yayınlandı.
01:17:14 Tebrikler yoldaş Chenkov.
01:17:18 Neden söylemedin bana?
01:17:23 Birçok kez denedim, ama...
01:17:27 ...yalnızlığım tek arkadaşımdı.
01:17:29 Ama Rusya'da yoktun sen,
01:17:32 Bir üst sınıftaydım yoldaş.
01:17:35 Orlov'un en parlak yıldızıydım.
01:17:37 Şimdi de saldırıyı
01:17:40 İzninle.
01:17:42 Seçilmiş saldırı
01:17:46 Tahran.
01:17:51 Mekke, Tahran...
01:17:54 Planımızın ikinci aşaması.
01:17:56 Dokuz milyon insan öldürüp...
01:17:58 ...bir milyar Müslüman’ı
01:18:01 Amerika acı dolu bir ölümü tadacak.
01:18:04 Seçilen eylem belirlendi.
01:18:09 Füzeler hazırlanıyor.
01:18:18 Nükleer silah harekete...
01:18:23 Yanına geleyim.
01:18:33 Langley'e ilk geldiğimiz zaman...
01:18:36 ...başarabileceğimi sanmıyordum.
01:18:40 Ardından bir şey söyleme
01:18:46 Sen de Mike ile tanıştın ve...
01:18:51 İşler değişti.
01:18:56 Yanına gelmeme izin ver.
01:18:58 O kadar yıl boyunca yanı
01:19:09 Yanına geleyim.
01:19:12 Seninle olmak istiyorum.
01:19:26 Rus Başkan yaşıyor!
01:19:33 Şu an Rus Başkan Matveyev'in
01:19:36 ...çıkarkenki canlı
01:19:39 Hayret verici bir olay!
01:19:43 ...Başkan Metveyev'in yanlış
01:19:46 ...bir toksin ile geçici felç
01:19:57 En azından haklı çıktım.
01:20:02 Kuzey Kore'de seni
01:20:06 Mike'ın şövalyelik programından
01:20:10 Adamı tarafımıza çekmen
01:20:15 Bu yüzden Orlov'a ele
01:20:20 Bu arada Mike ne durumda?
01:20:24 Orlov öldü.
01:20:31 İyi haber.
01:20:33 Beni zahmetten kurtarmış oldun.
01:20:36 Onun bileğini büktüğün zaman CIA'deki
01:20:42 Bak işte, bu işten
01:20:49 Suçu üstlenmesi için
01:20:53 Kötü adam ben olacağım.
01:20:58 Ben de kahraman.
01:21:03 Tebrik ediyorum Ev.
01:21:06 Ünlü olmak üzeresin.
01:21:39 Kimlik doğrulama isteniyor.
01:21:59 Kimlik doğrulama isteniyor.
01:22:07 Kimlik doğrulandı.
01:23:07 Yetki yüzde 99.
01:23:25 Başlatma izni verin.
01:23:54 Yere yatın hemen!
01:23:55 Hemen dedim!
01:24:03 Fırlatma iptal edildi.
01:24:06 Ellerinizi kaldırın!
01:24:08 İsminiz nedir efendim?
01:24:09 Ben Theodore Winter, CIA.
01:24:14 Sayın Başkan. Sayın Başkan,
01:24:28 Beş dakika sonra toplantı
01:24:30 Bir odada yalnız olmasını istiyorum.
01:24:32 Başka KA'lar da olabilir,
01:24:34 Konuşmaz. Ne yaparsak yapalım
01:24:38 Bu insanları bulacaksak
01:24:41 Birisi bulmuş bile.
01:24:42 En azından bazıları Doğu Nehri'nde bulunmuş.
01:24:46 Kim yapmış bunu?
01:24:50 Bilmiyoruz.
01:24:59 Konu başkan olduğu zaman
01:25:02 Lütfen çekilin. Geri çekilin efendim.
01:25:45 Winter. Winter'a saldırıldı efendim.
01:26:27 Otur!
01:26:30 Uçuş sırasında 15 dakika senindir!
01:26:33 Ardından FBI alacak.
01:27:20 Baksana.
01:27:22 Neden öldürdün onu?
01:27:25 Çünkü birinin yapması lazımdı.
01:27:40 Ne var!
01:27:52 Buna göre herkesin söyledikleri
01:27:56 Orlov geldiği an bir
01:27:59 Ben de anladım.
01:28:00 Ne olduğunu bilmiyorduk ama.
01:28:03 Winter biliyordu.
01:28:05 Winter mı?
01:28:08 Şimdi benden Winter'ın
01:28:10 ...ve senin de dünyayı kurtardığına
01:28:14 Buna inanmanı istiyorum, evet.
01:28:19 Büyük bir itham bu.
01:28:24 Şu an ölü olduğuna
01:28:27 Sanırım kendi başına
01:28:38 Senin gibi kaç tane daha var?
01:28:40 Benim gibi?
01:28:43 Hiç yok.
01:28:45 Onun gibi?
01:28:47 Senin veya benim baş
01:28:52 Gerçekten iyi eğitimli bir Sovyet
01:28:56 ...isterse Rus Başkanı'nı
01:29:04 Veya seni, fark edecekse.
01:29:06 Cenazede seni öldürebilirdim,
01:29:09 - Teslim oldun çünkü seni buna zorladım.
01:29:15 Başka ihtimaller de vardı.
01:29:18 Sen de biliyorsun.
01:29:26 ACİL MESAJ: Orlov'un öldürüldüğü mavnada
01:29:39 Sana inansam bile, bir an dâhi inandığımı
01:29:46 ...başka kimse inanmaz.
01:29:50 Farklı bir çıkış yolu
01:30:05 Her şeyimi aldılar.
01:30:10 Hepsini öldüreceğim!
01:30:35 Saçmalık!
01:30:48 Yaklaşıyoruz.
01:30:58 Bitir işlerini.
01:31:19 Salt!
01:31:29 Geri dönün!