Sanguepazzo Wild Blood

ru
00:00:01 Анжело Барбагалло представляет
00:01:26 Бешеная кровь
00:01:34 Фильм Марко Тулио Джиордана
00:01:38 В ролях Моника Белуччи
00:01:41 Лука Зингаретти
00:01:44 Алессио Бони
00:01:46 Маурицио Донадони
00:01:49 Джованни Висентин
00:01:53 Луиджи Диберти
00:01:55 Паоло Бонанни
00:01:58 Маттиа Сбраджа
00:02:01 И другие
00:02:19 Оператор Роберто Форца
00:03:03 Продюсер Анджело Барбагалло
00:03:15 Режиссер Марко Туллио Джиордана
00:04:09 Милан, 20 апреля 1945 года
00:04:14 за 5 дней до Освобождения
00:04:19 Стой, стрелять буду!
00:04:20 Стрелять? Ты что, не видишь форму?
00:04:24 Кто здесь командует?
00:04:26 Лейтенант Валенти, Х-я Флотилия МАS
00:04:29 Освальдо Валенти! Вы с ума сошли!
00:04:30 Я должен пройти.
00:04:31 Мы контролируем проход и дорогу
00:04:34 Ты думаешь, что Освальдо Валенти
00:04:37 Мы не можем вас пропустить
00:04:39 Я на переговоры.
00:04:40 Стойте!
00:05:35 Стоять! Руки вверх!
00:05:37 За голову!
00:05:38 На колени!
00:05:40 Я сказал "На колени"!
00:05:42 - Забери у него оружие.
00:05:49 Не двигайся
00:05:56 -Я достану фотографию из кармана.
00:05:57 Нет.
00:05:59 Это просто фотография.
00:06:02 Быстро!
00:06:04 Тихо!
00:06:12 Я должен увидеть этого человека.
00:06:27 А этого?
00:06:34 Почему ты называешься Тэйлором?
00:06:36 Это мое военное имя.
00:06:39 Как актер Роберт Тэйлор, почему?
00:06:41 Просто так.
00:06:42 Продолжай.
00:06:43 Это Веро, командир
00:06:45 Очень рад.
00:06:46 Оставьте.
00:06:48 Где Луиза?
00:06:50 Обязательно держать автомат на прицеле?
00:06:58 Так где Луиза?
00:07:01 - В отеле Регина, в безопасности.
00:07:03 Если ее найдут другие партизаны,
00:07:06 Тогда я схожу за ней.
00:07:07 Никуда ты не пойдешь.
00:07:08 Напиши записку, пойду я.
00:07:11 Боитесь, что я сбегу?
00:07:13 Я пришел сюда добровольно,
00:07:15 Действительно, у тебя такое серьезное лицо!
00:07:17 Почему ?
00:07:18 Ты с Кохом пытаешь партизан на Вилле Триесте,
00:07:20 и спрашиваешь почему?
00:07:24 - Неправда!
00:07:24 - Нет?
00:07:25 Нет. Знаю, что ходят такие слухи,
00:07:27 но я здесь для того,
00:07:30 На Вилле Триесте я был, но
00:07:32 Отлично
00:07:34 А это совсем другое дело, чем пытать партизан!
00:07:36 Еще говорят, что Луиза танцевала голая,
00:07:40 Голфьеро ! Как ты можешь этому верить?
00:07:42 Ты же знаешь Луизу.
00:07:43 Тогда откуда эти слухи ?
00:07:44 Это подружка Коха, Дэзи...
00:07:46 Она помешана на Луизе,
00:07:54 Поверьте, она ничего не сделала.
00:07:58 Надеюсь, тебе удастся это доказать.
00:08:05 Послушайте меня.
00:08:09 Она действительно здесь ни при чем,
00:08:12 Она ничего не сделала.
00:08:16 Она ждет ребенка.
00:08:20 Пять лет назад мы потеряли одного,
00:08:25 Женщина, которая ждет ребенка, не
00:08:33 Они могут и не верить мне...
00:08:35 Но ты работаешь в кино.
00:08:37 Ты знаешь, когда говорят правду.
00:08:48 У тебя есть бритва?
00:08:49 Зачем?
00:08:51 Нужна форма этого немца.
00:08:52 Ты с ума сошел?
00:10:11 Прошу прощения...
00:10:12 Здесь немецкий офицер,
00:10:14 он говорит, что у него записка
00:10:19 Впустить его?
00:10:37 Не узнаешь меня?
00:10:38 Голфьеро!
00:10:43 Ты с ума сошел?
00:10:44 Почему на тебе эта форма?
00:10:45 Ты должна уйти со мной, сейчас же!
00:10:48 А где Освальдо ?
00:10:49 Он сдался нам в руки.
00:10:52 И хочет, чтобы ты сделала то же самое.
00:10:54 Это шутка?
00:10:54 Разве подходящее время для шуток?
00:10:56 Если учесть, как я рискую?
00:10:58 Возьми все необходимое,
00:11:00 нельзя терять время, Луиза
00:11:02 Что же мне взять?
00:11:10 Оставь это здесь
00:11:12 Сними все украшения
00:11:17 Ну же, Луиза!
00:11:31 Я не могу их оставить.
00:11:32 Тогда возьми их.
00:11:33 Фильм...
00:11:34 Какой фильм?
00:11:35 Фильм Освальдо.
00:11:37 Ты с ума сошла?
00:11:39 Ну хоть что-нибудь... хоть что-то
00:11:49 НАУКА, ВОЛЯ, ВЕРА
00:11:54 МОГУТ СМЯГЧИТЬ ВОЗДЕЙСТВИЕ
00:11:59 НЕБЛАГОПРИЯТНЫХ СИЛ
00:12:05 Не смотри.
00:12:08 Иди прямо!
00:12:38 Сюда
00:13:09 С тобой все хорошо?
00:13:13 Видела, какой бравый немецкий офицер?
00:13:17 Ты должен был работать актером!
00:13:18 Хватит, Валенти.
00:13:23 Мы не в театре.
00:13:35 Рим, лето 1936 года
00:14:47 Котенок...
00:14:52 "Эти лепестки розы... как капли
00:15:22 Да ?
00:15:22 Сандокан, ты свихнулся?
00:15:24 Что, Стурла ?
00:15:25 Изображаешь акробата?
00:15:26 шевелись, мы опаздываем!
00:15:28 Знаю, что опаздываем, я тороплюсь.
00:15:31 Кстати, Стурла ?
00:15:32 Что ?
00:15:35 Знаешь, зачем Бог сотворил кошку?
00:15:37 О чем ты ?
00:15:38 Чтобы позволить человеку
00:15:40 Шевелись!
00:15:59 Расступитесь, Аудьери!
00:16:06 "Эти лепестки розы...
00:16:10 Как капли крови на снегу...
00:16:19 Конь!
00:16:23 Конь!
00:16:29 Все царство
00:16:32 за коня!"
00:16:44 Стоп!
00:16:53 Спасибо, дорогие, я вас всех люблю.
00:16:57 Молодец, Освальдо, отлично.
00:16:59 Давай еще раз.
00:17:02 Хлопушку в кадр.
00:17:08 - Мотор...
00:17:11 Ричард III, сцена 94, дубль второй.
00:17:17 Начали!
00:17:24 14, 25, 72...
00:17:30 19, 27...
00:17:34 43...
00:17:35 Стоп!
00:17:39 Извини, Освальдо, не мог бы ты мне объяснить?
00:17:44 Ты все время назначаешь дублировать меня
00:17:47 или дорогого Сандро Руффини!
00:17:49 Я вовсе не хочу,
00:17:52 Да, да, да. А вы что скажете ?
00:17:56 Говорят, что у меня хриплый голос.
00:17:58 Мое лицо ему подходит,
00:18:02 Как у курицы,
00:18:03 Валенти не читает, а кудахтает!
00:18:05 Ну все, хватит, приготовились...
00:18:08 Еще раз
00:18:34 "Зеркало...
00:18:36 Свет мой зеркальце, скажи,
00:18:42 Ты, конечно!
00:18:42 Я ничто.
00:18:44 Мы здесь ничего не значим,
00:18:45 маленькие актеры в маленькой стране,
00:18:47 которая делает ничтожные фильмы.
00:18:49 Ты номер один, ты лучший.
00:18:51 В Америку мы должны поехать,
00:18:54 Вот это самообладание!
00:18:56 Здесь мы делаем фильмы,
00:19:00 Почта?
00:19:07 Есть что-нибудь приличное?
00:19:08 Там внизу очередь!
00:19:10 Типа?
00:19:13 Типа...
00:19:14 Этого.
00:19:18 Это может подойти тебе,
00:19:22 Тогда это.
00:19:27 Гораздо лучше.
00:19:43 Итак, ты, наверное,
00:19:45 Да, сеньор,
00:19:48 Хорошо.
00:19:50 Тебя зовут?
00:19:50 Манфрини Луиза.
00:19:52 Сначала лучше называть имя, а
00:19:56 И потом, Манфрини звучит не очень хорошо
00:19:59 Но это мое имя
00:20:00 Конечно, но это не имя для актрисы.
00:20:03 Манфрини, ради бога...
00:20:05 Сразу приходят на ум честные люди
00:20:07 работяги, которые потеют на
00:20:09 люди, которые принадлежат
00:20:12 Аудиеров?
00:20:13 Те, которые должны слушать приказы,
00:20:15 внимать
00:20:16 рядовые, подчиненные, такие вот люди.
00:20:28 Красавица, ты красавица, слов нет.
00:20:31 Но почему, вместо того, чтобы выйти за
00:20:35 вместо того, чтобы плодить Аудиеров для
00:20:38 ты бросаешь все и едешь в Рим?
00:20:43 Я приехала, чтобы быть актрисой.
00:20:45 Что значит для тебя быть актрисой?
00:20:48 Исполнять роли,
00:20:56 Так говорят
00:20:59 Что же я должна сказать,
00:21:05 Ты что, обиделась?
00:21:08 Нет, но, может быть, лучше вы скажете,
00:21:25 Знаешь, сколько таких сюда приезжает?
00:21:27 Сколько их проходит,
00:21:30 Красивые, даже красивее тебя
00:21:33 И что же?
00:21:35 Большинство из них такие
00:21:38 что их доступность навевает на меня тоску.
00:21:40 Я их прогоняю, не испытав.
00:21:44 Вначале ты скажешь мне, что тебе нужно,
00:21:46 а я посмотрю, смогу ли угодить тебе.
00:22:00 Здравствуйте, можно с вами поговорить?
00:22:04 Девушка, я к вам обращаюсь,
00:22:09 Невероятно!
00:22:14 Сеньорита.
00:22:17 Позвольте ?
00:22:19 Убери руки.
00:22:20 Меня зовут Гольфьеро Гоффреди,
00:22:23 Снимай. Сегодня отличная погода.
00:22:25 Нет, стойте, послушайте меня!
00:22:27 я же сказала, Не трогай меня!
00:22:29 Ладно, ладно. Я хочу предложить вам роль
00:22:32 В каком фильме?
00:22:33 "Падшая женщина".
00:22:35 Никогда не слышала о таком
00:22:39 Это и правда мой первый фильм,
00:22:42 В нем должна была играть Дорис Дуранти,
00:22:46 а он запретил ей сниматься у меня.
00:22:48 Почему?
00:22:49 Фашисты не симпатизируют мне.
00:22:51 Взаимное чувство.
00:22:54 Я только бедная статистка.
00:22:55 Знаю, я вас видел.
00:22:57 Где?
00:22:58 В "Сыне султана".
00:23:00 Вы ткали вуаль принцессы.
00:23:02 У меня не было ни одной реплики.
00:23:04 Зато были в "Полуденном гневе".
00:23:06 Как вы запомнили?
00:23:07 Ты хорошо говорила.
00:23:09 И если ты не подружка какого-нибудь
00:23:13 Я не подружка никому.
00:23:14 Тем лучше.
00:23:16 Но сначала нужно провести пробу.
00:23:18 У вас в конторе или дома?
00:23:21 Что ты такое говоришь?
00:23:38 Сильвестро, добрый вечер.
00:23:41 Какой красивый дом.
00:23:42 Спасибо. Хочешь что-нибудь выпить?
00:23:45 Да, спасибо.
00:23:57 Извините меня, граф.
00:23:59 Да, Силвестро
00:24:01 Обед готов.
00:24:15 Спасибо, Сильвестро.
00:24:18 Можешь идти, спасибо.
00:24:23 Извини, дорогая, без обиды, но нож
00:24:31 Прежде всего, спина прямая,
00:24:37 Приборы нужно держать вот так.
00:24:40 Очень просто. Попробуй.
00:24:43 А причем здесь кино?
00:24:45 Ты должна будешь выходить в свет,
00:24:47 Никто не должен думать, что перед
00:24:50 Люди будут отожествлять тебя с собой.
00:24:53 Стать дивой влечет за собой
00:24:56 Ты хочешь сделать из меня светскую даму?
00:25:00 Я хочу, чтобы никто никогда не заставил
00:25:35 Спасибо, что одолжил мне её.
00:25:37 Возьми её.
00:25:38 Она принадлежала моей матери.
00:25:41 Она была немкой и всегда
00:25:44 Дарю тебе ее..
00:25:46 Завтра я пришлю за тобой костюмера,
00:25:48 хочу, чтобы ты посмотрела
00:25:53 А потом еще волосы, не знаю...
00:25:56 Эта челка... у тебя красивый лоб, ты
00:26:01 Может быть, тебе больше
00:26:04 Не могу поверить, что
00:26:08 Не думай об этом.
00:26:11 А если завтра утром все это кажется неправдой?
00:26:14 Поверь, это правда.
00:26:17 Пойдем со мной, не оставляй меня одну.
00:26:21 Завтра утром я хочу, чтобы ты
00:26:39 Иди спать.
00:26:43 Слишком бойкая?
00:26:44 В свете этого не любят?
00:26:48 Так будет лучше, поверь мне
00:27:16 Ключа нет, я отдал его ему.
00:27:19 Кому?
00:27:21 Твоему "жениху", он ждет тебя наверху.
00:27:25 Поздравляю, на сей раз хороший улов..
00:27:32 Что ты здесь делаешь?
00:27:34 Ты поздно вернулась.
00:27:36 Кто тебя пригласил?
00:27:38 Ты.
00:27:47 Все же нельзя входить в
00:27:54 Ты права.
00:27:56 И чтобы ты меня простила,
00:28:00 Вид не самый презентабельный,
00:28:03 Твой портье не смог найти
00:28:05 За что выпьем?
00:28:08 Я не пью.
00:28:14 Ладно.
00:28:18 Ты уже выпила с тем типом
00:28:23 Кто он?
00:28:24 Это мое дело.
00:28:29 Ты права.
00:28:48 Сделаем это, и потом ты уйдешь.
00:29:29 Потом я уйду.
00:29:53 Скорее, ведь мы договорились.
00:29:57 Да, договорились.
00:30:08 Ты с ума сошел?
00:30:10 Портье сказал мне, что ты
00:30:14 Да что он себе позволяет?
00:30:16 Считай что это в долг,
00:30:20 Не думаю, что мы еще увидимся.
00:30:22 Почему?
00:30:24 Я - не одна из твоих девушек,
00:30:30 Ты девушка того типа,
00:30:33 Нет.
00:30:53 Иди спать, не волнуйся.
00:30:56 Мне осталось еще полчаса,
00:30:57 А потом Веро, кто его услышит?
00:31:00 Я беру твои полчаса.
00:31:02 Иди.
00:31:30 Если бы той ночью ты к ней
00:32:10 Прости меня...
00:33:15 Мой автомобиль готов?
00:33:19 Как мне нравится, когда он говорит
00:33:22 как Д'Аннунцио!
00:33:26 Автомобиль, а не машина.
00:33:28 Почта есть?
00:33:29 Да, сеньор.
00:33:32 Спасибо.
00:33:34 Что там происходит?
00:33:35 Частный праздник.
00:33:37 В честь этой новой актрисы,
00:33:41 Госпожи Луизы Фериды?
00:33:45 И Освальдо Валенти не был приглашен?
00:33:47 Боюсь, что нет.
00:33:49 Амилькаре, король Аудиеров,
00:33:52 Конечно, извините.
00:34:00 Побудь здесь,
00:34:45 Добрый вечер, маэстро.
00:34:47 Вы знаете песню
00:34:49 Но она американская!
00:34:51 Какая разница, главное, она красивая!
00:34:52 Хорошо.
00:34:54 Спасибо.
00:35:43 Господа...
00:35:45 Могу я пригласить вас на этот танец?
00:35:52 Ну конечно.
00:36:05 Вы стали очень элегантныны,
00:36:10 Меня больше не зовут как аудиеров,
00:36:16 Знаю, об этом пишут все газеты!
00:36:19 Грациозная находка, звучит замечательно.
00:36:27 Это идея Голфьеро,
00:36:31 Молодец граф!
00:36:32 Да.
00:36:33 Как все педики,
00:36:38 Пожалуйста, не дави так сильно.
00:36:42 Ты прекрасна,
00:36:44 гораздо красивее, чем в моих воспоминаниях.
00:36:47 Ты очень любезен.
00:36:48 Жаль, что ты напускаешь на себя
00:36:52 Кто это говорит, ты хочешь
00:36:56 Нет, я хочу увидеть девушку,
00:36:58 Ее больше нет, нет больше свежего мяса
00:37:04 Ты все так же кусаешься, а?
00:37:07 У меня комната в этой гостинице,
00:37:12 номер Есенина в отеле Астория
00:37:16 Мы уже достаточно потанцевали,
00:37:22 Скажи мне, прекрасная Луиза,
00:37:25 С кем из этих типов ляжешь в постель?
00:37:27 Со всеми.
00:37:30 Кроме режиссера, все знают,
00:37:33 А может быть ты подружка
00:37:37 Ты знаешь, что в интимные моменты
00:37:40 А может быть, ты делаешь это с Фальери,
00:37:44 Понял, вот счастливчик!
00:37:47 Аттилио Карди, главный директор
00:37:50 Правая рука Дуче, великий
00:38:18 Ассалонне!
00:38:20 Куда ты направляешься?
00:38:24 Я закончил смену.
00:38:26 Но у короля Аудиеров
00:38:27 нет рабочих смен.
00:38:28 Но у него есть дом.
00:38:30 И никого, кто бы его там ждал!
00:38:33 Кстати, Альчибьаде,
00:38:35 у тебя не найдется парочки мясистых
00:38:40 Вас уже ждет одна госпожа.
00:38:42 Что ты сказал?
00:38:56 Не включай свет.
00:39:12 Старый должок.
00:39:19 Возьми их, это твое.
00:39:22 Что это?
00:39:24 Возьми их,
00:40:17 Вы двое, быстрее, нам надо идти.
00:40:20 Проснись, мы должны уходить.
00:40:22 Делайте, как он говорит!
00:40:25 Быстрее! Уходите!
00:40:46 Куда вы нас везете?
00:40:49 Надо сменить убежище,
00:40:55 Немцы ведут переговоры о капитуляции!
00:40:57 Скоро все кончится.
00:40:58 Это не немцы и не фашисты.
00:41:01 Проблема в наших.
00:41:02 Что ты хочешь сказать?
00:41:04 Что для спасения вашей шкуры
00:41:08 Мы получили приказ расстрелять вас,
00:41:12 он надеется, что вы выкрутитесь.
00:41:34 Дядя!
00:41:42 Ты приготовила место?
00:41:43 Да.
00:41:44 Никому ничего не говори об этих двоих.
00:41:48 Никому?
00:41:49 Даже если об этом попросят другие партизаны.
00:41:51 Почему, кто они?
00:41:52 Не задавай вопросов.
00:41:54 Чем меньше знаешь, тем лучше.
00:42:58 Это правда, что нас уже приговорили?
00:43:00 Делай как тебе говорят,
00:43:03 Что ты можешь сделать?
00:43:04 Этот Веро
00:43:06 Он знает,
00:43:09 Освальдо тоже не виноват!
00:43:10 Сейчас не время!
00:44:01 В девятой международной выставке
00:44:04 в этом году участвуют 17 наций, объединяющих в себя
00:44:11 Министр пропаганды Рейха, его
00:44:14 принятый Министром Народной Культуры,
00:44:17 графом Вольпи ди Мизурата,
00:44:21 прибыл в Венецию на презентацию и
00:44:25 Вечером во Дворце Выставки состоялся спектакль,
00:44:29 Толпа критиков, деятелей культуры, дам,
00:44:33 Бомонд и известные личности
00:44:36 собравшиеся по поводу этого замечательного
00:44:39 предаются идеальному времяпровождению
00:44:58 Почта пришла?
00:44:59 Да, минуточку. Освальдо, надеюсь,
00:45:03 я пригласил эту девушку.
00:45:04 Добрый вечер, добро пожаловать на борт.
00:45:06 А где конверт?
00:45:07 Вот здесь, возьми.
00:45:12 Осторожно.
00:45:14 Почему вы так долго?
00:45:15 Тебя кто-нибудь видел?
00:45:17 Никто не знает, что я здесь.
00:45:20 Тем лучше, Карди меня ненавидит,
00:45:25 Я ненадолго.
00:45:27 Почему?
00:45:28 Там праздник в мою честь.
00:45:32 Тогда иди,
00:45:33 Стурла тебя проводит.
00:45:35 Не хочешь узнать, кто победил?
00:45:37 Кому это интересно.
00:45:40 Мне - нет и тебе тоже, иначе
00:45:56 Красиво!
00:45:58 "Лучшая актриса: Луиза Ферида",
00:46:24 Ну что ты в этом находишь?
00:46:27 Хочешь попробовать?
00:46:30 Не обязательно втягивать носом,
00:46:34 достаточно положить на слизистую.
00:46:37 Язык, десны, губы...
00:47:16 Любую слизистую.
00:48:41 Кто-нибудь еще, кроме Стурла,
00:48:45 Честное слово, нет.
00:48:48 Оставьте. Можете идти.
00:48:57 Нет.
00:48:59 Сюда.
00:49:24 Впустите.
00:49:33 Какая элегантность!
00:49:38 Прошу
00:49:41 Что здесь делает этот катафалк?
00:49:43 Чем обязан? Ты никогда не
00:49:47 У меня к тебе просьба.
00:49:49 Мы не можем поговорить дома?
00:49:51 Нет, это официально.
00:49:54 Слушаю тебя.
00:49:59 Твое Министерство не
00:50:02 Банки не дают ему кредит. Почему?
00:50:05 Это замечательный фильм,
00:50:09 Он антифашист, и не упускает случая показать это.
00:50:12 Теперь он претендует на то,
00:50:16 Ни на что он не претендует. Он человек искусства
00:50:20 Тогда почему
00:50:26 Если твое Министерство не хочет ничего сделать,
00:50:45 Сценарий Голфиеро!
00:50:46 Чьи это каракули?
00:50:49 Дуче! Не узнаешь почерк?
00:50:52 Дуче.
00:50:54 Любитель исправлять домашние задания.
00:50:55 Ему больше делать нечего?
00:50:57 Послушай.
00:51:01 Оставь Гоффреди, он сам напросился.
00:51:04 Тебя хотят наши лучшие режиссеры.
00:51:08 Голфьеро - другое дело.
00:51:10 У тебя куча предложений,
00:51:15 Кьярини хочет тебя для своего
00:51:19 И Блазетти, если дело в этом.
00:51:24 А исполнитель мужской роли?
00:51:27 Освальдо Валенти.
00:51:31 Не тот ли это актер...
00:51:40 Ведь это его голос... так?
00:51:51 Немедленно выключи!
00:51:52 Шлюха, проститутка!
00:51:54 Это отвратительно, Как ты мог
00:52:10 СПЯЩАЯ КРАСАВИЦА
00:52:44 Ребята... Далмацио...
00:52:47 Вы всё сделали?
00:52:48 Нет ещё.
00:52:49 А вы знаете, что значит
00:52:50 не выполнять приказы?
00:52:52 Здесь написано,
00:52:54 Они сами сдались,
00:52:58 Суда? Из-за двух дегенератов?
00:53:00 Из-за двух убийц и палачей?
00:53:03 Это уже было.
00:53:04 Вот приговор.
00:53:05 Нет, будет суд по правилам!
00:53:07 С обвинением, защитой, свидетелями
00:53:10 Если они виновны, они получат по заслугам.
00:53:14 Веро. Ты тоже так думаешь?
00:53:18 Да.
00:53:46 Наконец-то. Дата восстания назначена.
00:53:50 За исключением немногих фанатиков,
00:53:53 Некоторые даже
00:53:56 Замечательно,
00:53:59 Послушай, Тэйлор, когда война закончится
00:54:04 Знаешь, сколько накоплено ненависти,
00:54:08 свести личные счеты ?
00:54:12 Но мы не хотим моря крови. Это не выход.
00:54:17 Значит, выход - заставить
00:54:22 Заплатят ублюдки, шлюхи, начальники,
00:54:26 Подай хороший пример и
00:54:28 А шлюхи и ублюдки,
00:54:30 о которых идет речь, что решит их судьбу?
00:54:33 Сплетни?
00:54:37 Ты прав. Было бы ужасно,
00:54:44 Однако если все то, о чем говорят, - правда,
00:54:48 если они действительно совершили все
00:54:54 ты, Тэйлор, если честно, как бы себя повел?
00:55:01 Если кто-нибудь докажет мне,
00:55:09 Ты тоже не так уж и уверен в том,
00:55:44 Как ты узнала?
00:55:46 Сильвестро.
00:55:49 Какой ужас!
00:55:52 Ты предпочла бы, чтобы
00:55:55 У нас влиятельные друзья,
00:55:59 Только этого не хватало!
00:56:01 Строишь из себя героя!
00:56:03 Чувствуешь себя важным, потому что тебя
00:56:08 Что ты хочешь сказать?
00:56:11 Прости, я не хотела.
00:56:15 Я так не думаю.
00:57:12 У Подеста меньше трех тысяч.
00:57:14 Месье Дюваль, три тысячи,
00:57:17 больше 22.000.
00:57:19 Однако, посол... Браво!
00:57:25 Ну, кто за картами?
00:57:27 Уже очень поздно, идешь спать?
00:57:30 Воспользуюсь джентльменами,
00:57:33 Иди спать.
00:58:03 Открываю. Три тысячи.
00:58:11 Нет!
00:58:20 Вот, мсье.
00:58:23 Карты.
00:58:26 У меня на руках.
00:58:35 Две.
00:58:45 Слово за тем, у кого карты на руках.
00:58:49 Все.
00:58:58 У вас есть ручка?
00:59:00 Да.
00:59:03 Извините, но я никогда не принимаю чеки.
00:59:07 И что?
00:59:08 Это мое правило.
00:59:15 Что вы сказали?
00:59:18 Если хочешь господствовать над миром,
00:59:22 Оставь.
00:59:26 Вы сказали, никаких чеков.
00:59:30 Подождите.
00:59:36 Играю на место в этой постели.
00:59:45 Не понял.
00:59:47 Да брось, все ты понял.
00:59:51 Хорошо.
01:00:14 Дамы никогда не предают меня,
01:00:16 месье.
01:00:19 Такова жизнь.
01:00:23 Мне действительно очень жаль, мсье.
01:00:28 Выиграл?
01:00:38 Что ты делаешь?
01:00:41 Ложусь спать.
01:00:44 Думаешь, я ничего не поняла?
01:00:46 Приходишь сюда как ни в чем не бывало?
01:00:48 Ну и что?
01:00:50 Я ведь выиграл?
01:00:52 А если бы проиграл?
01:00:55 Я должен был проиграть.
01:00:58 Хотел, черт возьми!
01:01:00 Одним больше, или одним меньше,
01:01:02 Ты с ума сошел?
01:01:04 Куда ты ходила сегодня утром?
01:01:08 Я была в Гаэта у Голфьеро.
01:01:09 Да?
01:01:11 А в чем дело?
01:01:13 Думаешь, я такой кретин и
01:01:15 ничего не знаю про тебя и этого педика?
01:01:18 Да что тебе в голову взбрело?
01:01:30 А это?
01:01:33 Это сценическая фотография,
01:01:37 И ты держишь ее в сумочке
01:01:39 Как мещаночка
01:01:46 Извращенец, педераст сраный!
01:01:53 Ревнуешь!
01:01:55 Ревнуешь, дорогой.
01:01:57 Ну прямо, ревную!
01:01:59 Ревнуешь!
01:02:11 Испугалась, плутовка,
01:02:15 Дурак!
01:02:19 А твой Голфьерик не говорил тебе о
01:02:24 Ты ревнуешь и не хочешь это признавать.
01:02:27 Валенти не ревнует!
01:02:31 Молчи.
01:02:38 Не разрушай все.
01:03:00 Давай сделаем ребенка.
01:03:15 Зажжешь мне свечку?
01:03:40 Лучше тебе ее оставить.
01:03:41 Почему?
01:03:43 Её дядя убьет тебя.
01:03:46 Когда закончится эта грязная война,
01:03:55 Понцианские острова, июнь 1940 года.
01:04:17 Я люблю тебя.
01:04:24 Ты его чувствуешь?
01:04:26 Чувствую, как он шевелится.
01:04:28 Это он, Ким.
01:04:31 Почему ты уверена, что это мальчик?
01:04:32 Я это знаю.
01:04:39 Мы сделаем так, чтобы он родился в море,
01:04:43 ни испанцем, ни итальянцем.
01:04:45 Он будет только из Валентии, или из Феридии,
01:04:51 Сделай погромче!
01:04:52 Сеньора, Сандокан идите!
01:04:55 Что случилось?
01:04:56 Слушайте.
01:05:01 Час...отмеченный судьбой...
01:05:07 бьется в небе нашей Родины.
01:05:15 Представляю себе эту сцену...
01:05:17 Какой напыщенный комедиант!
01:05:19 Дай послушать.
01:05:26 Но почему?
01:05:30 Боюсь, что дядя Адольф
01:05:32 ему нужны несколько трупов,
01:05:35 Что же теперь будет?
01:05:37 Немцы уже все сделали.
01:05:40 Мы устремляемся на помощь победителю.
01:05:45 Это продлится всего
01:05:49 Все закончится
01:05:56 И реакционные силы запада,
01:05:58 которые всегда тормозили развитие
01:06:01 и нередко покушались на само
01:06:08 Итальянского народа!
01:06:11 Бери в руки оружие... и покажи...
01:06:19 свою стойкость...
01:07:36 Стурла!
01:07:38 Как только она заснет,
01:07:42 Конечно, не беспокойся.
01:09:43 Что тебе ?
01:09:45 Я принесла поесть.
01:09:49 Оставь здесь, спасибо.
01:09:59 Успокойся.
01:10:00 Уходи!
01:10:09 Уходи.
01:10:17 Прошу тебя, сделай что-нибудь.
01:10:21 Уходи!
01:12:16 Прости меня.
01:12:31 у тебя есть жених?
01:12:34 Нет.
01:12:38 А есть кто-нибудь, кто тебе нравится?
01:12:42 Может, и есть, мне нравится Пьеро.
01:12:47 Кто это?
01:12:49 Один из здешних парней,
01:12:57 А он знает?
01:13:00 Нет. Он сам должен сделать первый шаг.
01:13:06 Первый шаг всегда делают женщины.
01:13:12 Как тебя зовут?
01:13:14 Ирене.
01:13:19 Я хочу сделать тебе подарок.
01:13:22 Если вы поженитесь с Пьеро,
01:13:32 Все решат, что я украла это у вас...
01:13:36 Наденешь, когда тебя никто не будет видеть,
01:13:41 Спасибо!
01:13:53 Более чем за двадцать лет,
01:13:56 Там, где были трясина,
01:13:59 совершила действительно
01:14:03 лишь силой нашей нации
01:14:06 и со сверхчеловеческой
01:14:10 возродил жизнь и создал
01:14:16 Как только Страна вновь обрела
01:14:20 новая народная Италия устремилась
01:14:27 Но за 45 дней происков, подлости, вновь
01:14:37 Внимание, его Величество
01:14:42 представленные его Превосходительством
01:14:50 Италия исчезла, поглощенная
01:14:55 8 сентября,
01:14:58 которого сдерживали только
01:15:02 было позорно убрано с оккупированных территорий.
01:15:06 Но однажды, поскольку, конечно же,
01:15:11 с массива Большого Камня
01:15:14 и Человек нашей Судьбы
01:15:19 Из всей этой разрухи
01:15:24 Лучшие сыны Италии, надев
01:15:28 с готовностью отвечают на замечательные
01:15:32 против всех, мы победим!
01:15:35 КОНЕЦ
01:15:51 Очень много свободных мест, тех, что занимали рвачи,
01:15:58 а сейчас повернулись к нему спиной.
01:16:02 Остались вы, самые лучшие.
01:16:08 Рим недолго пробудет под защитой.
01:16:10 Поэтому мы решили
01:16:13 где с помощью германского союзника
01:16:18 В лагуне вновь поднимется Чинечитта.
01:16:21 Нету Де Сика, Блазетти,
01:16:31 Тем лучше, итальянское Кино
01:16:34 Идемте со мной!
01:16:35 Мне нужно с вами поговорить.
01:16:36 Вы тоже хотите скрыться?
01:16:39 Я, скрыться?
01:16:40 Я знаю, что, едва выйдя отсюда,
01:16:45 Тем лучше! Тогда они дадут мне хорошие роли.
01:16:48 Мы на конечной станции, это тупик.
01:16:51 Не знаю, как и когда, но все кончено.
01:16:57 Теперь, когда Дуче возобновляет командование
01:17:01 Дуче - заложник Фюрера,
01:17:04 чтобы спасти то, что еще можно спасти.
01:17:06 Ваши слова совсем не воодушевляют, Карди.
01:17:09 Генеральный Директор
01:17:12 С вами говорит друг.
01:17:15 Друг?
01:17:16 Друг Луизы, не ваш.
01:17:20 Вы не можете себе представить,
01:17:23 Мне очень жаль, я думал,
01:17:26 Я наблюдаю за вами, знаю, кто вы.
01:17:28 Игрок!
01:17:29 Вы живете не по средствам, находитесь в
01:17:37 Возможно потому, что они были в затруднении.
01:17:40 Однако мне дали вот это.
01:17:43 (КОКАИНОМАН)
01:17:46 Все хвастаешь!
01:17:49 Вы правы, я токсикоман.
01:17:51 Мот, игрок, развратник.
01:17:53 Прежде всего, я актер,
01:17:59 Я воплощаю в себе фантазии других людей,
01:18:04 и представляю собой то, чем все
01:18:10 Поэтому мне всегда стараются
01:18:13 И, поскольку вы меня таким и видите,
01:18:18 Вот уже десять лет я снимаю фильм,
01:18:21 это такое сицилийское выражение.
01:18:25 Что это?
01:18:27 Это мое дерьмо.
01:18:30 Именно так.
01:18:32 Дерьмо, кровь, деньги, секс...
01:18:36 То, что мы хотим скрыть,
01:18:39 то, что не осмеливаются показать
01:18:44 Есть тот, кто хотел бы быть
01:18:47 благородный человек, как вы,
01:18:54 И кто, как и я, испытывает величайшее
01:18:59 опускается
01:19:03 Это я.
01:19:05 А Луиза?
01:19:07 Причем здесь она?
01:19:11 Было бы лучше
01:19:15 Женщины сделаны для того,
01:19:18 чтобы состариться в тепле,
01:19:22 А она, к сожалению, похожа на меня.
01:19:47 Я не поеду в Венецию,
01:19:51 После этого разговора?
01:19:57 Здесь я указываю вас как моего преемника.
01:20:00 Вы сами вручите его Министру.
01:20:02 Но если вы говорите, что все полетит прахом!
01:20:04 Выслушайте меня внимательно, Валенти.
01:20:07 Генеральный Директор имеет те
01:20:10 Предстоит много разъездов.
01:20:12 Иными словами, он может путешествовать
01:20:19 Не понимаю, к чему вы клоните.
01:20:21 Директор может запланировать визит в Испанию.
01:20:25 Вы сможете уехать в Южную Америку.
01:20:28 У вас еще есть время
01:20:37 Вы поражаете меня.
01:20:41 Вы предлагаете мне сбежать?
01:20:48 Мы все друг другу сказали.
01:20:54 Мое почтение сеньоре Фериде.
01:20:59 А вы что будете делать?
01:21:01 Смотреть на вашу звезду,
01:21:08 "Ваше глубокоуважаемое Превосходительство
01:21:11 в этом письме я сообщаю Вам
01:21:13 о моей отставке с должности
01:21:19 к такому решению я вынужден был прийти
01:21:24 вместе с тем осмелюсь назвать вам
01:21:27 подателя настоящего письма,
01:21:29 достойного кандидата, обладающего
01:21:33 решительностью,
01:21:34 личными качествами
01:21:36 необходимыми для того,
01:21:39 который я со скорбью оставляю.
01:21:53 С надеждой на лучшее. Аттилио Карди.
01:21:56 Рим, 4 октября 1943 года
01:21:59 ХХI Фашистская Эра."
01:22:17 Венеция, октябрь 1943 года
01:23:44 Валенти!
01:23:45 Принц!
01:23:47 Как я рад тебя видеть
01:23:48 Вы явились подобно двум божествам.
01:23:51 Мое почтение
01:23:52 Луиза. Помнишь.
01:23:54 Джунио Валерио Боргезе?
01:23:55 Как он поживает?
01:23:56 С тех пор, как я его видел,
01:23:59 Вижу, у тебя много дел.
01:24:00 Подождут!
01:24:01 Мне говорили, что вы должны приехать,
01:24:04 Не сердитесь,
01:24:14 Ты счастливый человек, Валенти.
01:24:33 Валенти. Мы должны пошевеливаться,
01:24:39 Нельзя поступать как Муссолини и
01:24:43 Если бы сегодня не было
01:24:47 которые держат свое слово,
01:24:51 Они превратили бы нас, как Польшу,
01:24:52 Голландию и Венгрию,
01:24:54 в груду развалин!
01:24:56 Полностью согласен.
01:24:59 Пусть господа меня извинят...
01:25:02 Не беспокойтесь, пожалуйста.
01:25:04 Моя дочь очень хотела бы
01:25:12 Как ее зовут ?
01:25:13 Валентина, в вашу честь
01:25:18 "Валентине, Освальдо Валенти".
01:25:23 Большое спасибо.
01:25:24 И извините, если я вам помешала.
01:25:31 Девочка - только предлог,
01:25:36 Пускает слюни при виде актера и не
01:25:40 Это доказывает одно,
01:25:43 Да?
01:25:44 Слава путешествует
01:25:47 Что я тебе говорил? Дура!
01:25:49 Людям нужно
01:25:52 Не нужно недооценивать славу,
01:25:56 если будет служить правому делу.
01:26:14 Что это за фильм?
01:26:15 Это не фильм, это моя униформа.
01:26:18 Лейтенант Валенти,
01:26:22 Ты завербовался? С ума сошел?
01:26:27 Я помогаю Боргезе, он говорит,
01:26:32 Пусть лучше они завербуются
01:26:35 Какая разница?
01:26:38 Фашисты хотят лишь отомстить,
01:26:42 Для Х-й врагами остаются англо-американцы.
01:26:45 ты никогда ни во что не ставил политику!
01:26:47 Боргезе тоже ни во что ее не ставит.
01:26:52 А что ты должен сделать?
01:26:53 Если ты думаешь, что меня забавляет
01:26:56 и играть в карты с немцами...
01:26:58 Тогда это была не очень хорошая идея,
01:27:02 Нет.
01:27:03 Свободны.
01:27:05 Сюда.
01:27:13 Почему ты заставила меня
01:27:16 Ты устал.
01:27:18 А ты здесь впадаешь в депрессию,и
01:27:24 Это ты называешь сценариями?
01:27:26 Это работа!
01:27:28 Они ссорятся...
01:27:30 Да, сначала ссорятся, а потом трахаются.
01:27:33 Но в последнее время только ссорятся.
01:27:37 Да, это посредственные сценарии,
01:27:39 но с Альфьеро Корацца
01:27:42 Что же это за режиссер?
01:27:45 По крайней мере, здесь мы главные герои,
01:27:49 По крайней мере, это были хорошие роли!
01:28:12 Однако...
01:28:15 Эта форма делает свое черное дело.
01:28:20 Отлично. Ты кажешься
01:28:24 Сделайте мне лишь одно одолжение.
01:28:26 О, приказывайте!
01:28:27 Идите, заканчивайте
01:28:31 Это и есть обещанная вами любезность?
01:28:34 Я не хочу умешать вам.
01:28:37 Но с неохотой!
01:28:39 Вы не должны заботиться о моей
01:28:45 "Удовлетворите".
01:28:46 Что?
01:28:47 Не "позаботитесь", а "удовлетворите". СТОП!
01:28:50 Стоп!
01:28:50 Реплика такая: "Вы не должны заботиться о моей душе,
01:28:55 если ты повторишь "позаботьтесь", будет плохо.
01:28:57 Да. Извините.
01:28:59 Извините, я перепутала,
01:29:01 Ничего страшного.
01:29:05 Алфьеро, еще раз.
01:29:08 Сеньорита, давайте еще раз?
01:29:10 Да.
01:29:11 "Не заботьтесь о моей душе,
01:29:16 Да, да, я поняла.
01:29:17 Молодец.
01:29:18 Начнем сначала.
01:29:21 Быстрей!
01:29:23 Еще дубль!
01:29:25 все готовы.
01:29:28 Мотор!
01:29:29 Поехали!
01:29:31 Хлопушку в кадр.
01:29:33 26-4, 39а.
01:29:36 отлично.
01:29:37 Начали!
01:29:39 Это и есть обещанная вами любезность?
01:29:42 Я не хочу мешать вам.
01:29:44 Но с неохотой!
01:29:46 Вы не должны заботиться о моей душе,
01:29:53 Удовлетворите...
01:29:57 Извините. Стоп!
01:29:59 Сегодня я не в форме!
01:30:01 Достаточно будет, если вы
01:30:06 Поскольку именно мне придется
01:30:08 если вдруг он пожелает,
01:30:12 Единственная причина, по которой я нахожусь на
01:30:18 Сделайте же что-нибудь, заставьте его замолчать!
01:30:23 Корацца!
01:30:30 Ты с ума сошел?
01:30:32 Ты не можешь с ней так разговаривать,
01:30:35 Какая трагедия!
01:30:36 Почему он ведет себя как дерьмо?
01:30:39 Эти фильмы заставляют нас работать!
01:30:41 А тебя это устраивает?
01:30:42 Ты здесь для того, чтобы
01:30:45 перед первой минетчицей?
01:30:46 Значит так? Браво.
01:30:50 Они тебя не трогают,
01:30:56 Х-я их пугает,
01:30:59 Положи, а то выстрелит.
01:31:02 Я знал, что мы не должны были
01:31:11 мы должны были остаться в Риме.
01:31:14 А в Риме начали снимать.
01:31:18 Неизвестно, на какие средства
01:31:25 Роберто Росселини снимает фильм о Риме.
01:31:28 Роберто Росселини,
01:31:32 Он в Риме и снимает свой фильм
01:31:41 Маньяни и Фабрици, два
01:31:44 Не думаю.
01:31:47 Маньяни и Фабрици...
01:31:49 Для Валенти роли не было,
01:31:53 И кого он там играет?
01:31:54 Кажется, священника.
01:31:55 Священника?
01:31:59 Я никогда его не играл,
01:32:03 Не думаю, что Валенти мог бы
01:32:13 Алфьерик, прошу тебя,
01:32:15 в следующем фильме ты мне
01:32:19 Тебе не будет плохо от всего этого?
01:35:14 Замолчи!
01:35:14 Что ты делаешь? Стой! Прекрати!
01:35:42 Сними форму с этих ублюдков,
01:35:47 Так мы пройдем через
01:35:49 Иди!
01:35:51 Иди, Луиза. Иди.
01:37:01 Положи ее рядом с Пьеро.
01:37:10 Кучерявый...
01:37:39 стойте
01:38:10 Сержант!
01:38:12 Подойдите сюда.
01:38:24 Что случилось?
01:38:26 У меня приказ проверить всех.
01:38:30 Видишь знаки отличия?
01:38:32 Понял, кто я?
01:38:33 Вы Освальдо Валенти.
01:38:35 Лейтенант Освальдо Валенти.
01:38:37 К вашим услугам.
01:38:42 Подними шлагбаум, пропусти нас.
01:38:50 Пропустите. Проезжайте.
01:39:25 Стойте! Руки вверх!
01:39:28 Поднимите руки!
01:39:29 Без шуток, тихо!
01:39:32 Акилли, ты меня не узнаешь?
01:39:36 Выйди.
01:39:50 Веро, я должен с тобой поговорить.
01:39:52 В чем дело?
01:39:53 Эти двое - Валенти и Ферида?
01:39:55 А если так?
01:39:56 Написано, что их расстреляли.
01:39:58 Действительно.
01:39:59 Но это неправда,
01:40:00 и кое-кто теряет время.
01:40:03 У меня приказ передать их
01:40:07 Будет лучше, если ты передашь их мне.
01:40:10 Я сказал, что сам их отведу.
01:40:16 Идите ближе к стене,
01:40:21 Делайте, как он говорит.
01:40:56 Извините, госпожа, здесь граф Арривабене,
01:41:10 Здравствуйте, я Леонардо Арривабене,
01:41:15 От кого?
01:41:17 У меня записка.
01:41:25 "Луиза, иди за этим офицером. Г."
01:41:29 Голфьеро?
01:41:31 Это мой кузен.
01:41:40 Стойте!
01:41:41 За угол ! Быстро, быстро, быстро.
01:41:53 Как ты?
01:41:59 Где этот ублюдок?
01:42:01 Он должен быть за домом.
01:42:02 Останови их! Останови их машину!
01:42:15 Давайте.
01:42:17 Возьми за ноги, потихоньку.
01:42:55 Что с тобой произошло ?
01:42:57 Меня освободили после 25 июля.
01:42:59 Я перешел границы и
01:43:03 Меня сбросили с парашютом здесь на Севере
01:43:07 Ему ты доверяешь?
01:43:09 Если я не могу доверять моему кузену...
01:43:11 Он рискует больше меня, ты можешь его выдать.
01:43:14 Ты же знаешь, я этого не сделаю.
01:43:16 Поэтому я здесь.
01:43:19 Я пришел, чтобы увезти тебя.
01:43:22 Что ты говоришь?
01:43:23 Я хочу, чтобы ты поехала в Милан.
01:43:25 Почему?
01:43:26 Ты больше не можешь
01:43:29 Слишком поздно.
01:43:30 Нет, Луиза!
01:43:32 Люди любят тебя,
01:43:35 Но они думают...
01:43:36 Тем не менее, ты должна оставить Венецию.
01:43:38 Рим освобожден, ты можешь
01:43:43 А его ты тоже спрятал бы?
01:43:46 Как я смогу, если он такое затевает?
01:43:49 Он компрометирует себя,
01:43:52 Он участвует в облавах!
01:43:53 Это неправда.
01:43:54 Х-я не совершает облав.
01:43:56 Ну да, как же не участвует!
01:43:58 А ты не понимаешь, что происходит?
01:44:00 Ты не отдаешь себе отчет в том, что
01:44:05 Освальдо никому не причинит вреда.
01:44:07 Он самый безответственный из всех.
01:44:11 Я здесь не из-за него.
01:44:15 Я здесь из-за тебя.
01:44:17 Ты считаешь, что я брошу
01:44:20 Что я возьму и оставлю его?
01:44:22 Открой глаза.
01:44:29 Ты любил кого-нибудь в своей жизни?
01:44:32 Причем здесь это?
01:44:34 Если бы ты любил, ты бы понял.
01:44:37 Влюбляются лишь слабые.
01:45:22 Ферида, идем со мной
01:45:32 Нет, ты останешься здесь.
01:45:37 Иди за мной.
01:45:55 Мне говорят, что я справлюсь.
01:45:59 Конечно, справишься.
01:46:01 Странно... что я больше
01:46:07 Меня, наверно, накачали морфием.
01:46:11 Веро?
01:46:19 Ты должен судить его по правилам.
01:46:22 Или будешь иметь дело со мной.
01:46:26 хорошо, обещаю.
01:46:28 Я не дам тебе сниматься в
01:47:09 Почему так долго? Где ты был?
01:47:12 Поторопись!
01:47:26 Сколько ты взял?
01:47:28 Четыре. Теперь три.
01:47:31 Что я, черт возьми, буду делать с тремя?
01:47:33 Ты должен был взять больше!
01:47:35 Я не виноват, что их нельзя найти.
01:47:37 И потом, эти ублюдки хотят,
01:47:40 Больше достать я не смогу.
01:48:06 Хотя шанс есть.
01:48:07 Как?
01:48:08 В Милане, в госпиталях.
01:48:10 Здесь больше знакомых,
01:48:14 Как же я попаду в госпиталь?
01:48:16 Сделаю так, чтобы меня туда положили?
01:48:18 Надо организовать
01:48:21 Если придет госпожа Луиза...
01:48:23 Ты с ума сошел?
01:48:24 Как это могло прийти тебе в голову?
01:48:25 Раненым нужен морфий!
01:48:27 А я? Мне он не нужен?
01:48:31 Ты видела, черт возьми, как мне плохо?
01:48:34 Выйди на минуточку.
01:48:36 уйди!
01:48:44 Ну что, еще одна проповедь?
01:48:47 Ты отдаешь себе отчет в том, что ты делаешь?
01:48:50 Когда ты остановишься?
01:48:52 Ты кретинка, мещанка,
01:48:54 Ты мне отвратителен! Ты мне противен!
01:48:58 Тогда почему ты не уходишь отсюда?
01:49:44 Прекрати! Прекрати!
01:49:47 Сукин сын ! Не трогай меня ! Отпусти!
01:50:05 Прости меня.
01:51:43 Добрый день.
01:51:47 Пьетро Кох, полиция особого
01:51:54 Сеньора.
01:52:06 "Эти лепестки роз
01:52:14 Великий, величайший Валенти,
01:52:18 Вы оба мои идолы,
01:52:21 лучшие актеры
01:52:25 Как давно ты
01:52:31 Нет, Пьетро, я их взял для тебя.
01:52:34 Посмотри.
01:52:35 Они твои.
01:52:38 Они твои.
01:52:43 Браво. Браво.
01:53:30 Мама...
01:54:12 Очаровательное личико.
01:54:13 Ты опять взял Дуснеллу?
01:54:16 Да.
01:54:17 Луиза, ты не находишь, что она на тебя похожа?
01:54:22 Да, действительно, немного похожа.
01:54:24 Ты ее идол, она во всем тебе подражает.
01:54:27 Дэзи, Дэзи, иди сюда, покажи себя.
01:54:30 Давай, не стесняйся!
01:54:38 Очень приятно. Марки Дуснелла. Дэзи.
01:54:44 Валенти. Если Луиза вдруг заболеет,
01:54:49 Она способная!
01:54:51 За Дуснеллу,
01:54:55 И Пьетро Коху, который
01:55:11 Отлично! Отлично, Валенти!
01:55:13 Великий в жизни и на экране.
01:55:16 За Луизу Фериду,
01:55:19 Самую красивую в мире!
01:55:21 Ура! Салют!
01:55:27 Извини за любопытство.
01:55:29 Говори.
01:55:31 Где ты держишь пленных?
01:55:40 Каких пленных?
01:55:44 Тех, которых ты пытаешь
01:55:45 за счет нацистов.
01:55:52 Ты хочешь их увидеть?
01:55:56 Хочешь их поснимать?
01:56:04 Ну же, идите.
01:56:12 Дэзи, накорми его.
01:56:16 Чем?
01:56:17 Как это чем!
01:56:19 Вот этим.
01:56:25 Что это?
01:56:27 Это то, что мы сами едим.
01:56:29 Ну, дай же ему поесть!
01:56:37 Очень деловая.
01:56:38 Жаль, что госпожа Луиза
01:56:41 Вот было бы забавно.
01:56:43 Они будут рады такой статистке.
01:56:51 Вы знаете, что вас сегодня кормят кашей?
01:56:53 Самая знаменитая актриса
01:56:58 И знаете, кто ее сопровождает?
01:57:00 Самый знаменитый актер
01:57:06 Хочешь их сфотографировать?
01:57:09 Хочешь их заснять?
01:57:11 Ну, давай же...
01:57:13 Мне нечего скрывать.
01:57:15 Снимай.
01:57:17 Ну же, давайте как следует поаплодируем
01:57:22 Как следует поаплодируем!
01:57:56 Что ты делаешь с этими мошенниками?
01:57:59 Уходи!
01:58:00 Что ты делаешь с этими
01:58:03 Замолчи, шлюха!
01:58:04 Ты артист! Уходи!
01:58:06 Заставь замолчать эту чертову скрипачку!
01:58:08 Замолчи,
01:58:10 сейчас же замолчи.
01:58:25 Я просыпаюсь среди ночи
01:58:28 Я чувствую, что мое тело
01:58:33 Я его не узнаю.
01:58:35 У меня два года нет менструаций.
01:58:37 Не беспокойся, дорогая, с
01:58:41 Что?
01:58:43 Ты на третьем месяце беременности.
01:58:48 Ты не рада?
01:59:22 А у вас, что за задачки?
01:59:24 Шестью семь будет не 41 , а 42.
01:59:41 Аудиере!
01:59:43 Закрой дверь.
01:59:45 Добрый день, извините за неудобство,
01:59:51 С вами в трамвае едет опасный преступник.
01:59:56 Матушка, я должен проверить
01:59:59 Шучу...
02:00:03 Сеньора, вы что-то прячете?
02:00:06 Интересно что...
02:00:15 Извините.
02:00:34 Извините, сеньор.
02:00:42 У вас тут пена для бритья.
02:00:46 Спасибо.
02:00:47 Не стоит благодарности.
02:00:53 Ничего, если я сяду рядом с вами?
02:00:57 Конечно.
02:01:00 Спасибо.
02:01:10 Извините, лейтенант.
02:01:12 Да, дитя мое.
02:01:14 Вы Освальдо Валенти?
02:01:18 Я был Сандоканом, Джаннетаччо,
02:01:24 Жестоким турком, коварным бароном,
02:01:28 но никогда не был священником.
02:01:32 Ну да, мое имя - Валенти. Освальдо Валенти
02:01:35 Родился в Константинополе и умирал
02:01:39 Сеньор Валенти, Вы дадите мне автограф?
02:01:41 А вдруг я неграмотный?
02:01:42 Как тебя зовут?
02:01:44 Джиневра.
02:01:46 Джиневра. А тебя?
02:01:47 Итала.
02:01:48 Итала. Какой приятный запах школы,
02:01:50 запах невинности...
02:01:51 Ну все, девочки, сядьте на место.
02:01:54 Ничто не бывает таким жалким
02:02:00 Вы снимаете какой-нибудь фильм?
02:02:03 Я собираюсь начать съемки
02:02:08 Я буду играть в нем вместе с
02:02:11 он называется "Бешеная кровь"
02:02:14 и будет сниматься под началом одного
02:02:18 Голфьеро Голфреди.
02:02:20 Что это за история?
02:02:25 Это история любви.
02:02:30 Двое мужчин любят одну и ту же женщину
02:02:34 и поэтому ненавидят друг друга.
02:02:39 На войне они сражаются друг против друга
02:02:41 Женщина любит их
02:02:43 не может, это было бы несправедливо.
02:02:46 Каждый из них - это две ее стороны.
02:02:49 Добро и зло?
02:02:50 Нет, это слишком просто.
02:02:52 Добро и зло смешались,
02:02:56 И в ней живут две этих стороны
02:02:59 Как все закончится?
02:03:03 Как все сказки:
02:03:04 приходят наши и подлец погибает.
02:03:07 Ну всё, больше я ничего не скажу.
02:03:08 Сядьте на свои места.
02:03:20 Х-я флотилия!
02:03:27 Аудиере, открой, выходим здесь!
02:03:56 Да, очень красивое кольцо, но...
02:03:58 Я хочу тебе кое-что показать.
02:04:13 Конечно, может быть, и Дэзи... Дэзи!
02:04:16 наверно, она очень обрадуется, если
02:04:28 Дэзи!
02:04:30 Иду.
02:04:34 Добрый день, госпожа Луиза!
02:04:38 Привет.
02:04:39 Дэзи. Смотри, какая госпожа милая,
02:04:41 Что?
02:04:46 Это в самом деле мне?
02:04:48 Да.
02:04:50 Спасибо! Спасибо! Спасибо!
02:04:59 Вы вся в муке.
02:05:09 Ну вот.
02:05:10 Я знаю, что сеньора Ферида
02:05:13 Кто знает, чего она захочет взамен...
02:05:16 Кто знает, чего хочешь ты.
02:05:26 Какая ты красивая.
02:05:29 Какие вы красивые!
02:05:31 Давайте ...
02:05:34 Вот так.
02:05:36 Да, раздень ее.
02:05:38 Раздень ее. да
02:05:42 Красивые...
02:05:44 Луиза и моя маленькая Дэзи.
02:05:50 Какие вы красивые!
02:06:08 Убери пистолет.
02:06:10 Что?
02:06:11 Не видишь, что ты ей мешаешь?
02:06:14 Да, да, я уберу.
02:06:20 Ну всё, убрал.
02:07:58 Я его больше не хочу... не хочу.
02:08:03 Чего ты не хочешь?
02:08:07 Не так, не в этой жизни...
02:08:23 Что? Кого?
02:08:26 Ребенка. Я его больше не хочу.
02:08:34 Ты ждешь ребенка?
02:08:37 Я его не хочу.
02:08:40 Не хочу родить такого же, как ты.
02:09:52 Ребенок?
02:09:56 Он у меня внутри, в безопасности.
02:10:01 Мой отец... очень хотел,
02:10:08 Твой сын будет очень красивым.
02:10:12 Сын...
02:10:16 Я бы могла сделать его только с тобой.
02:10:50 Как ты его назовешь?
02:10:54 Голфьеро, как тебя.
02:11:05 Когда ты выздоровеешь, мы убежим вместе
02:11:10 Тем более что ты богат.
02:11:12 Десять...
02:12:47 Милан, 29 апреля 1945 года
02:13:29 Пусть войдут
02:13:53 Куда ты пропал?
02:13:55 Обвиняемый, тишина!
02:14:04 Свидетель Стурла
02:14:08 Благодаря ему мы арестовали
02:14:12 Если это и есть люди, которые
02:14:15 Обвиняемый, постарайтесь вести себя
02:14:24 К делу!
02:14:32 Я... долгое время общался с шишками.
02:14:36 Конечно. Опийными!
02:14:38 Тишина, или вылетите отсюда.
02:14:43 Ну же, Смердяков, расскажи о том, что
02:14:46 Замолчи!
02:15:00 Ну так что?
02:15:05 Я совершил...
02:15:08 Я ничего не делал,
02:15:12 Тебя никто не обвиняет,
02:15:22 Я ни с кем ничего не делю.
02:15:25 Стурла, мы хотим знать, был ли этот
02:15:30 Четкий вопрос, четкий ответ. Да или нет?
02:15:41 Ты понял вопрос?
02:15:51 Он... не то чтобы был фашистом.
02:15:53 Он... - это Сандокан...
02:15:56 Пират Малайзии.
02:15:59 Тишина, или судебный процесс будет
02:16:03 Я очищу зал!
02:16:07 Мы в суде, а не в кафе.
02:16:12 Повторяю вопрос.
02:16:14 Валенти - фашист? Да или нет?
02:16:20 Что я должен сделать?
02:16:24 Что делать, Сандокан? Скажи мне!
02:16:40 Скажи ему то, что он хочет услышать.
02:17:18 Вставайте, пошли, я вас увожу.
02:17:20 Куда?
02:17:21 Я вас отпускаю.
02:17:22 Пошевеливайтесь, пока не передумал.
02:17:24 Надо собрать багаж, мой фильм.
02:17:25 Только один!
02:18:05 Веро!
02:18:08 Ведь всегда есть дублеры.
02:18:13 Предположим, что мы не
02:18:17 что Валенти и Ферида сбежали
02:18:22 Что мы их дублеры. Два несчастных
02:18:31 Ты никогда об этом не думал?
02:18:35 Все мы дублеры.
02:19:14 Идите, вы свободны.
02:19:26 Идите.
02:21:00 Пусть все знают.
02:21:28 Мы повесили табличку.
02:21:32 Хочешь посмотреть?
02:21:36 Нет.
02:21:40 Получилось...
02:21:43 Мы свершили правосудие...
02:22:04 КАЗНЕНЫ ОСВАЛЬДО ВАЛЕНТИ
02:23:46 Чтобы снять вопрос,
02:23:49 Бертольт Брехт