1408

it
00:00:42 è attraverso la nostra vita che passa il sentiero di colui che non ha paura di peccare 2
00:00:47 che i cancelli dell'inferno
00:00:49 serpeggiano ampiamente sul nostro sentiero
00:00:52 Si le fiamme
00:00:54 della dannazione eterna
00:00:56 sono sempre pronte ad afferrare le nostre anime.
00:00:59 Noi conosciamo la via dell'uomo retto
00:01:02 Gia,noi conosciamo la preghiera
00:01:04 dell'uomo retto
00:01:15 Vi sto dicendo che il Signore ha parlato
00:01:45 Salve
00:01:47 Mike Enslin.
00:01:54 Oh,è un tale onore averla qui
00:01:56 - Nottataccia fuori.
00:01:58 andrei a sistemarmi e potremmo parlarne domattina...
00:02:00 le interesserà ascoltare le storie delle nostre infestazioni
00:02:02 Beh,è questa la scalinata,
00:02:04 dovrebbe essersi impiccata nel 1860
00:02:07 - Oh.
00:02:08 - e se nè parlassimo domattina?
00:02:10 è stampato qui nel nostro opuscolo.
00:02:12 - gliene abbiamo mandato uno?
00:02:13 -La vede nella finestra?
00:02:16 Questa foto è stata scattata da un ospite nel 1986.
00:02:19 Nella sua lettera ha menzionato che la stanza
00:02:21 con le maggiori attività paranormali
00:02:23 si trova nell'attico. Potrei avere una di quelle stanze?
00:02:25 Giusto,perchè l'attico
00:02:28 dove si trovavano i primi alloggi del personale.
00:02:30 Si dice che tutti i figli di Silvia
00:02:32 siano morti lassu di tubercolosi
00:02:35 -tutti quanti?
00:02:38 A mezzanotte in punto cominciano questi raccapriccianti rumori.
00:02:41 Le consigliamo di chiudersi dentro dall'interno.
00:02:43 - Giusto tesoro?
00:02:45 Stia attento e si chiuda dentro.
00:02:48 lo farò.
00:02:49 appena mi darete la chiave.
00:02:54 Sono così..bene
00:02:57 - numero 14,non può sbagliarsi
00:03:00 - in bocca al lupo.
00:03:02 cosa ci porta la nottata
00:04:16 La proprietaria la signora Clark
00:04:18 dice che non è riuscita a dormirci una notte
00:04:19 da quando ha acquistato la locanda. E io le credo
00:04:22 No no no,
00:04:24 In ogni caso fa delle deliziose uova benedette
00:04:27 e se l'avvisi in tempo
00:04:29 farvi assaggiare la sua famosa torta al cioccolato senza farina
00:04:33 Sulla scala del brivido,do alla locanda della spiaggia del singhiozzo 6 teschi.
00:04:40 Che si fottano,5 teschi
00:04:54 -Salve.
00:04:56 Come procede?
00:04:59 Si,sono qui per il grande evento.
00:05:01 Va bene.
00:05:04 Sono Mike Enslin.
00:05:06 Mi scusi?
00:05:09 -per gli autografi
00:05:11 Oh, sei tu allora.
00:05:14 -E' una bella foto
00:05:16 Va bene,aspetta.
00:05:18 Um... attenzione,
00:05:21 Stasera abbiamo ospite lo scrittore dell'occulto
00:05:24 Michael Enslin
00:05:26 all'"Angolo dell'Autore"
00:05:29 E' uno scrittore di best-sellers
00:05:32 um... tra alcuni titoli
00:05:36 "I Dieci Cimiteri Infestati,"
00:05:39 "I Dieci Fari Infestati."
00:05:41 E tutto stasera, dalle 7:00.
00:05:43 Ad ogni modo,mi piace davvero scrivere queste cose,
00:05:45 E questa è una tipica storia che potete trovare sui miei libri
00:05:47 E spero vi piaccia,o vi sia piaciuta.
00:05:50 Uh, Sapete,
00:05:53 Giusto?
00:05:54 Qual'è il posto più pauroso dove è stato?
00:05:57 Il posto piu pauroso dove sono stato?
00:05:59 Nessuno mi aveva mai fatto questa domanda prima
00:06:01 Sto scherzando.
00:06:03 Beh,ogni posto ha le sue storie particolari..
00:06:06 Um...
00:06:07 Direi che se devo sceglierne uno,
00:06:09 Scelgo Bar Harbour,
00:06:11 dove la raccapricciante coppia omicida McTeig passò la notte di nozze .
00:06:14 Un posto molto intenso
00:06:17 dove la folle vedova di guerra lancio suo figlio nel pozzo.
00:06:20 Voglio dire,tutti i luoghi avevano qualcosa di speciale...sono intrisi.
00:06:22 - L'aria è intrisa
00:06:25 Ascolti,sono un buon ricercatore,
00:06:28 viaggio con un misuratore EMF,
00:06:31 camera infrarossi.Insomma,nulla mi farebbe piu felice
00:06:34 che far parte di un evento paranormale,
00:06:36 sapete,per dare un'occhiata a quella luce sfuggente
00:06:39 alla fine del tunnel
00:06:42 Quindi sta dicendo che i fantasmi non esistono?
00:06:46 Sto dicendo di non averne visto mai uno,
00:06:47 Anche se sono terribilmente convenienti per quegli hotel
00:06:50 quando vengono spostate le superstrade.
00:06:52 Questo va davvero oltre ogni limite. Chi ha una penna?
00:06:55 - Io.
00:06:57 Uh, parlando seriamente, Mike,
00:07:01 su dove mi conviene puntare?
00:07:02 -Sul sicuro?
00:07:04 Haunted Mansion,
00:07:05 Grandioso,grazie.
00:07:08 - Resti Sinterrorizzata.
00:07:10 Ray,puoi darti una mossa?
00:07:12 Ho le prove col gruppo stasera.
00:07:15 Al diavolo..
00:07:17 Da dove l'hai dissotterrato?
00:07:18 - Um, eBay.
00:07:20 E quanto hanno voluto per questo?
00:07:22 Beh non c'erano molte offerte.
00:07:25 Ci avrei scommesso.
00:07:27 - Wow.
00:07:30 - un libro formidabile
00:07:32 Um, cosi..originale..
00:07:35 ispiratore e realistico...
00:07:38 Grazie. Come ti chiami?
00:07:40 - Um, Anna.
00:07:42 Ne scrivera altri come questo?
00:07:44 Nah, era di un altro genere..
00:07:46 Um...
00:07:48 - Posso farle una domanda? -Certo.
00:07:50 Um,nel libro,il rapporto che c'è
00:07:53 tra padre e figlio.. forse è personale lo so,
00:07:56 - ma sembrava così realistico allora...
00:07:59 cosi ben costruito quindi..
00:08:02 è ispirato alla realta?
00:08:05 No.
00:08:08 Beh grazie.E' stato un vero piacere
00:08:10 Il piacere e mio
00:08:11 Arrivederci
00:08:29 - Bene ragazzo!
00:08:32 aspetta un attimo, Tiffany!
00:09:35 Forza,Greg,vai a vedere!
00:09:37 Hai visto cos'è successo?
00:09:39 Si.
00:09:42 Va tutto bene amico?
00:09:44 Hey,riesci a respirare?
00:09:52 - No!
00:10:00 abbiamo un codice 325.
00:10:05 Uh-huh.
00:10:06 Firmi sulla riga perfavore.
00:10:09 Oh,intende qui?
00:10:11 -Buona giornata Signore
00:10:14 -La ringrazio molto.
00:10:16 - Hey, Jackson, che succede?
00:10:18 Ho letto il tuo ultimo libro...
00:10:21 Che merda spaventosa amico
00:10:23 Grande.
00:10:25 A dopo coso.
00:10:31 - Salve
00:10:32 - Salve
00:10:35 grazie.
00:11:23 Questo si che è forte.
00:11:25 Salve,
00:11:28 dove posso passare la sua chiamata?
00:11:30 Si,sto chiamando per la stanza 1408.
00:11:32 Solo un momento signore.
00:11:36 Posso aiutarla?
00:11:37 Si,vorrei prenotare la stanza 1408 perfavore
00:11:40 Quella stanza non è disponibile signore.
00:11:43 Non le ho neanche detto la data.
00:11:47 Che ne dice di Sabato?
00:11:49 Non e disponibile
00:11:53 Il prossimo Martedì?
00:11:56 Non disponibile.
00:11:57 Il prossimo mese?
00:11:59 Non disponibile
00:12:01 La prossima estate?
00:12:29 Hey ascoltate,dov'è un buon cinese vicino alla 48ottesima?
00:12:32 Devo pranzare con quest'idiota della Random House.Nessuno lo sa?
00:12:34 Sam, Mike Enslin ha chiamato di nuovo da Los Angeles
00:12:36 La prendo di la
00:12:38 Clay,hai un secondo per
00:12:40 - Dimmi di si. - Si
00:12:41 Perfetto. Ora ascolta,questo tipo tende ad essere un pò scontroso,
00:12:44 quindi affrontalo in modo diretto.
00:12:46 - Mike!
00:12:48 Hey hey, ho letto gli ultimi 5 capitoli ieri notte.
00:12:50 quella merda del mistero
00:12:52 Ottimo.Hey,potresti occuparti di questa cosa?
00:12:53 Puoi scommetterci.
00:12:56 Mike, Clay,
00:12:58 - Salve Clay.
00:12:59 Parla in fretta chiaro?
00:13:01 bene, Clay,
00:13:02 già,il Dolphin.
00:13:04 Quella rognosa reliquia a Lexington.
00:13:06 un po troppo schizzinosa per i tuoi gusti,giusto?
00:13:08 Beh,ti piacerà quello che ti ha confezionato Clay.
00:13:11 Ha scavato nella cosa e ha trovato...
00:13:13 - una legge dei Diritti Civili Federali.
00:13:16 E' come se qualcuno ti stesse discriminando,
00:13:18 tipo ce l'avesse con te perche sei bianco.
00:13:21 Ergo,se la stanza non è occupata
00:13:23 - devono dartela per forza
00:13:25 Gia. Ascolta,il direttore potrà storcere un po il naso
00:13:27 ma conosce la procedura.
00:13:28 - Niente che tu non sia in grado di gestire
00:13:30 prenoteremo noi la stanza e se rifiutano..
00:13:31 sfodereremo le nostre spade e combatteremo.
00:13:33 -Abbiamo finito?
00:13:36 Ciao, Clay.
00:13:38 Ehi, Mike,
00:13:40 Si una nota personale in aggiunta
00:13:45 Si,certo.Sarà il capitolo conclusivo del mio libro
00:13:48 gia gia,,
00:13:51 Ma,voglio dire, è a New York
00:13:54 Con tutto quel che è successo...davvero sei pronto per affrontare la cosa?
00:13:57 - Farò in fretta.
00:13:59 No.
00:14:02 Andrò e tornerò
00:14:07 E' solo per lavoro
00:14:21 Eccoci qui,il Dolphin.
00:14:24 Hey,Taxi!
00:14:45 E' una bellissima stanza con meravigliosa veduta sulla città.
00:14:48 Mi scusi signorina
00:15:03 Grazie tante.
00:15:04 Benvenuto al Dolphin Signore
00:15:06 - Si è già registrato?
00:15:08 Una sola notte.
00:15:09 Puo farmi lo spelling perfavore?
00:15:12 - N-S-L-l-N?
00:15:14 Gia.
00:15:21 Uh,vuole scusarmi un momento signore?
00:15:23 Certamente.
00:15:28 Signor Dempsey, Mike Enslin è appena arrivato.
00:15:31 - Dov'è?
00:15:33 Va bene Marie.
00:15:36 Okay.
00:15:43 Ci vorrà un minuto,
00:15:50 Buon pomeriggio Signore
00:15:52 - No.
00:15:56 Signor Enslin,
00:15:59 il direttore
00:16:01 se c'è qualcosa che posso fare per lei mentre si trova qui...
00:16:04 prenotarle una cena,
00:16:06 qualcosa per intrattenerla?
00:16:08 basta chiedere. Sono a sua disposizione.
00:16:10 Beh,se puo darmi la chiave della 1408 non le starò molto tra i piedi.
00:16:13 Oh, pensavamo di darle una suite di lusso invece.
00:16:17 1408, perfavore.
00:16:19 Insistente, non crede?
00:16:22 Posso chiederle gentilmente
00:16:23 di seguirmi nel mio ufficio per fare due parole in privato?
00:16:28 - Certo.
00:16:34 Venga.
00:16:38 La 1408 è una stanza per fumatori?
00:16:40 In effetti lo è.Si
00:16:42 Bene,una preoccupazione in meno per la nottata.
00:16:46 Vuole un sigaro?
00:16:48 No grazie,
00:16:50 Oh si.
00:16:52 di interruzione dell'alimentazione in caso di incendio.
00:16:54 E' una mia abitudine.
00:16:55 In parte per adattamento,
00:16:57 Sa,e' roba da scrittori..
00:16:59 Però beve,
00:17:02 "I cinquantasette decessi",1939.
00:17:06 Prelibato.
00:17:08 Circa 800$ a bottiglia,
00:17:10 Apprezzo il tentativo,
00:17:14 -Per quanto?
00:17:17 Solitamente tutta la notte
00:17:19 Capisco.
00:17:21 Nessuno ha mai resistito piu' di un'ora
00:17:24 Andiamo amico
00:17:26 avrebbe dovuto radersi le sopracciglia
00:17:28 se aveva intenzione di sparare tutte queste cazzate
00:17:30 Potrebbe spaventare i bambini.
00:17:32 perchè mi sbeffeggia quando io cerco solo spontaneamente,
00:17:34 al meglio delle mie capacità,
00:17:36 No,Lei gioca un gioco sporco.
00:17:38 Sta gettando fumo negli occhi.
00:17:40 Ma in realtà,
00:17:42 che lei mi darà la chiave
00:17:45 e scriverò la storia,e le sue prenotazioni si incrementeranno del 50 percento.
00:17:48 Va bene se il mio piccolo amico qui registra la nostra conversazione?
00:17:54 Lo prendo come un si.
00:17:55 Signore,ha frainteso la situazione.
00:17:59 Ora,so che il Dolphin non avra' di certo la fama del Plaza
00:18:02 o del Carlyle,
00:18:04 ma operiamo sempre al 90 percento delle nostre capacita'.
00:18:07 Sempre.
00:18:08 Ed io non mi preoccupo dell'hotel
00:18:11 Non mi preoccupo per lei.
00:18:13 Francamente,sinceramente
00:18:16 non voglio farla soggiornare nella 1408
00:18:19 perchè non ho voglia di ripulire il casino.
00:18:21 l'obiettivo di un hotel è
00:18:30 non con la Omicidi.
00:18:32 Ci sono state ben 4 morti sotto i miei occhi..quattro...
00:18:36 E dopo l'ultima, ho proibito a chiunque
00:18:38 di soggiornare nella stanza 1408.
00:18:40 L'ultima persona fu David Hide,
00:18:44 Si è tagliato i legamenti,
00:18:46 ed è diventato un eunuco vero??
00:18:47 Si.Ha fatto i compiti a casa dunque.
00:18:50 Sono anche io un professionista
00:18:51 Beh,disgraziatamente in 95 anni di esistenza,
00:18:54 l'hotel ha visto sette cascatori
00:18:57 quattro overdosi,
00:18:59 - tre mutilazioni...
00:19:00 due strangolamenti.
00:19:02 Si getta nel racconto della spaventosa storia dell'hotel,
00:19:04 recitando seccato la lista delle carneficine come un contabile
00:19:07 metterebbe in discussione il suo libro mastro.
00:19:08 Beh,lei pensa di essere intelligente,giusto?
00:19:10 Mi piace giocare.
00:19:13 ha per caso trovato le 22 morti per causa naturale
00:19:16 accadute nella 1408?
00:19:20 Causa naturale?
00:19:21 Ah,non è riuscito a trovarle
00:19:23 perche' nessun giornale se ne interessò.
00:19:27 Hmm. Con quelle dichiarate
00:19:30 nella 1408.
00:19:32 56?
00:19:35 Lei non ne ha idea.
00:19:37 Le varie cause di morte nella 1408
00:19:40 da infarto,strangolamento, annegamento...
00:19:42 - annegamento?
00:19:45 annegato nella sua zuppa di pollo
00:19:47 Difficile da credere
00:19:50 Come in realtà?
00:19:51 interessante. Cosi va bene.
00:19:54 Io le dirò tutto quanto
00:19:58 Può prendere nota, scrivere tutto nel suo libro.
00:20:02 è che lei non soggiornerà in quella stanza.
00:20:06 Mi farà vedere tutta questa roba?
00:20:09 Hmm.
00:20:19 Ancora non ho avuto il mio drink.
00:20:40 - Oh,è davvero buono
00:20:44 Con i complimenti della casa
00:20:57 - Ho intenzione di restare
00:20:59 Mi dispiace
00:21:04 le assicuro
00:21:06 non avrà piu' voglia di stare nella 1408.
00:21:10 Prima vittima
00:21:13 venditore di macchine da cucire
00:21:16 - ottobre,1912.
00:21:19 Oh, non è questa la parte orribile.
00:21:21 Poco dopo, in un momento di lucidità
00:21:26 usando un vecchio ago da cucitura
00:21:28 Piano amico
00:21:30 AscoltiMr. Enslin,
00:21:35 è disposta esattamente nello stesso modo e nessuno si accorgerà della differenza.
00:21:41 I suoi lettori vogliono storie grottesche
00:21:44 ed emozioni a basso costo
00:21:46 "Il fantasma senza testa del signor Eugene Rilsby
00:21:49 si aggira ancora per la sua fattoria."
00:21:51 "Il fantasma ululante del cimitero del Monte Speranza"
00:21:54 Citazione diretta...
00:21:56 I suoi libri non sono difficili da trovare
00:21:58 Sono sugli scaffali dei negozi
00:22:00 di qualsiasi negozio di libreria di romanzi,
00:22:02 pieni di cinismo,
00:22:06 che non crede in niente e nessuno tranne che in se stesso
00:22:09 Preso in flagrante.
00:22:12 Hey mi ascolti,quest'incontro è finito
00:22:15 Oh la prego,non si comporti come una scolaretta ferita.
00:22:17 - In effetti mi ha sorpreso.
00:22:20 Non è tutto calci e pugni come mi aspettavo.
00:22:23 Ho gradito molto il suo primo libro,
00:22:26 come si chiamava
00:22:29 "La lunga strada per casa."
00:22:31 "La lunga strada per casa,"
00:22:34 Ho sempre pensato che il padre fosse un bastardo.
00:22:36 Già,lo era.
00:22:38 Um...
00:22:40 mi ascolti amico,mi dia solo la chiave.
00:22:42 - Signor Enslin...
00:22:45 Ascolti,sono stato alla Brisby House
00:22:48 Mi sono lavato i miei dannati denti proprio accanto alla vasca
00:22:51 dove Mister David Smith
00:22:53 E ho smesso di aver paura dei vampiri all'età di 12 anni.
00:22:56 Sa perchè io posso stare nella sua misteriosa stanza, Signor Olin?
00:23:00 perchè so che fantasmi e spettri
00:23:03 e bestie dalle lunghe gambe
00:23:06 Ed anche se esistessero
00:23:08 dovrebbe esserci un Dio a proteggerci,giusto?
00:23:12 Quindi non posso convincerla?
00:23:14 Penso proprio che lo abbia capito
00:23:17 Molto bene
00:23:19 Venga con me
00:23:36 una chiave reale..
00:23:39 Abbiamo anche porte ad entrata magnetica, ma nella stanza 1408 non hanno mai funzionato.
00:23:43 Spero che lei non abbia un peacemaker.
00:23:45 Il direttore generale dichiara che l'aura del fantasma nella stanza interferisce...
00:23:48 Non ho mai usato la parola fantasma
00:23:53 No, non mi ha capito.
00:23:54 Qualsiasi cosa ci sia nella 1408 non riguarda questo.
00:23:56 Allora di cosa?
00:23:59 E' una stanza dannatamente malvagia.
00:24:04 La prego
00:24:10 Signor Odin.
00:24:13 "Oh, oui".
00:24:21 Perche i proprietari non chiudono la stanza?
00:24:26 La Yasuko Corporation
00:24:33 La stanza sarà sudicia.
00:24:35 voglio dire,le lenzuola non sono state cambiate in quanto tempo?11 anni?
00:24:37 No no no,
00:24:40 luci e lenzuola nella 1408 vengono cambiate ogni mese.
00:24:43 Io stesso mi assicuro del lavoro dei camerieri
00:24:49 fosse satura di gas velenoso
00:24:50 Ci restiamo non piu di 10 minuti e la porta deve restare aperta
00:24:54 Ciononostante..
00:24:59 Qualche anno fa una giovane cameriera da El Salvador
00:25:03 E' stata li solo qualche minuto,
00:25:06 - Era morta - No.cieca
00:25:09 Ha preso un paio di forbici
00:25:11 e si è cavata gli occhi dalle orbite.
00:25:13 Rideva istericamente.
00:25:16 - Ouch.
00:25:19 Beh,qui finisce la mia compagnia
00:25:21 Questo è il massimo che mi avvicino alla 1408.
00:25:24 finche non arriva quella volta al mese.
00:25:28 -Ci vediamo domani
00:25:31 La prego...
00:25:33 non lo faccia.
00:25:38 Le farò sapere per quei biglietti del teatro.
00:26:29 basta!
00:27:10 Okay. va tutto bene tesoro. Siamo a casa adesso.
00:27:13 eccoci qui
00:28:19 tutto qui?
00:28:22 mi prende per il culo.
00:28:41 Il primo round va al misterioso Signor Olsin
00:28:44 Devo ammetterlo
00:28:49 Ma dov'è lo spaventoso armadio fatto di ossa?
00:28:52 me l'ha presentata come un fiume infernale
00:29:00 ed è solo una stanza.
00:29:48 8 dollari per le noccioline.
00:29:51 Questa si che è una stanza maligna
00:29:54 Olin ha detto che l'obiettivo di un hotel è creare terreno fertile per la produttività.
00:29:57 E' un buona filosofia, ma mi domando se
00:29:59 queste fossero davvero
00:30:04 "Si,so già tutto io".
00:30:08 "E' una garanzia."
00:30:11 C'è un sofa,
00:30:13 una scrivania
00:30:17 carta da parati a fiori
00:30:19 moquette impeccabile,
00:30:22 un dipinto di seconda mano
00:30:25 Il lavoro è eseguito
00:30:30 Il secondo dipinto raffigura una vecchia donna
00:30:33 che legge favole della buonanotte...
00:30:35 ad un gruppo di
00:30:37 guardando lo sfondo si nota lo stile "Madonna con bambino"
00:30:40 Mi trasmette una vaga sensazione di minaccia.
00:30:44 Il terzo ed ultimo sofferente e monotono dipinto
00:30:48 è un banalissimo
00:30:50 cavalli, segugi
00:30:53 I piu intelligenti dicono che la malvagita' puo' essere alquanto banale..
00:30:56 se questo è vero,
00:30:58 allora ci troviamo nel settimo girone dell'inferno.
00:31:04 Questo ha il suo fascino.
00:31:14 Il panorama è la tipica grigia veduta di New York :
00:31:17 Palazzi di un verde sbiadito tutto intorno
00:31:20 traffico strombazzante .
00:31:23 - # Abbiamo appena cominciato. #
00:31:26 - # a vivere... #
00:31:30 # promesse cariche di speranze #
00:31:36 # un bacio d'augurio e siamo pronti a partire#
00:31:41 # Abbiamo appena cominciato #
00:31:45 # Prima che sorga l'alba... #
00:31:48 Bravo, Olin.
00:31:58 # Cominceremo camminando e impareremo a correre #
00:32:04 # ed abbiamo appena iniziato... #
00:32:06 Il che significa che c'è qualcuno nella stanza.
00:32:11 C'è nessuno?
00:32:14 C'è nessuno!
00:32:19 Whoa.
00:32:25 Questo si che è strano.
00:32:30 Alla fine ho qualcosa da scrivere.
00:32:33 Un fantasma che usa i servizi igienici
00:32:39 Va bene.
00:32:41 Freghiamo questo stronzo con l'Enciclopedia dei Furbi
00:32:43 Partiamo dalla finestra
00:32:47 mi giro,vado verso il letto e prendo la cioccolata
00:32:50 Poi vado verso l'armadio
00:32:52 ero girato di spalle.
00:32:54 Houdini di aver tempo di stropicciare la carta igienica e quindi...
00:32:57 è nel salottino!!
00:33:15 Fuori!
00:33:23 Huh.
00:33:31 C'è nessuno?
00:33:42 Dovrai impegnarti di più stronzo!
00:33:45 Sei al sicuro e al calduccio li sopra eh??
00:33:47 Qui c'è l'inferno invece amico.
00:33:58 Forza!
00:34:15 - Reception buonasera
00:34:17 - Indovini da quale stanza?
00:34:19 - buon pomeriggio
00:34:21 lasciare la stanza?
00:34:23 lasciare la stanza, no.
00:34:25 Specialmente con questo fantastico servizio in camera.E' così discreto
00:34:29 Mi mandi qualcuno per aggiustare il mio termostato
00:34:31 - La stanza va a fuoco
00:34:34 Le manderemo il tecnico il prima possibile.
00:34:35 - Lo farete?
00:34:38 - Grazie.
00:35:24 abbiamo affrontato,
00:35:26 eh,vecchio mio?
00:35:29 quante camere sarcofago?
00:35:36 Le stanze d'hotel sono di per loro posti raccapriccianti...
00:35:39 non pensi?
00:35:41 Voglio dire,quanta gente ha dormito in questo letto prima di te?
00:35:43 Quanti di loro forse erano malati?
00:35:45 Quanti di loro erano folli?
00:35:49 Quanti di loro sono...morti?
00:35:54 Siamo qui per scrivere una storia,
00:35:57 e non ci faremo spaventare giusto?
00:37:25 Quello che sto vedendo non è reale.
00:37:28 E' solo che lo sembra davvero.
00:37:35 Chi c'è?
00:37:45 Gia
00:37:57 E' troppo caldo o troppo freddo?
00:37:58 A lei cosa sembra?
00:38:00 Si accomodi
00:38:02 La scatola si trova da lì.
00:38:04 Segna intorno ai 45 gradi
00:38:09 Ho detto che la scatola si trova li.
00:38:11 So benissimo dove diavolo si trova,ed io non entrerò in questa stanza.
00:38:15 Deve solo fare 6 o 7 passi.
00:38:18 Ho detto che non entro.
00:38:20 Si,ne sono stato informato.
00:38:21 Ascolti,la guiderò da qui
00:38:23 Qualsiasi principiante sa aggiustare quella cosa
00:38:26 Rimuova il pannello
00:38:32 Okay, sopra quel tubicino a spirale
00:38:34 c'è un altro tubicino fatto di mercurio
00:38:36 Dovrebbe attivare il dispositivo di contatto
00:38:38 Ma quest'hotel è cosi dannatamente vecchio
00:38:42 provi a dare un colpetto al filo
00:38:43 provi solo a colpire il filo!
00:38:47 Si,ecco fatto
00:38:49 Oh, signore, lei è un genio
00:38:54 Grazie
00:38:56 un suggerimento.
00:39:00 Signore?
00:39:30 Radio:
00:39:38 # a condividere orizzonti... #
00:39:40 Figlio di...
00:40:04 Nessuno ha mai resistito piu di un ora.
00:40:10 Davvero impressionante.
00:40:51 Oh cazzo!
00:40:54 Oh, Dio
00:40:56 Ow!
00:41:53 # abbiamo appena cominciato #
00:41:58 # a vi.... #
00:42:09 Pronto?
00:42:16 - Pronto?
00:42:20 Il suo panino arriverà con 10 minuti di ritardo
00:42:22 Panino?Quale panino
00:42:23 Non ho ordinato nessun panino Di cosa sta parlando?
00:42:27 con un contorno di patate fritte
00:42:29 abbiamo bistecche al formaggio
00:42:31 - insalata russa...
00:42:33 Lascio la stanza
00:42:35 Mi ha capito?
00:42:37 Ho capito.Se può lasciare la stanza entro le dieci
00:42:40 potremo pulirla per riconsegnarla alla cinque...
00:42:42 Taci stronza!E chiamami un taxi per l'ospedale piu vicino!!
00:42:44 Sono ferito!Capisci quello che sto dicendo?
00:42:47 Signore,non tollererò oltremodo questo tono di voce nei miei confronti.
00:42:51 Sei un'idiota!
00:42:54 procederò per vie legali!
00:42:56 Se lo desidera,posso metterla in comunicazione col nostro direttore,il signor Olin
00:42:59 Bene!bene bene bene, me lo passi subito.
00:43:01 Me lo passi,fronteggerò quel figlio di puttana
00:43:04 Olin...bene!
00:43:08 Nel vostro soggiorno al Dolphin assicuratevi di provare
00:43:10 le migliori cene newyorkesi nel favoloso ristorante "Il Dentice"
00:43:13 situato al piano rialzato
00:43:15 allora prenotate un giro nelle nostre fantastiche terme
00:43:19 maschere facciali e attrezzature per l'aromaterapia
00:43:21 -Vi lasceranno un senso di rilassatezza...
00:43:23 e di rinascita.
00:43:26 Stronzo.
00:43:29 Hai vinto.
00:43:35 Andiamo Andiamo
00:44:07 Hey!
00:44:09 Aiuto! Aiuto!
00:44:23 Aiutatemi!
00:44:28 Qualcuno riesce a sentirmi?
00:44:30 Aiuto!
00:44:34 Lei!Signore!
00:44:39 Si!
00:44:40 Aiuto!Aiuto! Lei signore!!
00:44:45 Aiuto!
00:44:47 Si!
00:44:51 Chiami la polizia!
00:44:55 Aiuto!
00:44:59 Aiuto!
00:45:40 Hey!
00:46:11 Hey!
00:46:30 Sto impazzendo.
00:46:32 Ti vedo papa.
00:46:39 Papino?
00:46:44 Sto arrivando.
00:46:48 che tu sia pronto o no,
00:46:49 sto arrivando.
00:46:58 eccoti qui.
00:47:00 Ti vedo papino.
00:47:05 Devi riprenderti.
00:47:08 Stai uscendo fuori di testa.
00:47:10 Alzati.Alzati.
00:47:15 Stai perdendo la ragione.
00:47:21 Stai perdendo l'intera fottuta trama della storia.
00:47:24 Papino!Trovami..
00:47:27 Fibrillazioni psicocinetiche.
00:47:30 Una mente stanca provata dalla carica di un luogo infestato.
00:47:33 Caratteristiche della stanza,
00:47:35 come nel motel in Kansas
00:47:38 C'è una ragione per tutto. Basta pensare
00:47:43 E questa cos'è??
00:47:46 cos'e'? una videocamera??
00:47:49 chi va la'??
00:47:53 Chi c'è il sadico dell'hotel li dietro o forse Olin?
00:47:59 Aspetta un attimo
00:48:02 Mi ha dato il liquore.
00:48:04 Mi ha dato il liquore
00:48:12 Mi ha drogato!
00:48:14 Era nel liquore o nella cioccolata.
00:48:16 Mai accettare caramelle da uno sconosciuto.
00:48:18 Va bene,va bene.
00:48:21 Sto solo avendo un'allucinazione.
00:48:23 Devo solo controllarmi.
00:48:25 Devo solo controllarmi
00:48:30 Puoi farcela.
00:48:33 Oh,amico.Ti prendero
00:48:35 Sei finito
00:48:38 Papa siediti!
00:48:41 Vuoi che mi sieda?
00:48:44 Vuoi che mi sieda?
00:48:46 - Si
00:48:47 fammi trovare una buona...
00:48:49 fammi trovare una buona inquadratura
00:48:52 Signori e signore
00:48:54 benvenuti alla competizione per la persona piu brutta del mondo.
00:48:58 quinto e quarto posto
00:49:00 va ai pesci rossi boris e doris
00:49:02 Signori e signori!
00:49:07 facciamo un primo piano di Boris e Doris
00:49:09 Guarda qui. Sono pesci davvero brutti.
00:49:12 Così brutti che tocca scappare.
00:49:14 Il terzo posto va a Mike Enslin.
00:49:16 Sorpresa sorpresa
00:49:18 bene,sono abbastanza brutto?
00:49:25 Il secondo posto va a Lily Enslin.
00:49:28 Mi sembra giusto.
00:49:31 Sembra Beowulf incrociato con un indiano.
00:49:34 - Mi piace
00:49:41 Che paura
00:49:43 Oddio,non riesco a guardare
00:49:45 Oh,non posso guardare oltre
00:49:48 Girati!
00:49:50 Ti prego non terrorizzarci!
00:51:03 Signora mi sente?
00:51:08 Signora ho bisogno del suo aiuto!
00:51:11 La prego Signora.. Riesce a sentirmi?
00:51:16 piccolo,stai buono
00:51:18 la prego signora!
00:51:22 stai buono
00:52:18 Io...Vorrei...
00:52:22 essere morto.
00:52:28 Dov'è il mio giardino?
00:52:32 Non sento piu gli odori
00:52:43 come sono arrivato qui?
00:52:49 papa
00:52:51 Papa.
00:52:53 sono michael.
00:53:07 Quel che tu sei...
00:53:10 io lo ero.
00:53:15 Quel che io sono..
00:53:21 tu lo sarai.
00:53:45 Forse tutto cio' non e' reale.
00:53:49 Forse sto solo avendo un incubo..
00:53:54 una reale incredibile
00:53:56 lucido incubo.
00:54:01 Quand'e' l'ultima volta che ricordo di aver dormito?
00:54:06 Devo tornare a ieri.
00:54:09 O era...oggi?
00:54:13 Non riesco a ricordare.
00:54:15 Ero sul treno?
00:54:21 Mi sono svegliato da qualche parte
00:54:22 e ho fatto colazione..
00:54:25 Dov'ero?
00:54:35 Ecco.
00:55:00 Si dice che non si puo' morire nei sogni..
00:55:03 sara' vero?
00:55:24 Lo shock dovrebbe svegliarti
00:55:32 Quindi si puo' morire davvero.
00:55:40 Bene, che opzioni abbiamo?
00:55:42 abbiamo il corridoio,
00:55:45 scale,
00:55:48 e quella e' la prossima finestra..
00:55:51 la prossima stanza.
00:55:54 Quanti passi per raggiungerla?
00:55:58 Uno...
00:56:01 ...tre,
00:56:03 quattro,cinque,
00:56:05 sei sette otto...
00:56:09 nove.
00:56:11 nove e nove...
00:56:17 Okay.
00:56:25 Se dovesse accadere qualcosa
00:56:28 voglio che si sappia che è stato un incidente.
00:56:33 La stanza...
00:56:35 non ha vinto.
00:56:38 Okay.
00:56:40 Okay,Posso farcela..
00:56:43 18 piccoli passi.
00:56:53 Quattro...
00:56:55 Non guardare giu
00:56:58 continua a muoverti.
00:57:05 Ci siamo.
00:57:12 va bene
00:57:15 nove...
00:57:17 otto...
00:57:20 sei...
00:57:25 Dov'è? Dov'è?
01:00:05 Devi riprenderti
01:00:06 La situazione che stai vivendo non è reale.
01:00:12 Le stanze d'hotel sono gia di per se dei luoghi raccapriccianti
01:00:19 Strano,la stanza da letto non ha finestre
01:00:23 Strano la stanza da letto non ha finestre..
01:00:29 Il Dr.Edwards in Oncologia
01:00:34 Ti prego.Ti prego
01:00:43 No.No.I dottori non sanno sempre tutto
01:00:46 Dobbiamo sentire altre opinioni, provare altri trattamenti.
01:00:48 - Hai sentito di...
01:00:51 ...cure miracolose
01:00:52 Oddio,ti prego proviamo.
01:00:56 Che razza di Dio farebbe questo ad una ragazzina?
01:01:07 Katie.
01:01:09 Papa,non riesco a vederti
01:01:14 Papa non riesco a trovarti
01:01:17 papa ho paura
01:01:19 - Katie.
01:01:22 Aiuto
01:01:24 Aiutami.
01:01:26 papa',aiutami
01:02:05 Okay, vediamo se c'è linea wireless
01:02:07 Forza!
01:02:15 Dammi il segnale, dammi il segnale
01:02:18 Buon pomeriggio Mike
01:02:21 Oh,si!
01:02:24 Mike?
01:02:29 Mike, sei...
01:02:31 - Ti vedo a malapena.
01:02:32 - Sembra di vedere un fantasma
01:02:36 -Sono io.Sono Mike
01:02:38 Insomma non ci parliamo da un anno
01:02:40 e all'improvviso compari sulla finestra del mio computer.
01:02:42 Perdonami Lily
01:02:44 Ascolta sono a lavoro ok? Perche non mi chiami a casa stasera
01:02:47 Sono intrappolato in una stanza, dentro questo posto.
01:02:51 Mike,tu sei sempre intrappolato in posti strani. E' il tuo lavoro.
01:02:53 -no,no,ti prego.Ascoltami
01:02:57 - Salve,si si.
01:02:59 - Ho capito.Arrivo subito.
01:03:01 Lily, ti prego!
01:03:03 Mandali al Dolphin Hotel.
01:03:05 Ti richiamo io.
01:03:10 - Sei in città?
01:03:12 - 2254 di Lexington.
01:03:14 Te lo diro' dopo..
01:03:18 - Perfetto
01:03:20 Te ne sei andato.Sei sparito.
01:03:22 Nessun divorzio.Separazione?
01:03:24 - All'improvviso hai bisogno di me?
01:03:27 - Sono in pericolo.Hai capito ora?
01:03:30 Stai dicendo cose senza senso
01:03:31 C'è qualcosa che cerca di uccidermi, in questo momento!
01:03:38 No, Lily!
01:03:40 No no no!
01:04:43 Ho un coltello!
01:05:00 Di qui si esce.
01:05:02 O di qui. O di qui.
01:05:07 Va bene, di qui si esce
01:05:10 Signora mi faccia entrare
01:05:12 - Aiuto aiuto
01:05:16 - Signora sto scendendo giu!
01:05:19 Mike,vuoi aiutarmi?
01:05:27 Oh cazzo!
01:05:32 Devo andarme di qui.Vado in California
01:05:33 Mike, non puoi farlo.
01:05:35 Lei ha bisogno di te.
01:05:38 Hai un talento eccezzionale
01:05:40 Pensi che non lo sappia?
01:05:41 Sto cercando di farti tornare un pò di senno!
01:05:44 - Non mettermi le mani addosso vecchio!
01:05:46 Vuoi parlare?Perche' cambiare proprio ora le abitudini di una vita papa'?
01:05:49 Sei sempre stato bravo a dare giudizi papa',
01:05:51 l'unico problema è
01:05:53 Non me ne mai fregato un cazzo perchè scrivi un mucchio di cazzate!
01:06:00 Cazzo!
01:06:10 C'e' nessuno!
01:06:17 Oh.
01:06:43 Kevin O'Malley.
01:06:55 No.
01:06:57 No no no no no no.
01:07:00 Non posso aiutarti.
01:07:02 Non posso aiutarti.
01:07:05 No!
01:08:04 Meglio tornare indietro.
01:08:11 Ne ho davvero abbastanza.
01:08:22 Alcohol.
01:08:25 Stavo solo assicurandomi che l'accoglienza che le abbiamo
01:08:28 riservato sia all'altezza delle sue aspettative.
01:08:29 Sai benissimo che non lo e'!
01:08:31 - Cosa volete da me?
01:08:34 Cosa vogliamo?
01:08:37 Quello che vuole lei Signor Elsin.
01:08:39 - E' lei che desiderava questa stanza.
01:08:42 - Mi scusi?
01:08:44 Oh,giusto.
01:08:47 A lei piace mandare in frantumi le speranze della gente.
01:08:49 Oh, che stronzate!
01:08:50 Per quale motivo pensa che la gente creda nei fantasmi?
01:08:52 Per divertimento?
01:08:54 E' per credere in qualcosa dopo la morte.
01:08:58 Quanti spiriti ha gia' sconfitto Signor Elsin?
01:09:01 Stava soffrendo davvero.
01:09:03 Sono sicura che ora ci sta sorridendo.
01:09:05 Che cosa vuoi da me?
01:09:08 Huh?
01:09:10 Cosa vuoi da me?
01:09:13 Tu..
01:09:15 pezzo di...
01:09:20 Che cosa vuoi?
01:09:22 Cosa?
01:09:43 Hai vinto. Hai vinto.
01:09:53 - Mamma?
01:09:55 Perche' la Bibbia e' viola?
01:09:57 Non lo so perche'..
01:10:00 E' un regalo di nozze.
01:10:03 Mia nonna la compro' in un mercantino in Ungheria.
01:10:06 Un giorno sara' tua..
01:10:11 Ci sono altre persone dove sto andando?
01:10:18 Hey,tu non vai da nessuna parte piccola.
01:10:22 Resterai proprio qui con noi.
01:10:23 Papino...
01:10:25 tutti muoiono prima o poi.
01:10:29 Quando si e' vecchi.
01:10:32 Quando si e' molto vecchi.
01:10:33 Okay, e poi si va in un posto migliore.
01:10:36 Ed è bellissimo li'..
01:10:40 E tutti i tuoi amici saranno li.
01:10:47 C'e' anche Dio li'?
01:10:50 Si.
01:10:53 Ci credi davvero papa'?
01:10:56 Si.
01:11:01 Sai cosa penso,che forse avremmo potuto fare di piu'!!
01:11:03 - Abbiamo fatto quel che potevamo!
01:11:04 - Avremmo dovuto aiutarla a combattere...
01:11:07 ...invece di riempirle la testa con tutte quelle storie
01:11:09 Sul paradiso e sulle nuvole e sul nirvana..
01:11:11 e tutte quelle altre stronzate!!
01:11:13 Quelle storie a lei piacevano tanto.
01:11:15 Vado a comprare le sigarette ok?
01:12:54 Ponderiamo la situazione.
01:12:57 Mi sembra come di essere...
01:13:02 Orfeo che si getta nei gironi dell'Inferno
01:13:05 come immerso in una fulgida luce,
01:13:07 quel tipo di luce che resuscita..
01:13:11 i cadaveri dalle proprie tombe.
01:13:14 Questo sarebbe il nono girone...
01:13:19 il girone piu profondo dell'Inferno
01:13:21 lontano dalla luce e dal calore.
01:13:27 Prima era il sesto.
01:13:29 O era il quinto.
01:13:31 Riesco a vederci chiaro.
01:13:33 Si riesco a vederci chiaro.
01:13:37 Mike.
01:13:38 Mike, riesci a sentirmi?
01:13:41 - Michael,dove diavolo sei?
01:13:45 Michael?
01:13:46 - Mike.
01:13:48 Michael, riesci a sentirmi?
01:13:51 Lily.
01:13:56 Grazie a Dio.
01:13:59 - Hai chiamato la polizia?
01:14:01 - Avevi detto al Dolphin Hotel?
01:14:03 - Sei sicuro?
01:14:06 Mike, loro sono nella 1408.
01:14:09 La stanza e' vuota.
01:14:11 Mike?
01:14:13 Michael,
01:14:16 Michael?
01:14:17 Michael,
01:14:19 Mi dispiace di non riuscire ad esprimermi meglio in questo contesto.
01:14:22 Stai tranquillo va bene?
01:14:24 - Niente panico.
01:14:26 Michael,smettila!
01:14:29 Non muoverti.
01:14:34 Mike?
01:14:36 15 minuti non sono abbastanza per me.
01:14:39 - Sara' troppo tardi.
01:14:42 - Lily.
01:14:43 In realta' un quarto d'ora va benissimo
01:14:46 Va benissimo. Ti aspetto,vieni qui.
01:14:48 -Bene,arrivo.
01:14:49 So che ho sempre potuto contare su di te.
01:14:51 Lo so che non abbiamo piu' parlato da quando..da quando Katie e' morta..
01:14:54 - ma ho bisogno di te tesoro.
01:14:57 Non posso spiegarti ora. Devi solo venire qui e ti diro' tutto.
01:15:00 Mi manchi anche tu,tanto,ma...
01:15:01 Quando arrivi qui non parlare con nessuno
01:15:03 Vieni direttamente al quattordicesimo piano.
01:15:04 - E vieni alla porta.
01:15:06 - Questione di vita o di morte tesoro.
01:15:08 - Okay.
01:15:10 - Ho bisogno di parlarti di Katie.
01:15:12 - Lily, non ascoltarlo!
01:15:14 - E' una trappola,non venire quassu'!
01:15:22 Lily! Lily!
01:15:56 Il mio bambino!Il mio bambino!
01:16:00 Sta andando veso gli scogli!
01:16:03 Non voglio morire!
01:16:22 Oddio!
01:16:25 Uomo in mare!
01:16:32 Forza!
01:17:56 Stai bene amico?
01:17:58 Hey,riesci a respirare?
01:18:02 Forza,parlami.
01:18:04 Ragazzi datemi una mano!
01:18:14 Il Dottor Edwards in Oncologia.
01:18:22 Hey.
01:18:25 Come ti senti?
01:18:28 - Sono fuori?
01:18:31 Stai steso,stai steso.
01:18:32 resta steso resta steso
01:18:34 Sei in ospedale.
01:18:36 In ospedale dove?
01:18:38 New York?
01:18:39 Hai sbattuto la testa mentre eri sul surf.
01:18:42 Non posso credere che tu ancora faccia surf.
01:18:45 Sei volata qui solo per me?
01:18:47 Gia'. Ero cosi' preoccupata.
01:18:50 Mi hanno chiamato.
01:18:53 Credo perche' sono ancora il tuo parente piu' stretto.
01:18:55 Bene,non sono a New York.
01:18:58 - Sono fuori.
01:19:03 Mi trovavo a New York, ero intrappolato
01:19:05 A New York. pensavo sarei morto
01:19:08 in questo hotel molto kafkiano,
01:19:10 Il Dolphin.
01:19:12 - Cosa?
01:19:15 - Abbiamo parlato mentre ero li'.
01:19:17 - ti ho chiamato.
01:19:22 Andra' tutto bene.
01:19:43 Oh, abbiamo un vincitore.
01:19:48 600 dollari.
01:20:01 Incredibile.
01:20:04 Non capisco perche' sei venuto qui.
01:20:13 Perche' te ne sei andato?
01:20:22 Perche' ogni volta che ti guardavo
01:20:24 vedevo il suo viso.
01:20:37 Penso tutto questo sia abbastanza chiaro
01:20:39 credo che nel sogno la stanza fosse il tuo inconscio
01:20:41 che ha portato a galla un sacco di cose
01:20:43 e questa e' una cosa buona per te
01:20:45 Ma era cosi'...ero come intrappolato nella tana del coniglio.
01:20:47 Ero sconvolto.Sotto shock.
01:20:49 E non riuscivo a svegliarmi.
01:20:51 farai meglio a riportarmi in ospedale
01:20:53 per ricoverarmi al reparto psichiatrico
01:20:57 Mi sembra che stai bene
01:20:59 Non posso credere di trovarmi seduto qui con te.
01:21:03 Raccontami tutto.
01:21:05 Va tutto bene?
01:21:07 Per me un altro bicchiere di vino, grazie.
01:21:10 Lo stesso di prima.
01:21:15 Mike?
01:21:17 Si,io prendero' un'altra tequila...
01:21:19 doppia con ghiaccio.
01:21:20 torno subito.
01:21:28 Katie era li'..
01:21:32 Mmm-hm.
01:21:36 Puoi immaginare
01:21:37 cosa significa avere una sensazione del genere?
01:21:40 Voglio dire,la vivida e reale sensazione
01:21:42 di aver parlato con lei, appena due giorni fa?
01:21:44 Le ho parlato,l'ho vista, l'ho perfino toccata.
01:21:46 Gia'.
01:21:49 Io la vedo tutte le sere quando chiudo gli occhi.
01:21:53 Gia',ma era cosi' reale.
01:21:55 Era cosi' reale.
01:21:58 Forse potresti scriverci qualcosa su.
01:22:00 su di Katie?
01:22:03 - Sei sempre stata piu' forte di me.
01:22:06 Davvero,sembra che tu sia pronto ad accettare questa cosa.
01:22:13 Puoi restare?
01:22:25 Mi spiace.
01:22:32 Okay, ne abbiamo 148.
01:22:34 148 dovrebbe andar bene...
01:22:37 Uh-huh.
01:22:40 Se non le dispiace firmare sulla linea.
01:22:45 Hey!
01:22:47 Dovrai aspettare un momento.
01:22:49 Oh, comunque amico ho letto il tuo ultimo libro.
01:22:52 Com'era, "I dieci Motels piu' infestati",vero?
01:22:56 Che merda spaventosa amico.
01:23:01 Ci becchiamo.
01:23:42 Ho perso per caso una cartolina?
01:23:44 - Cosa?
01:23:45 - Huh?
01:23:47 No,non mi sembra di averla vista.
01:23:52 Se la trovo te la metto nella casella va bene?
01:23:54 Okay?
01:24:26 La mia esperienza nella stanza e' stata raccapricciante,
01:24:29 un frammento perduto di malessere e disperazione.
01:24:33 la 1408 e' stato un sogno orribile,
01:24:35 ma in qualche modo mi sono svegliato rinato
01:24:39 Mike!Mi sembri felice.
01:24:42 - Mi fai paura.
01:24:44 ma il lavoro mi stava davvero uccidendo.
01:24:46 Credo che dovro' riorganizzarmi per bene
01:24:48 faro' una sorta di romanzo memoriale..
01:24:51 "Autobiografia di un incubo":
01:24:53 Truman Capote incontra H.R. Giger."
01:24:56 Mi piace!una specie di
01:24:58 sembra sexy.
01:25:01 Ed iniziare una guerra al miglior offerente
01:25:03 Con calma,tigre.Un giorno alla volta.
01:25:06 Okay, Mike.
01:25:09 Hey, dov'e' il decaffeinato?
01:25:38 Grazie.
01:25:53 Hey, Papa'.
01:26:02 Come va vecchio mio?
01:26:05 Mi senti?
01:26:09 credo di no.
01:26:21 so che non vengo qui da molti mesi,
01:26:22 volevo soltanto...
01:26:25 venire a vedere come stavi e...
01:26:30 dirti che le cose vanno meglio
01:26:33 vanno molto meglio in realta'.
01:26:38 ho ricominciato a parlare con lily.
01:26:42 ed ho scritto un nuovo libro,
01:26:46 e penso davvero che ti piacerebbe...
01:26:51 che tu ci creda o no.
01:27:01 Michael.
01:27:02 papa'.
01:27:06 Michael.
01:27:09 si.
01:27:12 si.
01:27:23 allora...
01:27:30 Hey,non puoi parcheggiare qui? Spostati subito di qui,capito?
01:27:33 Hey, dovro' viaggiare per tutta la notte
01:27:37 devo raggiungere questa parte qui di New York.
01:27:40 Mi dispiace signore,siamo chiusi.
01:27:47 Molto bene
01:30:02 Ero fuori.
01:30:06 Quella e' Katie?
01:30:08 Quella e' Katie?
01:30:11 Ero fuori.
01:30:19 Ero fuori!!
01:30:24 Ero fuori.
01:30:26 Io so che ero fuori.
01:31:17 si.
01:31:24 Apriti
01:31:42 ...serpeggiano largamente sul nostro cammino.
01:31:45 Noi conosciamo lil cammino dell'uomo retto
01:31:52 Papa'.
01:31:58 - Papa'?
01:32:02 - Tu non sei Katie.
01:32:05 Ti prego.
01:32:07 Tu non sei reale.
01:32:09 Ho freddo.
01:32:10 - Tu non sei reale Katie.
01:32:31 ti amo papino.
01:32:35 tu non mi ami piu'?
01:32:38 certo che ti amo, tesoro.
01:32:42 Eccoci qui.
01:32:46 ora sono qui con te Katie.
01:32:48 - O mio Dio.
01:32:51 - Si,lo vorranno.
01:32:54 - Cosa?
01:32:56 No no no no no. Nessuno ti portera' piu' via da me.
01:32:59 Ora ti ho qui Katie.
01:33:03 -Non ti lascero' piu' andare.
01:33:05 Certo che ti amo.ti amo piu' di qualsiasi cosa al mondo.
01:33:07 mi piacerebbe restare con voi,
01:33:09 tu,io e la mamma.
01:33:10 ci staremo,ci staremo. Ora sei qui con me.
01:33:14 sei qui con me piccola. Va tutto bene
01:33:17 va tutto bene.
01:33:37 No.
01:33:38 No. No.
01:33:41 non puoi portarmela via di nuovo.
01:33:45 non puoi.
01:33:48 non di nuovo, ti prego Dio.
01:33:51 non puoi.
01:33:56 Ti prego.
01:33:58 No!
01:34:00 No.
01:34:02 - Bastardo!!
01:34:07 # per cosi' tante strade da scegliere #
01:34:12 # cominceremo camminando e impareremo a correre #
01:34:18 # e siamo solo all'inizio... #
01:34:31 pezzo di...
01:34:32 dove sei?
01:34:34 dove?!
01:35:04 # Troveremo un posto in questo spazio per crescere#
01:35:10 # eh si, abbiamo appena cominciato #
01:35:17 # a condividere orizzonti non familiari #
01:35:23 # a vedere i segnali sul nostro cammino#
01:35:28 # parlandoci,semplicemente insieme. #
01:36:22 Perche' non mi uccidi e basta?
01:36:24 Perche' tutti i clienti di questo hotel
01:36:26 hanno libera scelta, signor Elsin.
01:36:28 Puo' scegliere di rivivere quest'ora ancora ed ancora,
01:36:30 o puo' provare i vantaggi del nostro sistema personale di uscita.
01:37:05 Singor Enslin?
01:37:50 E' pronto a lasciare la stanza
01:37:56 No.
01:37:58 - Non a modo tuo
01:38:06 Comunque,Signor Elsin, sua moglie ha appena chiamato
01:38:09 Arrivera' tra cinque minuti e gliela manderemo direttamente su.
01:38:11 Lei non deve essere coinvolta.
01:38:14 Non l'avrai mai.
01:38:17 Ho esaurito ogni argomento con te.
01:38:22 Mettero' fine a tutto questo.
01:38:24 cinque. e siamo a cinque.
01:38:26 ignori le sirene
01:38:29 non riuscira' mai a lasciare questa stanza
01:38:35 abbiamo ucciso tutti i suoi amici
01:38:39 tutti i suoi amici
01:38:41 sono morti.
01:38:54 ho sempre vissuto una vita da uomo egoista
01:38:58 ma non devo morire in questo modo.
01:39:03 se vado nel baratro,
01:39:04 ti portero' con me.
01:39:10 tutto cio' potra' anche non essere reale,
01:39:12 perfino io potrei non essere reale,
01:39:15 ma questo fuoco...
01:39:20 questo deve essere reale.
01:39:33 Vai all'inferno!
01:39:57 uscite per la strada!
01:39:58 verso le porte e fuori la strada, perfavore.
01:40:01 restate calmi.
01:40:06 - cosa sta succedendo?
01:40:09 ci metteremo un po. dev'essere successo qualcosa.
01:40:13 grazie.
01:40:23 manteniamo la calma
01:40:28 ascolti dovete aiutarmi. No,la prego
01:40:30 -si calmi
01:40:31 mio marito e' li dentro. dovete aiutarlo
01:40:33 dovete aiutarlo,vi prego!
01:40:35 a che piano? a che piano?
01:40:36 14esimo piano,nella 1408.
01:40:39 venga qui.
01:40:41 stiamo perdendo tempo.
01:40:50 siamo qui per lavorare
01:40:53 e non ci faremo spaventare
01:40:59 l'arredamento cade a pezzi
01:41:01 e lo staff e' scorbutico.
01:41:03 ma sulla scala del brivido...
01:41:08 promuovo il Dolphin con 10 teschi!
01:41:35 mai uccidere piu di quel che puoi mangiare.
01:41:47 Papa',sono tutti morti
01:42:20 Affidiamo nelle mani dell'onnipotente questo nostro fratello
01:42:24 e consegnamo il suo corpo alla terra.
01:42:27 terra alla terra, cenere alla cenere,
01:42:30 polvere alla polvere.
01:42:34 che tu possa riposare in pace
01:42:36 Amen.
01:42:37 Amen.
01:42:39 beh,sono di nuovo insieme
01:42:46 Andiamo.
01:42:56 Signora Enslin?
01:43:02 io...
01:43:05 mi spiace di arrivare d'improvviso in un momento cosi' delicato,
01:43:07 ma conoscevo suo marito.
01:43:10 Oh.
01:43:12 mentre facevamo le pulizie,
01:43:15 No,grazie.
01:43:17 ci sono oggetti molto personali Signora.
01:43:19 - immaginavo volesse...
01:43:21 non e' il ricordo che voglio di lui.
01:43:24 sono sicura mi puo' capire.
01:43:26 Oh si si.
01:43:28 ma e' importante che lei sappia che lui ha fatto una gran cosa
01:43:30 Non e' morto invano.
01:43:33 Di cosa sta parlando?
01:43:37 va bene.ok.basta.
01:43:39 la lasci soltanto in pace
01:43:42 ne ha passate abbastanza non crede?
01:44:29 Il primo Round va al misterioso Signor Olsin
01:44:31 per l'efficacia delle sue parole.
01:44:33 devo ammetterlo,ci ero quasi caduto.
01:44:35 riprenditi.
01:44:37 La situazione che stai vivendo non e' reale.
01:44:39 papa'?
01:44:43 certo che ti amo,tesoro.
01:44:45 - Mi ami papa'?
01:44:48 piu' di qualsiasi altra cosa.
01:44:50 sei qui con me tesoro. Va tutto bene
01:44:53 Sei qui Katie.
01:44:56 Papa'?
01:44:58 Papa'? Papino!
01:45:01 Papa'!
01:45:03 Papa'!
01:45:14 Hey, tesoro
01:46:16 Papa'!
01:46:18 Papino!
01:46:21 Si,certo. 1258 01:46:30,000 --> 01:46:33,000