Ast rix Et Cl op tre Asterix And Cleopatra
|
01:09:37 |
Около двух тысяч лет назад, во времена |
01:09:42 |
...египтяне говорили так. |
01:09:48 |
Извините. |
01:10:21 |
Этот язык очень трудно понять. |
01:10:24 |
Поэтому мультипликационный фильм, |
01:10:29 |
Однако, принимая во внимание то... |
01:10:31 |
...что технология дублирования |
01:10:36 |
...движения губ не всегда совпадают |
01:10:41 |
А теперь, после интригующего |
01:10:48 |
...мы имеем честь... |
01:10:53 |
...представить вам... |
01:10:55 |
...великую историческую, |
01:11:00 |
"АСТЕРИКС И КЛЕОПАТР А" |
01:14:32 |
Нет, нет! |
01:14:34 |
Я не понимаю, почему королева королев, |
01:14:36 |
...должна терпеть нападки этого вождя |
01:14:39 |
Варвары! Да, варвары захватывают мою страну |
01:14:43 |
Если, конечно, кто-то спросит моё мнение! |
01:14:45 |
Но даже если не спросит, я не перестану |
01:14:48 |
В конце концов, кто королева королев? |
01:14:50 |
Римляне - варвары, они даже не умеют |
01:14:53 |
Конечно, ведь скоро Рим превратится |
01:14:55 |
...на которые будут любоваться |
01:14:58 |
Они только это и могут! |
01:15:00 |
А наши памятники будут стоять тысячи |
01:15:02 |
И когда ты, Юлий Цезарь, говоришь, |
01:15:06 |
Но Осирис видит, мне не до смеха, |
01:15:09 |
Никто не смеет так разговаривать |
01:15:12 |
Ты, как и все римляне, считаешь себя |
01:15:14 |
И даже вежливость для тебя унизительна! |
01:15:16 |
Это мы, египтяне, потомки великих |
01:15:20 |
Просто смешно! |
01:15:22 |
И добавить нечего, кроме того, |
01:15:26 |
Унизительно для меня, королевы! |
01:15:28 |
И как ты можешь так говорить, о, Цезарь? |
01:15:32 |
Надо смотреть правде в глаза, королева: |
01:15:35 |
Наши предки построили пирамиды, |
01:15:39 |
- Это было давно, Клеопатра. |
01:15:45 |
Я, Клеопатра, докажу, что моя страна |
01:15:49 |
Я построю для тебя огромный замок |
01:15:54 |
Ну что ж, хорошо. |
01:15:56 |
Если ты выиграешь спор, я признаю, |
01:16:04 |
Она милая девушка, и ей так легко |
01:16:07 |
И носик у неё такой милый. |
01:16:16 |
- Эдифис! |
01:16:18 |
Я вызвала тебя, потому что ты лучший |
01:16:21 |
Хотя это мало о чём говорит! |
01:16:23 |
Твои здания рушатся, они - посмешище |
01:16:28 |
На самом деле, я люблю строить пирамиды. |
01:16:32 |
Тихо! У тебя всего 3 месяца! |
01:16:35 |
Ты должен построить огромный замок! |
01:16:39 |
- Что, за 3 месяца? |
01:16:44 |
А если нет, я брошу тебя на съеденье |
01:16:47 |
3 месяца?! Чтобы сделать это, нужно найти |
01:16:54 |
Волшебника? А что, я знаю такого! |
01:17:30 |
Я научу его носить менгир. |
01:17:32 |
А как насчёт кабанов? |
01:17:56 |
Где я могу найти друида Гетафикса? |
01:17:59 |
На дереве. |
01:18:03 |
Гетафикс! |
01:18:08 |
О, какой сюрприз! |
01:18:17 |
Познакомьтесь, это мой старый друг |
01:18:24 |
Мне приказали построить для Цезаря |
01:18:28 |
А если я не сделаю это, Клеопатра бросит |
01:18:34 |
- А крокодилы съедобные, Астерикс? |
01:18:38 |
Если ты не поможешь мне, |
01:18:42 |
Ну, не плачь, Эдифис. |
01:18:47 |
- Мы тоже, во имя Тутатиса! |
01:18:51 |
Именем Осириса, вы серьёзно? |
01:18:54 |
Мы поедем в морское путешествие, |
01:18:56 |
- Мы не будем его брать. |
01:18:59 |
Потому что он слишком мал для таких |
01:19:02 |
- Собирай вещи! |
01:19:06 |
Никто меня не слушает. |
01:19:10 |
Друзья мои, желаю вам удачи! |
01:19:13 |
И надеюсь, что небеса не упадут вам |
01:19:18 |
Сейчас я сыграю вам прощальную |
01:19:21 |
О, нет! |
01:19:29 |
Невежды. |
01:19:45 |
Это я гавкал. Гав! Гав! |
01:19:49 |
Давай, хитрец, вынимай Догматикса |
01:20:05 |
Помощникс, снимаемся с якоря. |
01:20:08 |
Поднимай грот! |
01:20:21 |
В Египте мы столкнёмся со многими |
01:20:27 |
И в любой момент можно наткнуться |
01:20:30 |
- Мы их не пропустим, да, Обеликс? |
01:20:37 |
Корабль справа по борту! |
01:20:44 |
Пираты! Пираты! |
01:21:06 |
Подождите нас! Мы уже идём! |
01:21:18 |
Итак, мои друзья, не теряйте волю! |
01:21:21 |
Берём их на абордаж, режем глотки, выпускаем |
01:21:29 |
Ну, в общем, всё как обычно, ребята! |
01:21:31 |
Ждите моей команды, |
01:21:34 |
- Вперёд! На абордаж! |
01:22:04 |
Я иду к тебе! |
01:22:14 |
Я не заставил тебя ждать? |
01:22:19 |
Так нечестно. |
01:22:21 |
Это ты сказал "на абордаж"? |
01:22:28 |
Всё как обычно, ребята! |
01:22:36 |
Это ты сказал "на абордаж"? |
01:22:51 |
Обеликс, идём! |
01:22:59 |
- Ну, идём быстрей! |
01:23:02 |
Но там ещё остался один пират. |
01:23:06 |
Нет! Нет! |
01:23:16 |
Это ты сказал "на абордаж"? |
01:23:19 |
Всё как обычно, ребята! |
01:23:26 |
И вот, в один прекрасный вечер, после |
01:23:31 |
...корабль наконец-то добрался |
01:23:35 |
Что это за свет на горизонте? |
01:23:37 |
Это башня Фейроса, она приводит |
01:23:42 |
Завтра мы будем в Александрии. |
01:23:44 |
Башня приводит корабли? |
01:24:15 |
Ванная Клеопатры! |
01:24:18 |
Ванная королевы Клеопатры! |
01:24:23 |
Ванная королевы Клеопатры! |
01:24:25 |
Кувшины с ослиным молоком |
01:24:31 |
От него становится кожа |
01:24:43 |
Мыло королевы Клеопатры! |
01:24:46 |
Мыло королевы Клеопатры! |
01:24:48 |
Мыло королевы Клеопатры! |
01:24:53 |
Клеопатра, королева... |
01:24:56 |
...ты, надеюсь, не забыла то, что в целях |
01:25:16 |
Лев королевы Клеопатры! |
01:25:19 |
Лев королевы Клеопатры! |
01:25:21 |
Лев королевы Клеопатры! |
01:25:25 |
Клеопатры лев идёт, |
01:25:31 |
Сила сотни человек, |
01:27:07 |
- Эдифис просит аудиенции. |
01:27:13 |
О, королева! Это мои друзья. |
01:27:16 |
Великий волшебник и два отважных |
01:27:22 |
Поторопитесь, у вас не так много |
01:27:27 |
Если вы справитесь, я вознагражу всех. |
01:27:30 |
А если нет, то брошу на растерзание |
01:27:33 |
Да, кстати, |
01:27:36 |
...что для строительства |
01:27:39 |
Думаю, он будет рад увидеть |
01:27:44 |
- Крокодила? |
01:27:46 |
А теперь идите. |
01:27:48 |
У неё плохое настроение, |
01:27:50 |
Да, очень. |
01:27:52 |
Я отведу вас к себе домой. |
01:27:57 |
Вот, это моя работа. |
01:28:00 |
Это тоже мой дизайн. |
01:28:04 |
И вот этот дом тоже. |
01:28:13 |
Этот тоже построил я. |
01:28:19 |
- А вот и мой дом. |
01:28:31 |
Дверь снова заклинило. |
01:28:34 |
Я тебе помогу. |
01:28:37 |
Нет, Обеликс! |
01:28:41 |
Не ругай его. |
01:28:46 |
Добро пожаловать ко мне домой. |
01:29:04 |
Прошу за мной. |
01:29:06 |
Пойдём, Обеликс. |
01:29:35 |
А здесь я работаю. |
01:29:39 |
Хозяин, |
01:29:43 |
Мой соперник? |
01:29:46 |
Сразу перейду к делу. |
01:29:48 |
Давай вместе построим замок для Цезаря. |
01:29:51 |
Если успеем - поделим золото пополам. |
01:29:54 |
А нет - тогда тебя одного бросят |
01:29:59 |
Зачем им двое? И одного вполне хватит. |
01:30:06 |
Я против! Ты жестокий, двуличный интриган, |
01:30:13 |
Ты ещё пожалеешь об этом! |
01:30:15 |
Подожди, мы ещё увидимся у аллигаторов! |
01:30:37 |
Я покажу вам свою мастерскую. |
01:30:39 |
Да, Эдифис, так интересно посмотреть, |
01:30:45 |
Догматикс! |
01:31:27 |
- Они рабы? |
01:31:32 |
Эти египтяне просто чокнутые. |
01:31:59 |
Обеденный перерыв. |
01:32:03 |
А почему эти двое работают? |
01:32:05 |
Подрабатывают сверхурочно. |
01:32:09 |
Вот чертежи, я сам их сделал. |
01:32:12 |
Узнаю твой стиль. |
01:32:30 |
Люди! Не позволяйте этому жалкому бездарю |
01:32:36 |
Вы так много делаете и так мало |
01:32:41 |
Покажите свою гордость, оставьте его |
01:32:46 |
Бастуйте! |
01:33:14 |
Хозяин, рабочие только что сказали мне, |
01:33:19 |
Кто-то настроил их против меня. |
01:33:22 |
- Но кто? |
01:33:23 |
Артифис, твой соперник, конечно. |
01:33:26 |
От этого волнения я чувствую, |
01:33:29 |
Когда священные крокодилы доберутся |
01:33:32 |
Ты спешишь накормить их собой? |
01:33:34 |
Конечно, они же всё-таки священные. |
01:33:37 |
Эти архитекторы просто чокнутые. |
01:33:41 |
Посмотрим, что там такое. |
01:33:45 |
Мы отказываемся работать на таких |
01:33:49 |
Да! |
01:33:52 |
Они не хотят работать. |
01:33:59 |
Им слишком тяжело. |
01:34:01 |
Астерикс, разожги-ка огонь для котла. |
01:34:15 |
Нет! |
01:34:17 |
Только не тебе. |
01:34:21 |
Ну, покажи им, Астерикс. |
01:34:57 |
Это волшебство какое-то! |
01:34:59 |
Конечно. Зови своих людей, небольшая порция |
01:35:19 |
Нет. |
01:35:29 |
Нет. |
01:35:35 |
Нет! |
01:35:43 |
Нет! |
01:35:46 |
Как он всё время узнаёт меня? |
01:36:49 |
Нужно что-то придумать и быстро! |
01:36:53 |
- Кругхат! |
01:36:56 |
Я знаю, что Эдифис ждёт новую партию |
01:37:01 |
Он не должен её получить. Не должен. |
01:37:05 |
Вот тебе золото. |
01:37:09 |
Слушаю и повинуюсь, Артифис, |
01:37:23 |
Мой всемогущий хозяин послал вам золото, |
01:37:29 |
Будет сделано, именем Осириса! |
01:38:08 |
Камней больше нет. |
01:38:11 |
Это проделки Артифиса. |
01:38:14 |
Нет камней - нет замка. |
01:38:17 |
Нет замка - крокодилы. |
01:38:19 |
Спокойно! Мы достанем тебе камней. |
01:38:22 |
Не волнуйся, |
01:38:26 |
Да, но времени достроить замок |
01:38:29 |
Они не должны вернуться из путешествия. |
01:38:35 |
Они не вернутся, хозяин. |
01:38:40 |
Медленно, слишком медленно. |
01:38:44 |
Причаль к берегу и свяжи корабли |
01:38:47 |
Наконец-то, хоть какая-то работа. |
01:39:00 |
Клянусь Тутатисом, парень не перестаёт |
01:39:21 |
Что-то я не вижу пива и кабанов. |
01:39:24 |
Нужно есть то, что дают. |
01:39:36 |
Пива Астериксу! |
01:39:43 |
Когда ты сыт, ты доволен! |
01:39:47 |
Дайте пива, кабанов - буду рад я и здоров! |
01:39:50 |
Когда их нет, ты болен! |
01:39:54 |
Аппетита нет - не мил мне белый свет! |
01:39:57 |
Когда их нет, ты болен! |
01:40:01 |
Кабанов и пива Обеликсу! |
01:40:06 |
Что там люди говорят? |
01:40:12 |
Лучше слушайте меня! |
01:40:18 |
Когда ты сыт, ты доволен! |
01:40:20 |
Хоть этому не учат в школе, |
01:40:24 |
Когда ты сыт, ты доволен! |
01:40:26 |
Бочка пива и кабан лечат от душевных |
01:40:29 |
Нет ничего вкуснее, полезней и сытнее! |
01:40:34 |
Костей Догматиксу! |
01:40:56 |
Обеликс, моя любовь, |
01:41:02 |
Забудь про кабанов, как призрак страшных |
01:41:09 |
Клеопатра, ты мила, |
01:41:15 |
Отбивные - это да, остальное - ерунда. |
01:41:28 |
Мясо - вот моя еда! |
01:41:58 |
Любое блюдо без сыра, |
01:42:04 |
...это как птица без крыльев |
01:42:11 |
- Когда его нет... |
01:42:13 |
- Когда его нет... |
01:42:15 |
- Запомни эти слова: |
01:42:17 |
- Когда его нет... |
01:42:27 |
Когда верблюд пройдёт, |
01:42:31 |
...он своим примером внушит нам |
01:42:35 |
Послушайте, у меня всего один горб. |
01:42:42 |
Так что не путайте меня с другими. |
01:42:45 |
Когда их нет, ты болен!!! |
01:42:49 |
Аппетита нет - не мил мне белый свет. |
01:42:51 |
Когда их нет, ты болен!!! |
01:42:53 |
Совет мы дадим полезный - |
01:42:57 |
Дайте пива, кабанов - буду рад я и здоров! |
01:43:13 |
Завтра пойдём смотреть сфинкса и |
01:43:22 |
Ну, что скажете? |
01:43:28 |
Догматикс, ко мне! |
01:43:30 |
Ко мне, Догматикс! |
01:43:32 |
Догматикс! |
01:43:35 |
Оставь её в покое, Догматикс! |
01:43:44 |
Оттуда, наверное, красивый вид. |
01:43:48 |
Догматикс, жди здесь. |
01:44:02 |
- Обеликс! |
01:44:12 |
Нужно убираться отсюда. |
01:44:41 |
С вершины этих пирамид на нас |
01:44:51 |
Оттуда, наверное, красивый вид. |
01:44:53 |
Обеликс, стой здесь! |
01:44:55 |
О, пирамиды! |
01:44:59 |
- А как насчёт гробницы? |
01:45:03 |
Конечно, конечно, конечно! |
01:45:06 |
Я здесь гид и я покажу вам, благородным |
01:45:13 |
Ну что ж, мы согласны. |
01:45:19 |
Следуйте за гидом. |
01:45:22 |
Там не место таким маленьким собачкам, |
01:45:25 |
Жди меня здесь. Будешь слушаться - |
01:45:43 |
Эти пирамиды - просто чудо! |
01:46:08 |
Не отставайте от меня, чужеземцы! |
01:46:12 |
Без меня вы не сможете выбраться |
01:46:19 |
За мной! Сюда! |
01:46:22 |
В этой комнате много замечательных |
01:46:29 |
Вы никогда не выберетесь отсюда, |
01:46:33 |
Эта гробница станет и вашей! |
01:46:43 |
Пещерная живопись - это так интересно. |
01:46:46 |
Да, но нам ещё придётся выбираться |
01:46:49 |
Внутри менгира такого бы не было. |
01:46:51 |
Всё продумано. |
01:46:54 |
Обеликс, в первый раз я дам тебе глотнуть |
01:47:05 |
Правда? Мне дадут волшебного отвара! |
01:47:23 |
Как хорошо, что я попал в эту пирамиду! |
01:47:25 |
Обеликс, вперёд! |
01:47:29 |
А ещё немного можно? |
01:47:43 |
Ну, вы идёте? |
01:47:52 |
Лабиринт - это так интересно. |
01:47:58 |
- А как насчёт этой двери? |
01:48:01 |
Нет, Обеликс, нет. |
01:48:03 |
Так нечестно. |
01:48:05 |
Я не успел распробовать, а он не даёт |
01:48:19 |
Боюсь, этот гид был прав. |
01:48:22 |
Отсюда живыми не выбраться. |
01:48:26 |
Жаль мне беднягу Эдифиса. |
01:48:28 |
Без нас он не успеет достроить замок. |
01:48:31 |
А мне жаль моего маленького Догматикса. |
01:48:35 |
Догматикс! |
01:48:39 |
Догматикс нашёл нас здесь |
01:48:41 |
Он же сможет вывести нас наружу. |
01:48:48 |
Ты получишь две большие кости. |
01:48:59 |
Ты получишь много больших костей. |
01:49:08 |
Иногда мне кажется, что он понимает всё, |
01:49:11 |
Идём за гидом! |
01:49:29 |
Невероятно! |
01:49:45 |
Это чудо. Они просто волшебники. |
01:49:52 |
Эти три галла просто молодцы. |
01:49:58 |
Им же нужно вернуться сюда по Нилу. |
01:50:02 |
Я знаю, кто сможет Вам помочь, хозяин. |
01:50:05 |
Есть банда пиратов, у |
01:50:08 |
когда они сбились с курса. Они помогут. |
01:50:11 |
- Веди их ко мне! |
01:50:18 |
Я дам вам корабль. |
01:50:23 |
Рано или поздно вы наткнётесь на другой |
01:50:28 |
Если он не доберётся до Александрии, |
01:50:34 |
Берите их на абордаж, |
01:50:37 |
выпустите кишки, кромсайте на кусочки! |
01:50:40 |
И бросьте в море! |
01:50:42 |
Всё как обычно, ребята! |
01:50:55 |
Эти путешествия - такая скука. |
01:50:59 |
Мне скучно, Астерикс! |
01:51:04 |
Мне кажется, что скоро будет очень |
01:51:07 |
Прямо по курсу корабль, гружёный |
01:51:12 |
Итак, мои друзья, не теряйте воли! |
01:51:17 |
Там галлы! Там галлы! |
01:51:20 |
Галлы? Полный назад! |
01:51:29 |
Обеликс, думаю, это скрасит твой досуг. |
01:51:34 |
Настоящие пираты? |
01:51:45 |
Подождите меня! |
01:51:47 |
Быстрее, ребята, быстрее! |
01:51:50 |
Поздно. |
01:52:06 |
Ну, теперь можно продолжать путешествие, |
01:52:11 |
Клюёт! |
01:52:12 |
О, такую рыбу я не ем! |
01:52:23 |
Да, мы снова сбились с курса. |
01:52:28 |
Знаешь, а эти галлы начинают меня |
01:52:31 |
Но раз так, то у меня есть одна идея. |
01:52:40 |
- Отличная идея, хозяин? |
01:52:55 |
Заражённая выпечка. |
01:52:59 |
- Протухшие блины. |
01:53:01 |
- Испорченное миндальное печенье. |
01:53:04 |
- Крем с ядом гадюки. |
01:53:07 |
- Тесто с цианидом. |
01:53:10 |
- Особый кекс с мороженым мышьяком. |
01:53:15 |
Сыпанём кило стрихнина, яда из болиголова |
01:53:24 |
На всякий случай сыпану два. |
01:53:28 |
Маринованных пиявок, опиума для забавы. |
01:53:34 |
Может, перчика добавим? |
01:53:37 |
- Нет! |
01:53:43 |
А мышьяк мы размешаем вместе |
01:53:47 |
Две ложки касторового масла. Сварим всё. Вот |
01:53:54 |
Яд змеи туда добавим, кислотой чуть-чуть |
01:54:00 |
Да, и сахар нужен тоже. |
01:54:04 |
- Нет! |
01:54:10 |
Не забыть крысиного яда. |
01:54:12 |
Яда кобры тоже надо. |
01:54:14 |
Всё перемешаем с соком. |
01:54:17 |
Три в одном - совсем неплохо. |
01:54:19 |
Нет, одного уже хватит. |
01:54:21 |
Украсим корнем мандрагоры. |
01:54:23 |
Тухлых яиц чуть больше нормы. |
01:54:26 |
И чтоб не было вопросов... |
01:54:28 |
Сверху ложку купороса. |
01:54:30 |
Нет. О, да! |
01:54:32 |
Я знал, что Вам понравится. |
01:55:00 |
Кекс с мороженым мышьяком королеве |
01:55:04 |
А потом пойдём на Нил посмотреть, |
01:55:09 |
- Съест! |
01:55:12 |
Галлов!!! |
01:55:16 |
Да! |
01:55:20 |
Подарок для Вас, о, королева. |
01:55:23 |
Несите. |
01:55:30 |
Три галла прислали этот торт в подарок |
01:55:35 |
Как мило с их стороны! |
01:55:39 |
Дегустатор! |
01:55:42 |
Иду, иду, иду. |
01:55:45 |
Дегустируй, дегустатор. |
01:55:47 |
С удовольствием, моя королева. |
01:55:56 |
О, Боже! Боже! Боже! |
01:56:02 |
Ну, наконец-то, друзья, вы вернулись. |
01:56:06 |
И привезли много камней. |
01:56:11 |
Галлы, вы арестованы, именем королевы! |
01:56:14 |
- Можно их побить? |
01:56:17 |
Успокойся. Посмотрим, что будет дальше. |
01:56:21 |
О, Боже! Боже! Боже! |
01:56:26 |
Галлы, вы хотели отравить меня |
01:56:30 |
Каким тортом? |
01:56:31 |
Бросьте их в темницу, пока я не решу, |
01:56:38 |
Нельзя терять ни минуты. |
01:56:43 |
Этот отвар нейтрализует действие яда. |
01:56:47 |
Королевские крокодилы съедят их |
01:56:52 |
Посторонитесь, мы выходим! |
01:57:19 |
Можно войти? |
01:57:21 |
Охрана! Охрана, хватайте их! |
01:57:26 |
Галлы пришли свергнуть меня с трона. |
01:57:29 |
Я покажу вам, как умирают королевы. |
01:57:32 |
Настал мой смертный час. |
01:57:35 |
Посмотрите, как умирают королевы. |
01:57:39 |
Какая хорошая актриса! |
01:57:41 |
Нет, нет, успокойтесь. Мы просто |
01:57:44 |
В чём обвиняют? Вот в чём! |
01:57:47 |
Похоже, вкусный торт. |
01:57:49 |
Обеликс, найди нож, чтобы разрезать |
01:57:53 |
Можно я? |
01:57:54 |
Теперь разрежь его на три части. |
01:58:05 |
На три части! |
01:58:07 |
- Всё правильно - три куска. |
01:58:18 |
Вот это я называю отличным тортом, |
01:58:21 |
А что с ним такое? |
01:58:23 |
Спросите моего дегустатора. |
01:58:25 |
О, Боже! Боже! Боже! |
01:58:29 |
Так, посмотрим. |
01:58:33 |
Похоже, у него несварение желудка, |
01:58:37 |
О, Боже! Боже! Боже! |
01:58:41 |
Уже лучше. |
01:58:44 |
Я поступила с вами несправедливо, |
01:58:46 |
Но теперь вы свободны. |
01:58:52 |
Кто-то хотел подложить нам свинью. |
01:58:54 |
- Да, но кто? |
01:58:56 |
- Это соперник Эдифиса? |
01:58:59 |
- Думаю, надо нанести ему визит. |
01:59:04 |
- Не подскажите, где живёт Артифис? |
01:59:07 |
Выпьем за победу, Кругхат. |
01:59:11 |
Мы наконец-то добились своего. |
02:00:12 |
Раз ты хотел строить замок вместе |
02:00:26 |
Строительство замка идёт полным ходом, |
02:00:31 |
О, Клеопатра будет довольна. |
02:00:34 |
Я очень довольна: Замок почти готов, |
02:00:40 |
Рад это слышать, моя королева. |
02:00:46 |
Это будет позор - проиграть Клеопатре. |
02:00:48 |
Я назвал её архитектора Эдифиса |
02:00:53 |
Здесь происходит что-то странное. |
02:00:55 |
Найдите моего шпиона! |
02:00:59 |
Я здесь, хозяин, я здесь. |
02:01:01 |
Подойди ближе. |
02:01:03 |
Иди узнай, что происходит на строительной |
02:01:06 |
Я хочу знать, почему работа идёт так |
02:01:13 |
Непыльная у меня работёнка. |
02:02:14 |
Три галла? |
02:02:20 |
Астерикс, Обеликс и Гетафикс. |
02:02:27 |
Надо что-то придумать. |
02:02:30 |
Позовите египетских наёмников! |
02:02:36 |
Аве, Цезарь!!! |
02:02:38 |
Готовые служить, независимо от чина, |
02:02:44 |
Вы проникните на строительную площадку |
02:02:50 |
Там вы опрокинете котёл с волшебным |
02:02:57 |
Если всё сделаете, получите мешок |
02:03:02 |
Уже идём, о, Цезарь!!! |
02:03:25 |
Я займусь котлом, а вы двое хватайте |
02:03:29 |
Ясно, брат. |
02:03:31 |
Хорошо, брат. |
02:03:38 |
Если этот отвар действительно того стоит, |
02:03:58 |
Да и с какой стати? |
02:04:07 |
Эй, смотри! |
02:04:12 |
Кто вы такие? Куда делся наш друид |
02:04:16 |
Юлий Цезарь послал нас схватить |
02:04:20 |
Но старший брат обвёл нас вокруг пальца, |
02:04:24 |
Без Гетафикса и его волшебного отвара |
02:04:30 |
Нет уж! Обеликс, пойдём вернём нашего |
02:04:35 |
Правильно, Астерикс. |
02:04:39 |
Догматикс, оставляю тебя охранять |
02:04:50 |
Один из наёмников вернулся, Цезарь. |
02:04:52 |
Ведите его сюда. |
02:04:55 |
Задание выполнено, Цезарь. |
02:04:58 |
Ты заслужил награду Цезаря, наёмник. |
02:05:04 |
А этого неугомонного друида под замок! |
02:05:12 |
Я самый умный, самый богатый. |
02:05:20 |
- Где наш друид? |
02:05:24 |
Только не бейте меня. |
02:05:29 |
- Идём, Обеликс. |
02:05:32 |
Старший брат!!! |
02:05:34 |
Старший брат, мы с младшим хотим |
02:05:39 |
Да. |
02:05:41 |
Надеюсь, мы найдём нашего старого |
02:05:44 |
Все эти темницы одинаковые: В них так же |
02:05:51 |
Стоять! Вам сюда нельзя! |
02:05:53 |
- Конечно, можно. |
02:06:04 |
Астерикс! Обеликс! |
02:06:10 |
Отойди, мы выходим! |
02:06:13 |
А вот и нет! Ни за что! |
02:06:15 |
А вот и да! |
02:06:24 |
Понятно: |
02:06:48 |
Вот как? |
02:06:52 |
Скоро эти галлы испытают на себе гнев |
02:06:57 |
Завтра, когда они проснутся, их будет |
02:07:03 |
Надеюсь, он вам понравится. |
02:07:30 |
Хозяин! Хозяин! На стройплощадке никого нет! |
02:07:35 |
Что происходит? |
02:07:43 |
Именем Цезаря! |
02:07:45 |
Нам сказали, что нарушители порядка |
02:07:50 |
Мы приказываем им сдаться! |
02:07:52 |
Если они не послушаются, то, именем |
02:07:56 |
Мы не хотим воевать! |
02:07:58 |
Но, именем Тутатиса, если вынудят, |
02:08:02 |
Ты пожалеешь об этом, клянусь |
02:08:04 |
Что мы будем делать, именем Осириса? |
02:08:07 |
Мы построим баррикады, именем |
02:08:09 |
Ты прав, именем Белисамы! |
02:08:13 |
Думаю, мы можем идти домой |
02:09:08 |
В атаку! |
02:09:41 |
Назад! В бой! |
02:09:43 |
Говорили, иди в армию, |
02:09:46 |
Они возвращаются! |
02:10:18 |
В атаку! |
02:10:19 |
Говорили, увидишь весь мир... |
02:10:37 |
В атаку! |
02:10:38 |
- Он спятил. |
02:10:40 |
- Это что, шутка? |
02:10:58 |
Эй, смотри! Метательные орудия. |
02:11:01 |
Они вряд ли промахнутся. |
02:11:03 |
Огонь! |
02:11:16 |
Мой замок! |
02:11:20 |
Мы должны сообщить Клеопатре! |
02:11:22 |
Только она сможет сейчас остановить |
02:11:26 |
Хорошая идея! |
02:11:28 |
Я напишу послание, которое нужно |
02:11:31 |
- А Догматикс доставит его. |
02:11:36 |
Догматикс не маленький. |
02:11:38 |
Обеликс, не упрямься! |
02:11:42 |
Нет, сможет! Мистер Астерикс всё знает! |
02:11:46 |
И знаешь, что скажет мистер Астерикс? |
02:11:48 |
Ну, что хочет сказать мистер Астерикс? |
02:11:50 |
Вот послание. Но как мы доставим его |
02:11:56 |
Спроси Астерикса, он тут босс. |
02:12:00 |
Хватит дуться, Обеликс. |
02:12:04 |
Мой пёс не годится. |
02:12:06 |
Догматикс доставит сообщение, |
02:12:09 |
Берегись! Один галл прорвался! |
02:12:20 |
- Он ушёл оттуда, откуда пришёл. |
02:12:40 |
Галлы пришли свергнуть меня с трона. |
02:12:43 |
Я покажу вам, как умирают королевы. |
02:12:46 |
- Настал мой... |
02:12:48 |
Мой пёсик доставил Вам сообщение. |
02:12:51 |
О, какой милый! |
02:12:53 |
Принесите кость малышке-пёсику. |
02:12:58 |
Клянусь Осирисом, этому не бывать! |
02:13:00 |
Юлий Цезарь ведёт двойную игру! |
02:13:03 |
Ничего, галл, я всё улажу! |
02:13:06 |
Берегись! Один галл прорвался! |
02:13:16 |
Ну вот, Обеликс, Догматикс вернулся. |
02:13:20 |
Вот видишь, кто был прав? |
02:13:27 |
Надеюсь, Клеопатра поспешит. Эти римские |
02:13:33 |
Видите, Цезарь? |
02:13:35 |
Даже если мы не возьмём этих галлов в плен, |
02:13:41 |
Прекрасно. |
02:13:42 |
Да здравствует Цезарь! |
02:14:05 |
О, моя королева! |
02:14:08 |
Ещё бы! Когда я узнала о том, что |
02:14:13 |
Даже одевалась по дороге! Если уж ты |
02:14:18 |
Так что у меня есть право говорить, что |
02:14:22 |
Я настаиваю, чтобы твои головорезы |
02:14:27 |
- Знаешь, что я скажу? |
02:14:31 |
Надеюсь, что это так! |
02:14:47 |
Что же нам теперь делать, о, Цезарь? |
02:14:49 |
Прекрати осаду, идиот! |
02:15:13 |
Смотрите, римляне снимают осаду, |
02:15:16 |
- Победа, клянусь Тутатисом! |
02:15:19 |
Всё благодаря Догматиксу. |
02:15:21 |
Продолжаем работать! |
02:15:25 |
И, естественно, работа продолжилась. |
02:15:27 |
С огромной скоростью. |
02:15:29 |
Ведь вы помните, что если архитектор |
02:15:33 |
...то его бросят на съедение крокодилам. |
02:15:36 |
Старая добрая традиция, к сожалению, |
02:15:41 |
И вот, однажды утром... |
02:15:43 |
О, моя королева, |
02:15:46 |
Ты сдержал своё слово, Эдифис! |
02:15:51 |
Во имя Осириса, усыпьте его золотом! |
02:16:19 |
О, моя королева, |
02:16:23 |
Я проиграл спор и признаю твою победу! |
02:16:26 |
Тебе предоставляется честь разрезать |
02:16:42 |
Я знаю, галлы, чем вам обязана! |
02:16:46 |
Вы отправитесь домой, в Галлию, на моей |
02:16:50 |
С огромной благодарностью Клеопатры! |
02:16:52 |
Всё это пустяки, Клеопатра. |
02:16:56 |
Скажите, а на этой Вашей галере есть |
02:16:59 |
Обеликс! |
02:17:00 |
О, Боже! |
02:17:03 |
Может, эти галеры и хороши, но если на них |
02:17:22 |
Все едят. Все пьют. |
02:17:25 |
Все радуются. |
02:17:27 |
И отмечают счастливое окончание |
02:17:31 |
Все пьют. Все едят. |
02:17:34 |
Все ли? |
02:17:36 |
Ну, почти все. |
02:17:48 |
И когда наступает весна, роскошный корабль |
02:17:56 |
Где её встречают жители маленькой деревушки, |
02:18:10 |
Всё благодаря Догматиксу! |
02:18:13 |
Если не считать её носик, друзья мои. |