Sandakan hachibanshokan bohkyo Sandakan 8

ru
00:00:29 С А Н Д А К А Н № 8
00:01:02 Аэропорт Кота-Кинабалу
00:01:15 — Госпожа Митани?
00:01:18 Меня зовут Ямамото, я из института.
00:01:21 Рада познакомиться.
00:01:23 Шеф срочно должен был выехать
00:01:27 Позвольте мне быть вашим гидом.
00:01:30 Хорошо.
00:01:44 Не хочется утруждать вас,
00:01:46 но других друзей здесь у меня нет.
00:01:48 Тесты по селекции фруктов закончены.
00:01:52 Я свободен.
00:01:56 Ваш шеф обещал помочь мне
00:02:01 Могли бы это сделать вы?
00:02:02 Да. Он на Третьей улице.
00:02:36 Вот мы и на месте.
00:02:40 Это здесь?
00:02:43 В чём дело?
00:02:47 Но это новое здание.
00:02:51 Старый Сандакан № 8 сгорел.
00:02:56 В конце войны.
00:03:30 Осаки…
00:03:44 Это было тремя годами ранее.
00:03:49 Я тогда изучала историю
00:03:54 В частности историю проституток,
00:04:00 У меня там была подруга, художница.
00:04:03 Она пригласила меня в Амакусу,
00:04:06 откуда большинство девочек
00:04:10 Я зря потратила время.
00:04:13 Никто не рассказал мне ничего
00:04:20 Что у вас есть перекусить?
00:04:23 Мы проголодались.
00:04:31 Лапша или обжаренный рис?
00:04:35 А что побыстрее?
00:04:37 Лучше обжаренный рис.
00:04:41 Он его быстро делает. И потом
00:04:48 Обжаренный рис.
00:04:50 Две порции.
00:05:14 Госпожа.
00:05:16 Возьмите.
00:05:18 О! Это хорошие сигареты, спасибо.
00:05:30 Сигареты — моя страсть.
00:05:33 Вы живёте в этом районе?
00:05:35 Нет, я живу в посёлке Сиоя, в горах.
00:05:43 Я плохо понимаю диалект Амакусы.
00:05:49 Естественно. Родилась я здесь,
00:05:52 но ещё ребёнком уехала за границу.
00:05:56 Меня любой поймёт.
00:06:01 За границу? В Америку?
00:06:03 Нет, не в такую хорошую страну.
00:06:06 Тогда…
00:06:07 Поняла! Вы были «караюки-сан»!
00:06:20 Спасибо.
00:06:40 Норико.
00:06:42 Возвращайся на последнем автобусе.
00:06:43 Хорошо.
00:06:46 Сделай несколько набросков.
00:06:49 Хозяин, я возьму какой-нибудь сок.
00:07:01 Госпожа!
00:07:06 Госпожа, вы забыли вот это.
00:07:11 Спасибо.
00:07:13 Вы очень милая.
00:07:20 Вы возвращаетесь в посёлок Сиоя?
00:07:24 Я тоже иду этой дорогой.
00:07:26 Пойдёмте вместе?
00:07:27 Правда? Конечно.
00:08:08 Лягушка!
00:08:25 Дома у меня беспорядок,
00:08:34 Её дом был на окраине посёлка.
00:08:51 Сюда.
00:09:06 Сюда.
00:09:22 Тама, Ми, Черныш!
00:09:28 Простите меня, я задержалась.
00:09:32 Сколько у вас кошек!
00:09:34 Их бросили.
00:09:39 Бедные зверюшки.
00:09:43 Входите.
00:10:28 Не беспокойтесь.
00:10:41 О-Cаки, ты дома?
00:10:46 А это вы, Томи и Канэ!
00:10:49 Ты в храм ходила?
00:11:18 Пожалуйста.
00:11:20 Здравствуйте.
00:11:24 Это жена моего сына.
00:11:30 Она писем не пишет, не нам чета.
00:11:33 Приехала без предупреждения,
00:11:38 Так вы, значит, Тосико?
00:11:46 Я слышала, что вы
00:11:50 А где же ваши дети?
00:11:55 Ну…
00:12:00 Она оставила их дома, в Киото.
00:12:05 Поэтому вечером
00:12:08 Занятая, значит.
00:12:11 И нам нечего долго здесь
00:12:16 Мы пойдём.
00:12:34 Устала?
00:12:36 Нет.
00:12:49 Если устала, ложись и отдохни.
00:12:52 Приляг.
00:13:26 Я для неё просто незнакомка,
00:13:33 Зачем она сказала этим женщинам,
00:14:27 Мне пора идти. Спасибо.
00:14:45 Спасибо, что зашла.
00:14:52 У меня такой запущенный дом,
00:15:00 Здесь так грязно,
00:15:05 И больше никогда не приходил.
00:15:08 А его жена ни разу не
00:15:14 А ты, незнакомка из Токио,
00:15:18 зашла и даже прилегла отдохнуть.
00:15:26 Если снова будешь в Амакусе,
00:15:31 заходи ко мне.
00:15:36 Я не забуду тебя до самой смерти.
00:15:53 О-Саки, старая «караюки-сан»,
00:16:00 Её искренность тронула моё сердце.
00:16:05 Я хотела узнать,
00:16:09 Как прошла её
00:16:20 Я поговорила об этом с мужем.
00:16:24 Он пишет детские рассказы.
00:16:29 Он сказал, что мне придётся жить
00:16:37 Для женщины это нелёгкая задача.
00:16:41 Нет! Эта задача
00:16:46 Мы обо всём договорились.
00:16:51 И спустя месяц я вернулась,
00:17:30 Мне захотелось снова вас увидеть.
00:17:35 Я рада, что ты вернулась.
00:17:39 Проходи.
00:17:43 Ты ужинала?
00:17:45 Да, спасибо.
00:17:50 Мне кажется, ты немного пополнела.
00:17:53 Неужели?
00:17:54 Тебе так лучше.
00:18:06 Я только хотела спросить.
00:18:08 Что?
00:18:10 Ты ведь на этот раз
00:18:15 Да.
00:18:18 Наверное, и правда погощу подольше.
00:18:23 Можно?
00:18:27 Конечно, можно.
00:18:33 И это было всё,
00:18:51 Ты, наверное, устала.
00:18:59 Давайте я сама постелю постель.
00:19:07 В этом футоне не обычный хлопок.
00:19:18 Я привезла его с острова Борнео.
00:19:24 С Борнео?
00:19:41 Тебе нужна подушка.
00:19:45 Я возьму вот эту.
00:20:03 — Спокойной ночи.
00:20:30 Борнео…
00:20:32 Матрас «караюки-сан»…
00:20:55 Великий Будда!
00:20:57 Бог Солнца! Бог морей!
00:21:01 Молю тебя, защити семью
00:21:07 Защити их от дорожных происшествий!
00:21:56 Мы ели только перловку
00:21:58 и вареный картофель,
00:22:04 Это всё, что у нас было
00:22:22 Спасибо.
00:23:18 Госпожа Китамура.
00:23:21 Заказное письмо.
00:23:24 Моя печать…
00:23:43 Хороший день.
00:23:45 Сын из Киото денег прислал.
00:24:02 Обычно они приходили раньше.
00:24:06 Хвала небесам!
00:24:13 Вы на это живёте целый месяц?
00:24:18 Ладно, пойдём поздороваемся.
00:24:21 С кем?
00:24:23 Раз ты у меня живёшь,
00:24:26 надо представить тебя соседям.
00:24:34 Только я сначала хотела сходить…
00:24:37 Куда?
00:24:38 В туалет. Где он?
00:24:41 У нас такого нету.
00:24:45 Иди на задний двор.
00:24:47 Не бойся.
00:25:11 Вы кто?
00:25:13 Та косыночка вам очень шла!
00:25:20 Куда это вы вчера так торопились?
00:25:24 Хам!
00:25:26 Все уже знают, какая красотка
00:25:32 А ты уже и глаз успел положить?
00:25:37 Будем друзьями!
00:26:02 Дождь начинается.
00:26:05 Это жена моего сына.
00:26:11 Я знаю, что вы
00:26:16 До свидания.
00:26:38 Может, сфотографируемся?
00:26:40 Сфотографироваться?
00:26:42 Попросим, чтобы он нас
00:26:46 Было бы здорово.
00:26:48 Я однажды
00:26:52 Это было 50 лет тому назад.
00:26:55 А он нас сфотографирует?
00:26:59 Я пойду спрошу.
00:27:04 Извините, пожалуйста.
00:27:10 С удовольствием.
00:27:34 Ракушки.
00:27:40 На полях здесь одни камни.
00:27:44 Только картошка растёт.
00:27:47 И рыбы здесь совсем мало.
00:27:50 Поэтому приходится уходить
00:27:54 Уходить куда?
00:27:56 Раньше ходили через море
00:28:03 Так вы попали на Борнео?
00:28:06 Да.
00:28:09 Сколько вам было лет?
00:28:13 Почему ты спрашиваешь?
00:28:18 Я никогда не была на Борнео.
00:28:27 Ветер поднимается.
00:28:37 Я и не надеялась, что она
00:28:43 Но прошла уже целая неделя.
00:29:14 Кто здесь?
00:29:20 Это вы!
00:29:24 Это ты, торгаш?
00:29:28 Какая разница,
00:29:33 Это не шуточки!
00:29:35 Может, ты и хорошенькая,
00:29:39 Бери пример с Саки.
00:31:02 Что с вами?
00:31:08 Мужчинам доверять нельзя.
00:31:23 Что бы ни случилось,
00:31:28 Когда влюбляешься,
00:31:35 Все мужчины одинаковы.
00:31:39 Уж я-то знаю. Это я уяснила.
00:31:48 В Сандакане.
00:31:54 В Сандакане?
00:31:58 Ребёнком меня отправили в город.
00:32:07 Хочешь услышать мою историю?
00:32:13 Да.
00:32:24 Тогда я начну с самого начала.
00:32:33 Я родилась в бедной семье в Амакуса.
00:32:44 [1907 год.]
00:32:58 Потом умер мой отец.
00:33:01 Он заложил наш дом и землю.
00:33:06 Нам пришлось переселиться
00:33:10 Мы все тяжело работали.
00:33:13 И моя мама, и брат.
00:33:19 Потом у моего дяди умерла жена,
00:33:24 и он сделал предложение моей маме,
00:34:09 Бедные дети!
00:34:16 Я понимаю, каково вам.
00:34:24 Но если вы откажетесь жить
00:34:29 И мама ваша будет волноваться.
00:34:34 Я за вас тоже переживаю.
00:34:39 Но вы можете жить самостоятельно.
00:34:46 Почему бы тебе не поработать
00:34:51 Получал бы 30 сэн в день
00:34:57 Но как…
00:34:59 Как О-Cаки?
00:35:02 О-Cаки могла бы поехать
00:35:09 За границу?
00:35:10 Беспокоиться не о чем.
00:35:13 Будешь там носить красивые платья,
00:35:18 и есть будешь досыта.
00:35:26 О-Cаки, ты и вправду
00:35:32 А сколько заплатит Тародзо?
00:35:36 300 иен.
00:35:38 Правда?
00:35:40 Я буду рада поехать.
00:35:45 И ты сможешь выкупить назад
00:35:54 Станешь человеком.
00:36:01 Вот, это тебе.
00:36:12 Наденешь его завтра
00:36:40 Потом я узнала,
00:36:43 как нелегко ей было
00:36:46 Её мужу это не нравилось.
00:36:52 Она одолжила пряжи
00:36:57 Она не спала много ночей.
00:37:08 Полотно пошло на этот футон.
00:37:20 Это было кимоно, но потом
00:37:32 Ну, нам пора.
00:37:47 Увижу ли я тебя когда-нибудь?
00:38:05 Мне надо бежать.
00:38:29 Берегите себя!
00:38:45 О-Cаки!
00:39:08 «Караюки-сан» прибывали
00:39:13 Их перевозили на иностранных
00:39:21 Это была контрабанда, конечно.
00:39:51 О-Cаки!
00:40:16 Амакуса — Тилунг — Гонконг
00:40:18 Сандакан был самым большим портом
00:40:26 Население — 20 000 человек.
00:40:29 И только 100 японцев.
00:40:31 Сюда заходили корабли
00:41:30 В городе было девять японских
00:41:36 Они назывались «номер 1», «номер 2»
00:41:41 Дом Тародзо был «номером 8».
00:41:45 Туда он нас и отвёл.
00:41:55 Сначала мы не брали клиентов.
00:41:59 Мы были служанками у проституток.
00:42:21 Ояэ!
00:42:24 Хозяйка! Хозяйка!
00:42:35 Что случилось?
00:42:37 Хозяйка, этот Ядзима — просто ужас!
00:42:41 Намиловался сполна,
00:42:45 Я ни минуты не спала.
00:42:47 Устала — сил нет.
00:42:50 Что это?
00:42:53 Увидишь.
00:43:04 Я очень внимательно
00:43:11 Я запомнила каждое слово.
00:43:15 По утрам, когда оставалась одна,
00:43:22 и посылала записи мужу в Токио.
00:43:26 Тайно, почтой.
00:43:40 Спасибо, что подождала.
00:43:50 Прошёл год, настало лето.
00:43:54 Я как сейчас помню тот день.
00:44:01 [1914 год. Лето.]
00:44:13 Присядь.
00:44:38 Что случилось?
00:44:40 Вы уже не дети.
00:44:46 Хозяйка, не трогайте мои волосы!
00:44:49 Ты должна.
00:44:54 Должна выглядеть красиво.
00:44:57 На продажу?
00:44:59 Что мне надо будет делать?
00:45:01 Ложиться в постель с клиентами,
00:45:08 Ни за что!
00:45:16 Я ни за что не лягу
00:45:18 Не ляжешь? А зачем, ты думаешь,
00:45:22 Лжец!
00:45:23 Вы нам этого не говорили!
00:45:26 Мы не давали согласия
00:45:32 Правда, Охана? Юкиё?
00:45:37 Скажите же что-нибудь!
00:45:41 Я отказываюсь!
00:45:42 Вы не можете меня заставить!
00:46:01 Тогда отдавай назад
00:46:05 Вы дали моему брату
00:46:10 Думаешь, ты такая умная?
00:46:13 Успокойтесь, у вас будет
00:46:16 Заткнись!
00:46:19 А дорога и еда за целый год,
00:46:28 Ты в долгу как в шелку!
00:46:33 И расплатишься ты своим телом!
00:46:39 Ни за что!
00:47:15 Беспокоиться не о чем.
00:47:19 Все женщины через это проходят
00:47:32 Никаких слёз в твою первую ночь.
00:47:37 Пойдём, он хороший человек.
00:50:38 Разве ты не понимаешь?
00:50:42 Думаешь, ты красиво
00:50:50 Я больше никогда не буду
00:50:56 Я не проститутка.
00:51:00 А что ещё ты умеешь делать?
00:51:08 Выйдешь замуж за местного?
00:51:11 Всё равно придётся
00:51:16 Никакой разницы.
00:52:03 Братец.
00:52:06 Я буду терпеть и работать.
00:53:40 Надо же!
00:53:45 Да, так я им больше понравлюсь.
00:53:48 И ты согласна ложиться с местными?
00:53:52 Я не в том положении,
00:53:57 О-Cаки.
00:54:00 На что ты намекаешь?
00:54:03 Что я предпочитаю белых,
00:54:10 Только это не твоё дело.
00:54:13 Я вас ни в чём не обвиняю.
00:54:19 Что же тогда?
00:54:22 Я сама так решила.
00:54:26 Мне нужны клиенты,
00:54:31 и вернуться домой.
00:54:39 Но тяжелая это работа, проституция.
00:54:43 Мне нельзя было отдохнуть,
00:54:50 Или когда у меня были месячные.
00:54:53 Когда клиентов было меньше,
00:54:58 Тародзо ругался и винил в этом нас.
00:55:07 Я никогда не получала удовольствия
00:55:14 Мужчины говорят,
00:55:17 И некоторым женщинам
00:55:20 Они даже кричат от наслаждения.
00:55:27 Я этого не понимаю.
00:55:30 Если подумать, так я тоже кричала.
00:55:34 Клиенты нам за это платили.
00:55:43 Был такой…
00:55:47 Сервис, как они говорили.
00:55:51 В постели я всегда надеялась,
00:56:00 Неужели у вас в молодости
00:56:08 Может, возлюбленный?
00:56:12 Или несколько?
00:56:15 Я краснею всякий раз,
00:56:21 Но…
00:56:25 Видишь эту родинку?
00:56:31 [1918 год.]
00:00:36 Так значит, ты японец?
00:00:45 — Две иены.
00:00:56 Отдай кошелёк.
00:00:59 Мне всё равно, кто ты.
00:01:05 Значит, договорились?
00:01:24 Почему ты на меня так смотришь?
00:01:29 Я видел, как ты делала
00:01:33 Ты была такая милая.
00:01:35 Так ты меня увидел
00:01:38 Это уже третий раз.
00:01:40 Но сейчас ты совсем другая.
00:01:46 Только родинка осталась.
00:01:50 Вот это и есть я.
00:02:00 Уже заполночь.
00:02:03 За ночь — пять иен.
00:02:08 Оставайся до утра.
00:02:20 Как тебя зовут?
00:02:21 Хидэо Такэути.
00:02:23 Я буду называть тебя Хидэ.
00:02:24 А тебя?
00:02:25 Саки Ямакава.
00:02:30 — Откуда ты?
00:02:34 Ты живёшь на острове?
00:02:37 На плантации каучука.
00:02:41 Один.
00:02:42 Один?
00:02:47 Сколько тебе лет?
00:02:49 Восемнадцать.
00:02:54 Я старше.
00:03:07 Что же привело тебя на Борнео
00:03:14 Наша семья разорилась.
00:03:18 Разорилась?
00:03:21 Мы жили в горах.
00:03:24 Рис и пшеница там не растут.
00:03:29 Мы разводили тутовых шелкопрядов.
00:03:34 Но всё рухнуло.
00:03:37 Случились заморозки.
00:03:42 Моя мама отравилась.
00:03:51 А отец?
00:03:53 Он умер намного раньше.
00:03:56 Староста деревни уговорил меня
00:04:01 Потом малазийский каучуковый
00:04:08 Бедный мальчик!
00:04:13 Я сказала: бедный мальчик…
00:04:41 Уже уходишь?
00:04:43 Да. Уже поздно.
00:04:47 Останься.
00:04:50 У меня денег не хватит.
00:04:55 Я только… хотел увидеть тебя.
00:05:04 Прощай.
00:05:06 Не важно.
00:05:10 Я доплачу разницу.
00:05:15 Почему?
00:05:18 Почему?
00:05:22 Я не знаю.
00:05:33 Пять лет надо мной измывались…
00:05:40 Твари, которых называют мужчинами.
00:05:47 Я никогда не хотела быть с ними.
00:05:55 Пока не появился ты…
00:06:05 Я приводила сюда множество мужчин.
00:06:13 Только чтобы заработать денег.
00:06:21 Но если заглянуть в моё сердце,
00:06:38 И…
00:06:40 Сегодня…
00:06:43 Я хочу быть женщиной душой и телом.
00:06:54 И ты…
00:07:01 Ты тоже девственник.
00:07:10 Я…
00:07:13 Твоя первая девушка.
00:07:20 А ты мой первый мужчина.
00:08:28 Он приходил ко мне каждые три дня.
00:08:34 Откуда же он брал деньги?
00:08:38 Я не знаю, откуда он брал деньги.
00:08:48 Он влюбился в меня без памяти.
00:10:59 Выходи за меня замуж.
00:11:03 Когда-нибудь я достану денег
00:11:10 Правда?
00:11:13 Обязательно!
00:11:49 [1927 год.]
00:11:54 Не покупайте кимоно.
00:11:56 Этот торговец — пёс нашего хозяина.
00:12:00 О-Фуми!
00:12:04 Они предлагают нам кимоно,
00:12:09 О-Фуми.
00:12:11 Можно подумать, мы вас обманываем!
00:12:16 Что за вздор!
00:12:19 Я продаю всё по себестоимости.
00:12:23 А вот это вам понравится!
00:12:31 Если так подумать…
00:12:34 Ядзима.
00:12:35 Им всем нужно купить
00:12:39 Вот спасибо!
00:12:41 Но почему?
00:12:43 Мы приглашены на встречу колонистов.
00:12:46 Будем праздновать коронацию.
00:12:49 Чью коронацию?
00:12:51 Ты что, газет не читаешь?
00:12:54 Император умер,
00:13:00 Настала эра Сёва.
00:13:03 Смех, да и только!
00:13:05 Вам и император помогает
00:13:10 Старайтесь не моргать.
00:13:13 Хозяин, сядьте поровнее.
00:13:17 Покажите ваши медали.
00:13:28 А теперь смотрим вот сюда!
00:13:31 Отлично.
00:13:33 Один, два…
00:13:35 Ужасные новости!
00:13:42 Только не пугайтесь!
00:13:43 Японский военный корабль
00:13:49 Что?
00:13:59 Чего вы копаетесь?
00:14:01 Успокойтесь!
00:14:04 Ты тоже с ними работать пойдёшь.
00:14:08 Что? И я тоже?
00:14:11 Это твой шанс подзаработать деньжат.
00:14:25 Хозяйка, что вы делаете?
00:14:27 У нас будет много работы.
00:14:29 Каждой придётся обслужить
00:14:35 Тридцать каждой?
00:16:01 Я первый!
00:16:08 Оплата вперёд!
00:16:35 Что с вами?
00:16:50 Хозяйка! Беда! Хозяин!
00:17:52 Больше я никогда не видела Такэути.
00:17:56 Он женился на дочери малазийца,
00:18:03 Вот как…
00:18:05 Такэути был первым мужчиной,
00:18:12 Пусть бы прошло десять
00:18:15 я бы ждала, пока он накопит
00:18:21 Но он бросил меня.
00:18:28 И я дала зарок
00:18:38 Теперь я уже не держу на него зла.
00:18:47 Всё-таки это было
00:18:53 [Сегодня закрыто.]
00:18:56 Похоже, хозяин умер,
00:19:05 Фуми, ты заболела?
00:19:09 Нет.
00:19:13 Не о чем беспокоиться.
00:19:16 Чему быть, того не миновать.
00:19:26 Собирайтесь, мы переезжаем.
00:19:32 В другой город.
00:19:34 Плывём в Пномпень.
00:19:37 Ты кто такой?
00:19:40 Я?
00:19:42 Я вас шестерых купил.
00:19:46 Ты бросил О-Кику и стал сутенёром?
00:19:53 Заткнись! Собирайся!
00:19:56 Но хозяйка ничего нам не говорила.
00:20:01 Ничего не знаете!
00:20:07 Хозяйка продала О-Кику всё,
00:20:12 А сама уезжает
00:20:14 в Сингапур с тем торговцем кимоно.
00:20:18 А кто это — О-Кику?
00:20:21 Её называли «Сандаканская О-Кику».
00:20:25 Её прозвище, «Консул»,
00:20:33 Она тоже родилась в Амакуса.
00:20:37 Потом в Йокогаме вышла замуж
00:20:41 Прислуги у неё было
00:20:46 Зачем же она уехала в Сандакан?
00:20:50 Затем, что муж её бросил
00:21:02 Она так заботилась о нас,
00:21:06 Для сандаканских проституток
00:21:12 Мы все её очень любили.
00:21:15 Ёсабуро, сними сандалии.
00:21:19 Или ты не японец?
00:21:22 Эти девушки тоже японки.
00:21:25 Неужели нельзя всё уладить миром?
00:21:30 Как ты это себе представляешь?
00:21:39 Я не смогу спасти всех вас.
00:21:44 но двоим придётся
00:21:48 Ёсабуро, предлагаю
00:21:52 Что?
00:21:54 Проклятие!
00:21:59 Ёсабуро!
00:22:05 Кто тебя спас, когда
00:22:10 Ладно, договорились.
00:22:29 Тяните жребий.
00:22:35 Нет, я хочу остаться здесь!
00:22:40 Тянуть будут все!
00:22:45 Начнём.
00:22:55 Нет!
00:23:55 Вы можете рассказать мне что-нибудь
00:24:01 о женщинах из Сандакана № 8?
00:24:14 Нет, я ничего об этом не знаю.
00:24:21 Или поспрошайте у стариков
00:24:28 Настала эра Сёва,
00:24:35 Система торговли проститутками
00:24:41 Глаза всего мира обратились
00:24:44 к проблеме торговли людьми,
00:24:47 и правительству Японии
00:24:53 Япония была одной из стран,
00:24:58 Победа усилила политическую
00:25:03 Увеличилась и её военная мощь.
00:25:06 Япония могла дать отпор
00:25:12 Ей больше не нужны были
00:25:17 и «караюки-сан»
00:25:20 Ненавижу японцев!
00:25:24 Сначала их армия захватила
00:25:27 а теперь их торговые компании
00:25:47 О-Кику!
00:25:54 Простите, но вам лучше
00:25:58 Сегодня ночью работы не будет.
00:26:01 А что случилось?
00:26:02 Прибудет князь Итидзё,
00:26:07 он приехал сюда с инспекцией.
00:26:11 Не хотелось бы, чтобы он увидел
00:26:16 Что?
00:26:19 Постыдное?
00:26:22 О-Кику.
00:26:29 А что здесь непонятного?
00:26:32 Никак это Ёсабуро!
00:26:36 Послушайте.
00:26:38 Японский народ продвигается
00:26:42 А шлюхи вроде вас его позорят!
00:26:45 Вы — позор Японии!
00:26:47 О чём это ты?
00:26:54 Уже нет.
00:26:56 Я начальник филиала компании
00:27:01 Видите медаль? Меня наградили
00:27:14 Кровопийца!
00:27:18 Матушка! Матушка!
00:27:20 Вот значит как!
00:27:23 Сам на крови потаскух
00:27:28 А мы, значит, страну позорим?
00:27:31 Не мы!
00:27:34 Вон отсюда!
00:27:37 Экономическому росту
00:27:42 недостаточность территорий
00:27:47 Мы должны разрабатывать
00:27:50 такие как Маньчжурия
00:27:56 Вы, колонисты, предвестники
00:28:03 Долгие годы вы, не жалея сил,
00:28:10 Я ценю ваши усилия
00:28:16 Доктор задерживается.
00:28:19 Я схожу за ним.
00:28:21 О-Саки.
00:28:24 Не надо.
00:28:27 Жизнь моя подошла к концу.
00:28:33 Нет! Не сдавайтесь!
00:28:37 Вы выздоровеете
00:28:43 Амакуса…
00:28:47 Я не хочу возвращаться в Японию.
00:28:53 Не хотите?
00:28:57 Потому я и основала
00:29:03 Заклинаю вас:
00:29:09 Никогда.
00:29:15 Я хочу подарить вам что-нибудь
00:29:20 Но у меня нет ничего ценного.
00:29:25 Юкиё.
00:29:27 В шкафу лежит сумка.
00:29:42 Вот мой подарок. Открой.
00:29:58 Сколько…
00:30:01 Это плата от мужчин,
00:30:10 Плата от мужчин?
00:30:13 Чтобы выжить и устроиться здесь,
00:30:18 спать со всеми этими людьми.
00:30:22 Они платили мне не деньгами,
00:30:28 Каждое кольцо — доказательство
00:30:46 Матушка, постарайтесь жить!
00:30:50 Я… так устала.
00:31:08 О-Кику основала кладбище
00:31:13 Оно предназначалось для всех японских
00:31:21 Кладбище О-Кику?
00:31:23 Да, это была прекрасная идея.
00:31:34 А где оно?
00:31:38 На окраине, где начинаются джунгли.
00:31:56 Вы погибнете, если заблудитесь
00:32:07 Я только одного не понимаю:
00:32:11 зачем вам искать могилы
00:32:22 Их души с миром
00:32:31 Разве этого недостаточно?
00:32:36 Оставьте их в покое.
00:32:40 Возможно, вы правы.
00:32:46 Но мне кажется, я должна доказать,
00:33:02 Несмотря на предостережение О-Кику,
00:33:07 Я была так отчаянно одинока.
00:33:12 Беспомощна и одинока.
00:33:15 Я готова была умереть,
00:33:19 [1931 год.]
00:33:31 ЯСУКИТИ ЯМАКАВА
00:33:40 — Прошу прощения?
00:33:45 Я хотела…
00:33:59 Дорогой, подойди…
00:34:20 Братец!
00:34:23 Прости, что я не пришёл на причал.
00:34:30 Проходите, пожалуйста.
00:34:34 Это моя жена.
00:34:38 Вы О-Хару?
00:34:42 Приятно познакомиться.
00:34:48 Братец, что у тебя с ногой?
00:34:52 Ты, наверное, устала
00:34:56 Приготовь ванну.
00:34:58 Не стоит.
00:35:01 У вас даже есть ванная?
00:35:06 Какой замечательный дом.
00:35:10 Нечего подглядывать!
00:35:17 Я привезла подарки.
00:35:21 Я и соседям кое-что привезла.
00:35:26 Я хочу их повидать.
00:35:28 Нет, не стоит.
00:35:31 Это же фрукты.
00:35:36 Забудь о соседях.
00:35:40 Но почему?
00:35:42 Меня ведь так долго не было.
00:35:46 Почему я должна о них забыть?
00:35:49 Потому что — позор.
00:35:54 Позор?
00:36:00 Времена изменились.
00:36:05 считается позорным.
00:36:23 Моя мама умерла.
00:36:28 Но даже будь она жива,
00:36:40 Дорогой, не случилось бы чего…
00:36:43 О чём ты?
00:36:45 Ты построил этот дом на деньги,
00:36:51 А вдруг она заявит, что это её дом?
00:37:00 Дом зарегистрирован на меня.
00:37:08 И потом, она скоро вернётся назад.
00:37:53 Моя любовь — дочь вождя туземцев.
00:38:00 Кожа её темна, но для юга — красота!
00:38:46 Давайте сыграем в игру!
00:39:53 О-Саки.
00:39:55 О-Саки.
00:40:02 Здесь больше нет места для нас.
00:40:09 Поедешь со мной в Маньчжурию?
00:40:16 Ты кто?
00:40:19 Такая же, как ты.
00:40:22 Меня послали в Пинанг.
00:40:27 Я понимаю, каково тебе.
00:40:32 Почему бы нам вместе
00:40:43 Прекрасный денёк для отъезда.
00:40:53 Уезжаем! Уезжаем!
00:40:59 Я уехала в Маньчжурию.
00:41:02 Вышла замуж за японца,
00:41:07 У меня был дом.
00:41:10 Родился сын —
00:41:15 И тут началась война.
00:41:18 Мы потеряли всё, что у нас было.
00:41:21 Мы решили вернуться в Японию.
00:41:54 Мы вдвоём с сыном
00:41:59 Но потом он решил,
00:42:06 Значит, он…
00:42:10 Он хотел жениться.
00:42:16 Он знал, что я была проституткой.
00:42:21 Он не мог представить меня
00:42:26 С тех пор прошло уже девять лет.
00:42:30 Но его жена никогда
00:42:36 Даже не писала.
00:42:42 И всё-таки я счастлива.
00:42:48 Пусть его жена никогда не приедет,
00:43:33 Я-то сразу догадался!
00:43:43 Здравствуйте.
00:43:45 Мне нужна соль.
00:43:51 Это от учителя Ёсиды
00:44:07 Учитель передал это для вас
00:44:26 Учитель сказал…
00:44:30 «Эта госпожа наверняка
00:44:35 приехала сюда что-то выяснить».
00:44:46 От этих репортёров одни скандалы!
00:44:52 У всех в деревне будут неприятности!
00:44:57 Как ты этого не понимаешь?
00:44:59 Ладно же!
00:45:02 Вот помрёшь, и никто
00:45:09 Такой смерти тебе хочется?
00:45:13 Да? О-Саки?
00:45:21 До свидания, О-Саки.
00:45:49 Простите меня.
00:45:52 Я доставила вам неприятности.
00:45:54 Ничего подобного!
00:45:57 Я пойду приготовлю ужин.
00:47:07 Какая красота!
00:47:13 Просто красота!
00:47:17 Как во дворце!
00:47:25 Красота!
00:48:11 Попей чайку.
00:48:42 Угощайся.
00:48:47 О-Саки.
00:48:48 Да?
00:48:51 Мне пора возвращаться в Токио.
00:48:57 Я завтра должна уехать.
00:49:01 Как, уже?
00:49:05 Я возвращаюсь в Токио.
00:49:13 Я причинила вам столько хлопот.
00:49:21 Ничего такого!
00:49:24 В Токио у меня осталась дочка,
00:49:34 Я буду скучать по вам.
00:49:42 Я понимаю.
00:49:43 Тебе лучше вернуться домой.
00:49:48 Я знаю, как Масако по тебе скучает.
00:49:59 Всё равно рано или поздно
00:50:03 Я так рада, что ты у меня погостила.
00:50:08 Спасибо.
00:50:10 Честно говоря…
00:50:13 За эти три недели…
00:50:16 Я привыкла считать тебя
00:50:23 Я тебя никогда не забуду.
00:50:29 Спасибо.
00:50:34 Вы были так добры ко мне.
00:50:48 Я хочу задать вам один вопрос.
00:50:53 Какой?
00:50:57 Вы не знали, кто я такая.
00:51:00 Но позволили мне остаться.
00:51:04 Разве вам не хотелось узнать, кто я?
00:51:11 Конечно, хотелось.
00:51:14 Сельчане только о тебе и судачили.
00:51:18 А мне больше всех хотелось
00:51:30 Но у всех есть свои причины
00:51:37 Если бы ты хотела рассказать,
00:51:40 то рассказала бы сразу.
00:51:44 Но…
00:51:46 Ты ничего не сказала.
00:51:53 А раз сама не рассказала,
00:52:03 Матушка!
00:52:13 Простите меня.
00:52:17 Я не знала…
00:52:20 Простите, что я не сказала вам!
00:52:31 Я…
00:52:35 Они правы, я приехала из Токио.
00:52:40 Я замужем, у меня есть дочка.
00:52:48 Я изучаю жизнь и историю
00:52:55 Особенно тех бедных женщин,
00:53:01 Я хочу написать книгу о вас
00:53:08 Я скрыла это от вас.
00:53:17 И я предала вас, матушка!
00:53:29 Простите меня.
00:53:37 Не надо плакать.
00:53:45 Сначала я подумала,
00:53:51 Но потом я поняла, чего тебе нужно…
00:53:57 Услышать мою историю!
00:54:02 Хочешь её опубликовать?
00:54:07 Если пишешь правду,
00:54:09 бояться тебе нечего.
00:54:46 Матушка, примите в знак
00:54:53 Кэйко.
00:54:54 Я пригласила тебя не ради денег.
00:54:59 Пожалуйста, возьмите.
00:55:01 Иначе я расстроюсь.
00:55:08 Но…
00:55:14 Вместо денег
00:55:23 Что же?
00:55:27 Ведь у вас в Токио наверняка
00:55:33 Подари мне своё полотенце.
00:55:39 Подаришь?
00:56:23 Спасибо.
00:56:31 Буду смотреть на него
00:56:35 и тебя вспоминать.
00:58:09 Это здесь.
00:58:28 Могилы.
00:58:31 Во время войны пожар разрушил всё.
00:58:36 — Во время войны?
00:59:03 О-Саки.
00:59:06 Войска союзников атаковали Сандакан
00:59:12 Японский гарнизон уничтожил
00:59:26 Госпожа Митани!
00:59:50 [Могила для неизвестных]
01:00:00 Где-то здесь должна быть
01:00:14 Вот она.
01:01:36 Господин Ямамото,
01:01:41 В каком направлении Япония?
01:01:56 Вон там.
01:02:17 О-Саки.
01:02:29 Могилы…
01:02:35 Они все стоят спиной к Японии!
01:03:11 В ролях:
01:03:13 Комаки Курихара
01:03:17 Ёко Такахаси
01:03:20 Мицуо Хамада
01:03:23 Итиро Накатани
01:03:40 Эйтаро Одзава
01:03:44 Такико Мидзуноэ
01:03:47 Кинуё Танака
01:03:51 Исполнительные продюссеры
01:03:54 По рассказу Томоко Ямасаки
01:03:57 Авторы сценария
01:04:01 Оператор
01:04:04 Композитор
01:04:20 Режиссёр
01:04:27 КОНЕЦ
01:04:29 Перевод с английского: edklim
01:04:31 Проект «Японская коллекция»