Sanguepazzo Wild Blood
|
00:00:01 |
Анжело Барбагалло представляет |
00:01:26 |
Бешеная кровь |
00:01:34 |
Фильм Марко Тулио Джиордана |
00:01:38 |
В ролях Моника Белуччи |
00:01:41 |
Лука Зингаретти |
00:01:44 |
Алессио Бони |
00:01:46 |
Маурицио Донадони |
00:01:49 |
Джованни Висентин |
00:01:53 |
Луиджи Диберти |
00:01:55 |
Паоло Бонанни |
00:01:58 |
Маттиа Сбраджа |
00:02:01 |
И другие |
00:02:19 |
Оператор Роберто Форца |
00:03:03 |
Продюсер Анджело Барбагалло |
00:03:15 |
Режиссер Марко Туллио Джиордана |
00:04:09 |
Милан, 20 апреля 1945 года |
00:04:14 |
за 5 дней до Освобождения |
00:04:19 |
Стой, стрелять буду! |
00:04:20 |
Стрелять? Ты что, не видишь форму? |
00:04:24 |
Кто здесь командует? |
00:04:26 |
Лейтенант Валенти, Х-я Флотилия МАS |
00:04:29 |
Освальдо Валенти! Вы с ума сошли! |
00:04:30 |
Я должен пройти. |
00:04:31 |
Мы контролируем проход и дорогу |
00:04:34 |
Ты думаешь, что Освальдо Валенти |
00:04:37 |
Мы не можем вас пропустить |
00:04:39 |
Я на переговоры. |
00:04:40 |
Стойте! |
00:05:35 |
Стоять! Руки вверх! |
00:05:37 |
За голову! |
00:05:38 |
На колени! |
00:05:40 |
Я сказал "На колени"! |
00:05:42 |
- Забери у него оружие. |
00:05:49 |
Не двигайся |
00:05:56 |
-Я достану фотографию из кармана. |
00:05:57 |
Нет. |
00:05:59 |
Это просто фотография. |
00:06:02 |
Быстро! |
00:06:04 |
Тихо! |
00:06:12 |
Я должен увидеть этого человека. |
00:06:27 |
А этого? |
00:06:34 |
Почему ты называешься Тэйлором? |
00:06:36 |
Это мое военное имя. |
00:06:39 |
Как актер Роберт Тэйлор, почему? |
00:06:41 |
Просто так. |
00:06:42 |
Продолжай. |
00:06:43 |
Это Веро, командир |
00:06:45 |
Очень рад. |
00:06:46 |
Оставьте. |
00:06:48 |
Где Луиза? |
00:06:50 |
Обязательно держать автомат на прицеле? |
00:06:58 |
Так где Луиза? |
00:07:01 |
- В отеле Регина, в безопасности. |
00:07:03 |
Если ее найдут другие партизаны, |
00:07:06 |
Тогда я схожу за ней. |
00:07:07 |
Никуда ты не пойдешь. |
00:07:08 |
Напиши записку, пойду я. |
00:07:11 |
Боитесь, что я сбегу? |
00:07:13 |
Я пришел сюда добровольно, |
00:07:15 |
Действительно, у тебя такое серьезное лицо! |
00:07:17 |
Почему ? |
00:07:18 |
Ты с Кохом пытаешь партизан на Вилле Триесте, |
00:07:20 |
и спрашиваешь почему? |
00:07:24 |
- Неправда! |
00:07:24 |
- Нет? |
00:07:25 |
Нет. Знаю, что ходят такие слухи, |
00:07:27 |
но я здесь для того, |
00:07:30 |
На Вилле Триесте я был, но |
00:07:32 |
Отлично |
00:07:34 |
А это совсем другое дело, чем пытать партизан! |
00:07:36 |
Еще говорят, что Луиза танцевала голая, |
00:07:40 |
Голфьеро ! Как ты можешь этому верить? |
00:07:42 |
Ты же знаешь Луизу. |
00:07:43 |
Тогда откуда эти слухи ? |
00:07:44 |
Это подружка Коха, Дэзи... |
00:07:46 |
Она помешана на Луизе, |
00:07:54 |
Поверьте, она ничего не сделала. |
00:07:58 |
Надеюсь, тебе удастся это доказать. |
00:08:05 |
Послушайте меня. |
00:08:09 |
Она действительно здесь ни при чем, |
00:08:12 |
Она ничего не сделала. |
00:08:16 |
Она ждет ребенка. |
00:08:20 |
Пять лет назад мы потеряли одного, |
00:08:25 |
Женщина, которая ждет ребенка, не |
00:08:33 |
Они могут и не верить мне... |
00:08:35 |
Но ты работаешь в кино. |
00:08:37 |
Ты знаешь, когда говорят правду. |
00:08:48 |
У тебя есть бритва? |
00:08:49 |
Зачем? |
00:08:51 |
Нужна форма этого немца. |
00:08:52 |
Ты с ума сошел? |
00:10:11 |
Прошу прощения... |
00:10:12 |
Здесь немецкий офицер, |
00:10:14 |
он говорит, что у него записка |
00:10:19 |
Впустить его? |
00:10:37 |
Не узнаешь меня? |
00:10:38 |
Голфьеро! |
00:10:43 |
Ты с ума сошел? |
00:10:44 |
Почему на тебе эта форма? |
00:10:45 |
Ты должна уйти со мной, сейчас же! |
00:10:48 |
А где Освальдо ? |
00:10:49 |
Он сдался нам в руки. |
00:10:52 |
И хочет, чтобы ты сделала то же самое. |
00:10:54 |
Это шутка? |
00:10:54 |
Разве подходящее время для шуток? |
00:10:56 |
Если учесть, как я рискую? |
00:10:58 |
Возьми все необходимое, |
00:11:00 |
нельзя терять время, Луиза |
00:11:02 |
Что же мне взять? |
00:11:10 |
Оставь это здесь |
00:11:12 |
Сними все украшения |
00:11:17 |
Ну же, Луиза! |
00:11:31 |
Я не могу их оставить. |
00:11:32 |
Тогда возьми их. |
00:11:33 |
Фильм... |
00:11:34 |
Какой фильм? |
00:11:35 |
Фильм Освальдо. |
00:11:37 |
Ты с ума сошла? |
00:11:39 |
Ну хоть что-нибудь... хоть что-то |
00:11:49 |
НАУКА, ВОЛЯ, ВЕРА |
00:11:54 |
МОГУТ СМЯГЧИТЬ ВОЗДЕЙСТВИЕ |
00:11:59 |
НЕБЛАГОПРИЯТНЫХ СИЛ |
00:12:05 |
Не смотри. |
00:12:08 |
Иди прямо! |
00:12:38 |
Сюда |
00:13:09 |
С тобой все хорошо? |
00:13:13 |
Видела, какой бравый немецкий офицер? |
00:13:17 |
Ты должен был работать актером! |
00:13:18 |
Хватит, Валенти. |
00:13:23 |
Мы не в театре. |
00:13:35 |
Рим, лето 1936 года |
00:14:47 |
Котенок... |
00:14:52 |
"Эти лепестки розы... как капли |
00:15:22 |
Да ? |
00:15:22 |
Сандокан, ты свихнулся? |
00:15:24 |
Что, Стурла ? |
00:15:25 |
Изображаешь акробата? |
00:15:26 |
шевелись, мы опаздываем! |
00:15:28 |
Знаю, что опаздываем, я тороплюсь. |
00:15:31 |
Кстати, Стурла ? |
00:15:32 |
Что ? |
00:15:35 |
Знаешь, зачем Бог сотворил кошку? |
00:15:37 |
О чем ты ? |
00:15:38 |
Чтобы позволить человеку |
00:15:40 |
Шевелись! |
00:15:59 |
Расступитесь, Аудьери! |
00:16:06 |
"Эти лепестки розы... |
00:16:10 |
Как капли крови на снегу... |
00:16:19 |
Конь! |
00:16:23 |
Конь! |
00:16:29 |
Все царство |
00:16:32 |
за коня!" |
00:16:44 |
Стоп! |
00:16:53 |
Спасибо, дорогие, я вас всех люблю. |
00:16:57 |
Молодец, Освальдо, отлично. |
00:16:59 |
Давай еще раз. |
00:17:02 |
Хлопушку в кадр. |
00:17:08 |
- Мотор... |
00:17:11 |
Ричард III, сцена 94, дубль второй. |
00:17:17 |
Начали! |
00:17:24 |
14, 25, 72... |
00:17:30 |
19, 27... |
00:17:34 |
43... |
00:17:35 |
Стоп! |
00:17:39 |
Извини, Освальдо, не мог бы ты мне объяснить? |
00:17:44 |
Ты все время назначаешь дублировать меня |
00:17:47 |
или дорогого Сандро Руффини! |
00:17:49 |
Я вовсе не хочу, |
00:17:52 |
Да, да, да. А вы что скажете ? |
00:17:56 |
Говорят, что у меня хриплый голос. |
00:17:58 |
Мое лицо ему подходит, |
00:18:02 |
Как у курицы, |
00:18:03 |
Валенти не читает, а кудахтает! |
00:18:05 |
Ну все, хватит, приготовились... |
00:18:08 |
Еще раз |
00:18:34 |
"Зеркало... |
00:18:36 |
Свет мой зеркальце, скажи, |
00:18:42 |
Ты, конечно! |
00:18:42 |
Я ничто. |
00:18:44 |
Мы здесь ничего не значим, |
00:18:45 |
маленькие актеры в маленькой стране, |
00:18:47 |
которая делает ничтожные фильмы. |
00:18:49 |
Ты номер один, ты лучший. |
00:18:51 |
В Америку мы должны поехать, |
00:18:54 |
Вот это самообладание! |
00:18:56 |
Здесь мы делаем фильмы, |
00:19:00 |
Почта? |
00:19:07 |
Есть что-нибудь приличное? |
00:19:08 |
Там внизу очередь! |
00:19:10 |
Типа? |
00:19:13 |
Типа... |
00:19:14 |
Этого. |
00:19:18 |
Это может подойти тебе, |
00:19:22 |
Тогда это. |
00:19:27 |
Гораздо лучше. |
00:19:43 |
Итак, ты, наверное, |
00:19:45 |
Да, сеньор, |
00:19:48 |
Хорошо. |
00:19:50 |
Тебя зовут? |
00:19:50 |
Манфрини Луиза. |
00:19:52 |
Сначала лучше называть имя, а |
00:19:56 |
И потом, Манфрини звучит не очень хорошо |
00:19:59 |
Но это мое имя |
00:20:00 |
Конечно, но это не имя для актрисы. |
00:20:03 |
Манфрини, ради бога... |
00:20:05 |
Сразу приходят на ум честные люди |
00:20:07 |
работяги, которые потеют на |
00:20:09 |
люди, которые принадлежат |
00:20:12 |
Аудиеров? |
00:20:13 |
Те, которые должны слушать приказы, |
00:20:15 |
внимать |
00:20:16 |
рядовые, подчиненные, такие вот люди. |
00:20:28 |
Красавица, ты красавица, слов нет. |
00:20:31 |
Но почему, вместо того, чтобы выйти за |
00:20:35 |
вместо того, чтобы плодить Аудиеров для |
00:20:38 |
ты бросаешь все и едешь в Рим? |
00:20:43 |
Я приехала, чтобы быть актрисой. |
00:20:45 |
Что значит для тебя быть актрисой? |
00:20:48 |
Исполнять роли, |
00:20:56 |
Так говорят |
00:20:59 |
Что же я должна сказать, |
00:21:05 |
Ты что, обиделась? |
00:21:08 |
Нет, но, может быть, лучше вы скажете, |
00:21:25 |
Знаешь, сколько таких сюда приезжает? |
00:21:27 |
Сколько их проходит, |
00:21:30 |
Красивые, даже красивее тебя |
00:21:33 |
И что же? |
00:21:35 |
Большинство из них такие |
00:21:38 |
что их доступность навевает на меня тоску. |
00:21:40 |
Я их прогоняю, не испытав. |
00:21:44 |
Вначале ты скажешь мне, что тебе нужно, |
00:21:46 |
а я посмотрю, смогу ли угодить тебе. |
00:22:00 |
Здравствуйте, можно с вами поговорить? |
00:22:04 |
Девушка, я к вам обращаюсь, |
00:22:09 |
Невероятно! |
00:22:14 |
Сеньорита. |
00:22:17 |
Позвольте ? |
00:22:19 |
Убери руки. |
00:22:20 |
Меня зовут Гольфьеро Гоффреди, |
00:22:23 |
Снимай. Сегодня отличная погода. |
00:22:25 |
Нет, стойте, послушайте меня! |
00:22:27 |
я же сказала, Не трогай меня! |
00:22:29 |
Ладно, ладно. Я хочу предложить вам роль |
00:22:32 |
В каком фильме? |
00:22:33 |
"Падшая женщина". |
00:22:35 |
Никогда не слышала о таком |
00:22:39 |
Это и правда мой первый фильм, |
00:22:42 |
В нем должна была играть Дорис Дуранти, |
00:22:46 |
а он запретил ей сниматься у меня. |
00:22:48 |
Почему? |
00:22:49 |
Фашисты не симпатизируют мне. |
00:22:51 |
Взаимное чувство. |
00:22:54 |
Я только бедная статистка. |
00:22:55 |
Знаю, я вас видел. |
00:22:57 |
Где? |
00:22:58 |
В "Сыне султана". |
00:23:00 |
Вы ткали вуаль принцессы. |
00:23:02 |
У меня не было ни одной реплики. |
00:23:04 |
Зато были в "Полуденном гневе". |
00:23:06 |
Как вы запомнили? |
00:23:07 |
Ты хорошо говорила. |
00:23:09 |
И если ты не подружка какого-нибудь |
00:23:13 |
Я не подружка никому. |
00:23:14 |
Тем лучше. |
00:23:16 |
Но сначала нужно провести пробу. |
00:23:18 |
У вас в конторе или дома? |
00:23:21 |
Что ты такое говоришь? |
00:23:38 |
Сильвестро, добрый вечер. |
00:23:41 |
Какой красивый дом. |
00:23:42 |
Спасибо. Хочешь что-нибудь выпить? |
00:23:45 |
Да, спасибо. |
00:23:57 |
Извините меня, граф. |
00:23:59 |
Да, Силвестро |
00:24:01 |
Обед готов. |
00:24:15 |
Спасибо, Сильвестро. |
00:24:18 |
Можешь идти, спасибо. |
00:24:23 |
Извини, дорогая, без обиды, но нож |
00:24:31 |
Прежде всего, спина прямая, |
00:24:37 |
Приборы нужно держать вот так. |
00:24:40 |
Очень просто. Попробуй. |
00:24:43 |
А причем здесь кино? |
00:24:45 |
Ты должна будешь выходить в свет, |
00:24:47 |
Никто не должен думать, что перед |
00:24:50 |
Люди будут отожествлять тебя с собой. |
00:24:53 |
Стать дивой влечет за собой |
00:24:56 |
Ты хочешь сделать из меня светскую даму? |
00:25:00 |
Я хочу, чтобы никто никогда не заставил |
00:25:35 |
Спасибо, что одолжил мне её. |
00:25:37 |
Возьми её. |
00:25:38 |
Она принадлежала моей матери. |
00:25:41 |
Она была немкой и всегда |
00:25:44 |
Дарю тебе ее.. |
00:25:46 |
Завтра я пришлю за тобой костюмера, |
00:25:48 |
хочу, чтобы ты посмотрела |
00:25:53 |
А потом еще волосы, не знаю... |
00:25:56 |
Эта челка... у тебя красивый лоб, ты |
00:26:01 |
Может быть, тебе больше |
00:26:04 |
Не могу поверить, что |
00:26:08 |
Не думай об этом. |
00:26:11 |
А если завтра утром все это кажется неправдой? |
00:26:14 |
Поверь, это правда. |
00:26:17 |
Пойдем со мной, не оставляй меня одну. |
00:26:21 |
Завтра утром я хочу, чтобы ты |
00:26:39 |
Иди спать. |
00:26:43 |
Слишком бойкая? |
00:26:44 |
В свете этого не любят? |
00:26:48 |
Так будет лучше, поверь мне |
00:27:16 |
Ключа нет, я отдал его ему. |
00:27:19 |
Кому? |
00:27:21 |
Твоему "жениху", он ждет тебя наверху. |
00:27:25 |
Поздравляю, на сей раз хороший улов.. |
00:27:32 |
Что ты здесь делаешь? |
00:27:34 |
Ты поздно вернулась. |
00:27:36 |
Кто тебя пригласил? |
00:27:38 |
Ты. |
00:27:47 |
Все же нельзя входить в |
00:27:54 |
Ты права. |
00:27:56 |
И чтобы ты меня простила, |
00:28:00 |
Вид не самый презентабельный, |
00:28:03 |
Твой портье не смог найти |
00:28:05 |
За что выпьем? |
00:28:08 |
Я не пью. |
00:28:14 |
Ладно. |
00:28:18 |
Ты уже выпила с тем типом |
00:28:23 |
Кто он? |
00:28:24 |
Это мое дело. |
00:28:29 |
Ты права. |
00:28:48 |
Сделаем это, и потом ты уйдешь. |
00:29:29 |
Потом я уйду. |
00:29:53 |
Скорее, ведь мы договорились. |
00:29:57 |
Да, договорились. |
00:30:08 |
Ты с ума сошел? |
00:30:10 |
Портье сказал мне, что ты |
00:30:14 |
Да что он себе позволяет? |
00:30:16 |
Считай что это в долг, |
00:30:20 |
Не думаю, что мы еще увидимся. |
00:30:22 |
Почему? |
00:30:24 |
Я - не одна из твоих девушек, |
00:30:30 |
Ты девушка того типа, |
00:30:33 |
Нет. |
00:30:53 |
Иди спать, не волнуйся. |
00:30:56 |
Мне осталось еще полчаса, |
00:30:57 |
А потом Веро, кто его услышит? |
00:31:00 |
Я беру твои полчаса. |
00:31:02 |
Иди. |
00:31:30 |
Если бы той ночью ты к ней |
00:32:10 |
Прости меня... |
00:33:15 |
Мой автомобиль готов? |
00:33:19 |
Как мне нравится, когда он говорит |
00:33:22 |
как Д'Аннунцио! |
00:33:26 |
Автомобиль, а не машина. |
00:33:28 |
Почта есть? |
00:33:29 |
Да, сеньор. |
00:33:32 |
Спасибо. |
00:33:34 |
Что там происходит? |
00:33:35 |
Частный праздник. |
00:33:37 |
В честь этой новой актрисы, |
00:33:41 |
Госпожи Луизы Фериды? |
00:33:45 |
И Освальдо Валенти не был приглашен? |
00:33:47 |
Боюсь, что нет. |
00:33:49 |
Амилькаре, король Аудиеров, |
00:33:52 |
Конечно, извините. |
00:34:00 |
Побудь здесь, |
00:34:45 |
Добрый вечер, маэстро. |
00:34:47 |
Вы знаете песню |
00:34:49 |
Но она американская! |
00:34:51 |
Какая разница, главное, она красивая! |
00:34:52 |
Хорошо. |
00:34:54 |
Спасибо. |
00:35:43 |
Господа... |
00:35:45 |
Могу я пригласить вас на этот танец? |
00:35:52 |
Ну конечно. |
00:36:05 |
Вы стали очень элегантныны, |
00:36:10 |
Меня больше не зовут как аудиеров, |
00:36:16 |
Знаю, об этом пишут все газеты! |
00:36:19 |
Грациозная находка, звучит замечательно. |
00:36:27 |
Это идея Голфьеро, |
00:36:31 |
Молодец граф! |
00:36:32 |
Да. |
00:36:33 |
Как все педики, |
00:36:38 |
Пожалуйста, не дави так сильно. |
00:36:42 |
Ты прекрасна, |
00:36:44 |
гораздо красивее, чем в моих воспоминаниях. |
00:36:47 |
Ты очень любезен. |
00:36:48 |
Жаль, что ты напускаешь на себя |
00:36:52 |
Кто это говорит, ты хочешь |
00:36:56 |
Нет, я хочу увидеть девушку, |
00:36:58 |
Ее больше нет, нет больше свежего мяса |
00:37:04 |
Ты все так же кусаешься, а? |
00:37:07 |
У меня комната в этой гостинице, |
00:37:12 |
номер Есенина в отеле Астория |
00:37:16 |
Мы уже достаточно потанцевали, |
00:37:22 |
Скажи мне, прекрасная Луиза, |
00:37:25 |
С кем из этих типов ляжешь в постель? |
00:37:27 |
Со всеми. |
00:37:30 |
Кроме режиссера, все знают, |
00:37:33 |
А может быть ты подружка |
00:37:37 |
Ты знаешь, что в интимные моменты |
00:37:40 |
А может быть, ты делаешь это с Фальери, |
00:37:44 |
Понял, вот счастливчик! |
00:37:47 |
Аттилио Карди, главный директор |
00:37:50 |
Правая рука Дуче, великий |
00:38:18 |
Ассалонне! |
00:38:20 |
Куда ты направляешься? |
00:38:24 |
Я закончил смену. |
00:38:26 |
Но у короля Аудиеров |
00:38:27 |
нет рабочих смен. |
00:38:28 |
Но у него есть дом. |
00:38:30 |
И никого, кто бы его там ждал! |
00:38:33 |
Кстати, Альчибьаде, |
00:38:35 |
у тебя не найдется парочки мясистых |
00:38:40 |
Вас уже ждет одна госпожа. |
00:38:42 |
Что ты сказал? |
00:38:56 |
Не включай свет. |
00:39:12 |
Старый должок. |
00:39:19 |
Возьми их, это твое. |
00:39:22 |
Что это? |
00:39:24 |
Возьми их, |
00:40:17 |
Вы двое, быстрее, нам надо идти. |
00:40:20 |
Проснись, мы должны уходить. |
00:40:22 |
Делайте, как он говорит! |
00:40:25 |
Быстрее! Уходите! |
00:40:46 |
Куда вы нас везете? |
00:40:49 |
Надо сменить убежище, |
00:40:55 |
Немцы ведут переговоры о капитуляции! |
00:40:57 |
Скоро все кончится. |
00:40:58 |
Это не немцы и не фашисты. |
00:41:01 |
Проблема в наших. |
00:41:02 |
Что ты хочешь сказать? |
00:41:04 |
Что для спасения вашей шкуры |
00:41:08 |
Мы получили приказ расстрелять вас, |
00:41:12 |
он надеется, что вы выкрутитесь. |
00:41:34 |
Дядя! |
00:41:42 |
Ты приготовила место? |
00:41:43 |
Да. |
00:41:44 |
Никому ничего не говори об этих двоих. |
00:41:48 |
Никому? |
00:41:49 |
Даже если об этом попросят другие партизаны. |
00:41:51 |
Почему, кто они? |
00:41:52 |
Не задавай вопросов. |
00:41:54 |
Чем меньше знаешь, тем лучше. |
00:42:58 |
Это правда, что нас уже приговорили? |
00:43:00 |
Делай как тебе говорят, |
00:43:03 |
Что ты можешь сделать? |
00:43:04 |
Этот Веро |
00:43:06 |
Он знает, |
00:43:09 |
Освальдо тоже не виноват! |
00:43:10 |
Сейчас не время! |
00:44:01 |
В девятой международной выставке |
00:44:04 |
в этом году участвуют 17 наций, объединяющих в себя |
00:44:11 |
Министр пропаганды Рейха, его |
00:44:14 |
принятый Министром Народной Культуры, |
00:44:17 |
графом Вольпи ди Мизурата, |
00:44:21 |
прибыл в Венецию на презентацию и |
00:44:25 |
Вечером во Дворце Выставки состоялся спектакль, |
00:44:29 |
Толпа критиков, деятелей культуры, дам, |
00:44:33 |
Бомонд и известные личности |
00:44:36 |
собравшиеся по поводу этого замечательного |
00:44:39 |
предаются идеальному времяпровождению |
00:44:58 |
Почта пришла? |
00:44:59 |
Да, минуточку. Освальдо, надеюсь, |
00:45:03 |
я пригласил эту девушку. |
00:45:04 |
Добрый вечер, добро пожаловать на борт. |
00:45:06 |
А где конверт? |
00:45:07 |
Вот здесь, возьми. |
00:45:12 |
Осторожно. |
00:45:14 |
Почему вы так долго? |
00:45:15 |
Тебя кто-нибудь видел? |
00:45:17 |
Никто не знает, что я здесь. |
00:45:20 |
Тем лучше, Карди меня ненавидит, |
00:45:25 |
Я ненадолго. |
00:45:27 |
Почему? |
00:45:28 |
Там праздник в мою честь. |
00:45:32 |
Тогда иди, |
00:45:33 |
Стурла тебя проводит. |
00:45:35 |
Не хочешь узнать, кто победил? |
00:45:37 |
Кому это интересно. |
00:45:40 |
Мне - нет и тебе тоже, иначе |
00:45:56 |
Красиво! |
00:45:58 |
"Лучшая актриса: Луиза Ферида", |
00:46:24 |
Ну что ты в этом находишь? |
00:46:27 |
Хочешь попробовать? |
00:46:30 |
Не обязательно втягивать носом, |
00:46:34 |
достаточно положить на слизистую. |
00:46:37 |
Язык, десны, губы... |
00:47:16 |
Любую слизистую. |
00:48:41 |
Кто-нибудь еще, кроме Стурла, |
00:48:45 |
Честное слово, нет. |
00:48:48 |
Оставьте. Можете идти. |
00:48:57 |
Нет. |
00:48:59 |
Сюда. |
00:49:24 |
Впустите. |
00:49:33 |
Какая элегантность! |
00:49:38 |
Прошу |
00:49:41 |
Что здесь делает этот катафалк? |
00:49:43 |
Чем обязан? Ты никогда не |
00:49:47 |
У меня к тебе просьба. |
00:49:49 |
Мы не можем поговорить дома? |
00:49:51 |
Нет, это официально. |
00:49:54 |
Слушаю тебя. |
00:49:59 |
Твое Министерство не |
00:50:02 |
Банки не дают ему кредит. Почему? |
00:50:05 |
Это замечательный фильм, |
00:50:09 |
Он антифашист, и не упускает случая показать это. |
00:50:12 |
Теперь он претендует на то, |
00:50:16 |
Ни на что он не претендует. Он человек искусства |
00:50:20 |
Тогда почему |
00:50:26 |
Если твое Министерство не хочет ничего сделать, |
00:50:45 |
Сценарий Голфиеро! |
00:50:46 |
Чьи это каракули? |
00:50:49 |
Дуче! Не узнаешь почерк? |
00:50:52 |
Дуче. |
00:50:54 |
Любитель исправлять домашние задания. |
00:50:55 |
Ему больше делать нечего? |
00:50:57 |
Послушай. |
00:51:01 |
Оставь Гоффреди, он сам напросился. |
00:51:04 |
Тебя хотят наши лучшие режиссеры. |
00:51:08 |
Голфьеро - другое дело. |
00:51:10 |
У тебя куча предложений, |
00:51:15 |
Кьярини хочет тебя для своего |
00:51:19 |
И Блазетти, если дело в этом. |
00:51:24 |
А исполнитель мужской роли? |
00:51:27 |
Освальдо Валенти. |
00:51:31 |
Не тот ли это актер... |
00:51:40 |
Ведь это его голос... так? |
00:51:51 |
Немедленно выключи! |
00:51:52 |
Шлюха, проститутка! |
00:51:54 |
Это отвратительно, Как ты мог |
00:52:10 |
СПЯЩАЯ КРАСАВИЦА |
00:52:44 |
Ребята... Далмацио... |
00:52:47 |
Вы всё сделали? |
00:52:48 |
Нет ещё. |
00:52:49 |
А вы знаете, что значит |
00:52:50 |
не выполнять приказы? |
00:52:52 |
Здесь написано, |
00:52:54 |
Они сами сдались, |
00:52:58 |
Суда? Из-за двух дегенератов? |
00:53:00 |
Из-за двух убийц и палачей? |
00:53:03 |
Это уже было. |
00:53:04 |
Вот приговор. |
00:53:05 |
Нет, будет суд по правилам! |
00:53:07 |
С обвинением, защитой, свидетелями |
00:53:10 |
Если они виновны, они получат по заслугам. |
00:53:14 |
Веро. Ты тоже так думаешь? |
00:53:18 |
Да. |
00:53:46 |
Наконец-то. Дата восстания назначена. |
00:53:50 |
За исключением немногих фанатиков, |
00:53:53 |
Некоторые даже |
00:53:56 |
Замечательно, |
00:53:59 |
Послушай, Тэйлор, когда война закончится |
00:54:04 |
Знаешь, сколько накоплено ненависти, |
00:54:08 |
свести личные счеты ? |
00:54:12 |
Но мы не хотим моря крови. Это не выход. |
00:54:17 |
Значит, выход - заставить |
00:54:22 |
Заплатят ублюдки, шлюхи, начальники, |
00:54:26 |
Подай хороший пример и |
00:54:28 |
А шлюхи и ублюдки, |
00:54:30 |
о которых идет речь, что решит их судьбу? |
00:54:33 |
Сплетни? |
00:54:37 |
Ты прав. Было бы ужасно, |
00:54:44 |
Однако если все то, о чем говорят, - правда, |
00:54:48 |
если они действительно совершили все |
00:54:54 |
ты, Тэйлор, если честно, как бы себя повел? |
00:55:01 |
Если кто-нибудь докажет мне, |
00:55:09 |
Ты тоже не так уж и уверен в том, |
00:55:44 |
Как ты узнала? |
00:55:46 |
Сильвестро. |
00:55:49 |
Какой ужас! |
00:55:52 |
Ты предпочла бы, чтобы |
00:55:55 |
У нас влиятельные друзья, |
00:55:59 |
Только этого не хватало! |
00:56:01 |
Строишь из себя героя! |
00:56:03 |
Чувствуешь себя важным, потому что тебя |
00:56:08 |
Что ты хочешь сказать? |
00:56:11 |
Прости, я не хотела. |
00:56:15 |
Я так не думаю. |
00:57:12 |
У Подеста меньше трех тысяч. |
00:57:14 |
Месье Дюваль, три тысячи, |
00:57:17 |
больше 22.000. |
00:57:19 |
Однако, посол... Браво! |
00:57:25 |
Ну, кто за картами? |
00:57:27 |
Уже очень поздно, идешь спать? |
00:57:30 |
Воспользуюсь джентльменами, |
00:57:33 |
Иди спать. |
00:58:03 |
Открываю. Три тысячи. |
00:58:11 |
Нет! |
00:58:20 |
Вот, мсье. |
00:58:23 |
Карты. |
00:58:26 |
У меня на руках. |
00:58:35 |
Две. |
00:58:45 |
Слово за тем, у кого карты на руках. |
00:58:49 |
Все. |
00:58:58 |
У вас есть ручка? |
00:59:00 |
Да. |
00:59:03 |
Извините, но я никогда не принимаю чеки. |
00:59:07 |
И что? |
00:59:08 |
Это мое правило. |
00:59:15 |
Что вы сказали? |
00:59:18 |
Если хочешь господствовать над миром, |
00:59:22 |
Оставь. |
00:59:26 |
Вы сказали, никаких чеков. |
00:59:30 |
Подождите. |
00:59:36 |
Играю на место в этой постели. |
00:59:45 |
Не понял. |
00:59:47 |
Да брось, все ты понял. |
00:59:51 |
Хорошо. |
01:00:14 |
Дамы никогда не предают меня, |
01:00:16 |
месье. |
01:00:19 |
Такова жизнь. |
01:00:23 |
Мне действительно очень жаль, мсье. |
01:00:28 |
Выиграл? |
01:00:38 |
Что ты делаешь? |
01:00:41 |
Ложусь спать. |
01:00:44 |
Думаешь, я ничего не поняла? |
01:00:46 |
Приходишь сюда как ни в чем не бывало? |
01:00:48 |
Ну и что? |
01:00:50 |
Я ведь выиграл? |
01:00:52 |
А если бы проиграл? |
01:00:55 |
Я должен был проиграть. |
01:00:58 |
Хотел, черт возьми! |
01:01:00 |
Одним больше, или одним меньше, |
01:01:02 |
Ты с ума сошел? |
01:01:04 |
Куда ты ходила сегодня утром? |
01:01:08 |
Я была в Гаэта у Голфьеро. |
01:01:09 |
Да? |
01:01:11 |
А в чем дело? |
01:01:13 |
Думаешь, я такой кретин и |
01:01:15 |
ничего не знаю про тебя и этого педика? |
01:01:18 |
Да что тебе в голову взбрело? |
01:01:30 |
А это? |
01:01:33 |
Это сценическая фотография, |
01:01:37 |
И ты держишь ее в сумочке |
01:01:39 |
Как мещаночка |
01:01:46 |
Извращенец, педераст сраный! |
01:01:53 |
Ревнуешь! |
01:01:55 |
Ревнуешь, дорогой. |
01:01:57 |
Ну прямо, ревную! |
01:01:59 |
Ревнуешь! |
01:02:11 |
Испугалась, плутовка, |
01:02:15 |
Дурак! |
01:02:19 |
А твой Голфьерик не говорил тебе о |
01:02:24 |
Ты ревнуешь и не хочешь это признавать. |
01:02:27 |
Валенти не ревнует! |
01:02:31 |
Молчи. |
01:02:38 |
Не разрушай все. |
01:03:00 |
Давай сделаем ребенка. |
01:03:15 |
Зажжешь мне свечку? |
01:03:40 |
Лучше тебе ее оставить. |
01:03:41 |
Почему? |
01:03:43 |
Её дядя убьет тебя. |
01:03:46 |
Когда закончится эта грязная война, |
01:03:55 |
Понцианские острова, июнь 1940 года. |
01:04:17 |
Я люблю тебя. |
01:04:24 |
Ты его чувствуешь? |
01:04:26 |
Чувствую, как он шевелится. |
01:04:28 |
Это он, Ким. |
01:04:31 |
Почему ты уверена, что это мальчик? |
01:04:32 |
Я это знаю. |
01:04:39 |
Мы сделаем так, чтобы он родился в море, |
01:04:43 |
ни испанцем, ни итальянцем. |
01:04:45 |
Он будет только из Валентии, или из Феридии, |
01:04:51 |
Сделай погромче! |
01:04:52 |
Сеньора, Сандокан идите! |
01:04:55 |
Что случилось? |
01:04:56 |
Слушайте. |
01:05:01 |
Час...отмеченный судьбой... |
01:05:07 |
бьется в небе нашей Родины. |
01:05:15 |
Представляю себе эту сцену... |
01:05:17 |
Какой напыщенный комедиант! |
01:05:19 |
Дай послушать. |
01:05:26 |
Но почему? |
01:05:30 |
Боюсь, что дядя Адольф |
01:05:32 |
ему нужны несколько трупов, |
01:05:35 |
Что же теперь будет? |
01:05:37 |
Немцы уже все сделали. |
01:05:40 |
Мы устремляемся на помощь победителю. |
01:05:45 |
Это продлится всего |
01:05:49 |
Все закончится |
01:05:56 |
И реакционные силы запада, |
01:05:58 |
которые всегда тормозили развитие |
01:06:01 |
и нередко покушались на само |
01:06:08 |
Итальянского народа! |
01:06:11 |
Бери в руки оружие... и покажи... |
01:06:19 |
свою стойкость... |
01:07:36 |
Стурла! |
01:07:38 |
Как только она заснет, |
01:07:42 |
Конечно, не беспокойся. |
01:09:43 |
Что тебе ? |
01:09:45 |
Я принесла поесть. |
01:09:49 |
Оставь здесь, спасибо. |
01:09:59 |
Успокойся. |
01:10:00 |
Уходи! |
01:10:09 |
Уходи. |
01:10:17 |
Прошу тебя, сделай что-нибудь. |
01:10:21 |
Уходи! |
01:12:16 |
Прости меня. |
01:12:31 |
у тебя есть жених? |
01:12:34 |
Нет. |
01:12:38 |
А есть кто-нибудь, кто тебе нравится? |
01:12:42 |
Может, и есть, мне нравится Пьеро. |
01:12:47 |
Кто это? |
01:12:49 |
Один из здешних парней, |
01:12:57 |
А он знает? |
01:13:00 |
Нет. Он сам должен сделать первый шаг. |
01:13:06 |
Первый шаг всегда делают женщины. |
01:13:12 |
Как тебя зовут? |
01:13:14 |
Ирене. |
01:13:19 |
Я хочу сделать тебе подарок. |
01:13:22 |
Если вы поженитесь с Пьеро, |
01:13:32 |
Все решат, что я украла это у вас... |
01:13:36 |
Наденешь, когда тебя никто не будет видеть, |
01:13:41 |
Спасибо! |
01:13:53 |
Более чем за двадцать лет, |
01:13:56 |
Там, где были трясина, |
01:13:59 |
совершила действительно |
01:14:03 |
лишь силой нашей нации |
01:14:06 |
и со сверхчеловеческой |
01:14:10 |
возродил жизнь и создал |
01:14:16 |
Как только Страна вновь обрела |
01:14:20 |
новая народная Италия устремилась |
01:14:27 |
Но за 45 дней происков, подлости, вновь |
01:14:37 |
Внимание, его Величество |
01:14:42 |
представленные его Превосходительством |
01:14:50 |
Италия исчезла, поглощенная |
01:14:55 |
8 сентября, |
01:14:58 |
которого сдерживали только |
01:15:02 |
было позорно убрано с оккупированных территорий. |
01:15:06 |
Но однажды, поскольку, конечно же, |
01:15:11 |
с массива Большого Камня |
01:15:14 |
и Человек нашей Судьбы |
01:15:19 |
Из всей этой разрухи |
01:15:24 |
Лучшие сыны Италии, надев |
01:15:28 |
с готовностью отвечают на замечательные |
01:15:32 |
против всех, мы победим! |
01:15:35 |
КОНЕЦ |
01:15:51 |
Очень много свободных мест, тех, что занимали рвачи, |
01:15:58 |
а сейчас повернулись к нему спиной. |
01:16:02 |
Остались вы, самые лучшие. |
01:16:08 |
Рим недолго пробудет под защитой. |
01:16:10 |
Поэтому мы решили |
01:16:13 |
где с помощью германского союзника |
01:16:18 |
В лагуне вновь поднимется Чинечитта. |
01:16:21 |
Нету Де Сика, Блазетти, |
01:16:31 |
Тем лучше, итальянское Кино |
01:16:34 |
Идемте со мной! |
01:16:35 |
Мне нужно с вами поговорить. |
01:16:36 |
Вы тоже хотите скрыться? |
01:16:39 |
Я, скрыться? |
01:16:40 |
Я знаю, что, едва выйдя отсюда, |
01:16:45 |
Тем лучше! Тогда они дадут мне хорошие роли. |
01:16:48 |
Мы на конечной станции, это тупик. |
01:16:51 |
Не знаю, как и когда, но все кончено. |
01:16:57 |
Теперь, когда Дуче возобновляет командование |
01:17:01 |
Дуче - заложник Фюрера, |
01:17:04 |
чтобы спасти то, что еще можно спасти. |
01:17:06 |
Ваши слова совсем не воодушевляют, Карди. |
01:17:09 |
Генеральный Директор |
01:17:12 |
С вами говорит друг. |
01:17:15 |
Друг? |
01:17:16 |
Друг Луизы, не ваш. |
01:17:20 |
Вы не можете себе представить, |
01:17:23 |
Мне очень жаль, я думал, |
01:17:26 |
Я наблюдаю за вами, знаю, кто вы. |
01:17:28 |
Игрок! |
01:17:29 |
Вы живете не по средствам, находитесь в |
01:17:37 |
Возможно потому, что они были в затруднении. |
01:17:40 |
Однако мне дали вот это. |
01:17:43 |
(КОКАИНОМАН) |
01:17:46 |
Все хвастаешь! |
01:17:49 |
Вы правы, я токсикоман. |
01:17:51 |
Мот, игрок, развратник. |
01:17:53 |
Прежде всего, я актер, |
01:17:59 |
Я воплощаю в себе фантазии других людей, |
01:18:04 |
и представляю собой то, чем все |
01:18:10 |
Поэтому мне всегда стараются |
01:18:13 |
И, поскольку вы меня таким и видите, |
01:18:18 |
Вот уже десять лет я снимаю фильм, |
01:18:21 |
это такое сицилийское выражение. |
01:18:25 |
Что это? |
01:18:27 |
Это мое дерьмо. |
01:18:30 |
Именно так. |
01:18:32 |
Дерьмо, кровь, деньги, секс... |
01:18:36 |
То, что мы хотим скрыть, |
01:18:39 |
то, что не осмеливаются показать |
01:18:44 |
Есть тот, кто хотел бы быть |
01:18:47 |
благородный человек, как вы, |
01:18:54 |
И кто, как и я, испытывает величайшее |
01:18:59 |
опускается |
01:19:03 |
Это я. |
01:19:05 |
А Луиза? |
01:19:07 |
Причем здесь она? |
01:19:11 |
Было бы лучше |
01:19:15 |
Женщины сделаны для того, |
01:19:18 |
чтобы состариться в тепле, |
01:19:22 |
А она, к сожалению, похожа на меня. |
01:19:47 |
Я не поеду в Венецию, |
01:19:51 |
После этого разговора? |
01:19:57 |
Здесь я указываю вас как моего преемника. |
01:20:00 |
Вы сами вручите его Министру. |
01:20:02 |
Но если вы говорите, что все полетит прахом! |
01:20:04 |
Выслушайте меня внимательно, Валенти. |
01:20:07 |
Генеральный Директор имеет те |
01:20:10 |
Предстоит много разъездов. |
01:20:12 |
Иными словами, он может путешествовать |
01:20:19 |
Не понимаю, к чему вы клоните. |
01:20:21 |
Директор может запланировать визит в Испанию. |
01:20:25 |
Вы сможете уехать в Южную Америку. |
01:20:28 |
У вас еще есть время |
01:20:37 |
Вы поражаете меня. |
01:20:41 |
Вы предлагаете мне сбежать? |
01:20:48 |
Мы все друг другу сказали. |
01:20:54 |
Мое почтение сеньоре Фериде. |
01:20:59 |
А вы что будете делать? |
01:21:01 |
Смотреть на вашу звезду, |
01:21:08 |
"Ваше глубокоуважаемое Превосходительство |
01:21:11 |
в этом письме я сообщаю Вам |
01:21:13 |
о моей отставке с должности |
01:21:19 |
к такому решению я вынужден был прийти |
01:21:24 |
вместе с тем осмелюсь назвать вам |
01:21:27 |
подателя настоящего письма, |
01:21:29 |
достойного кандидата, обладающего |
01:21:33 |
решительностью, |
01:21:34 |
личными качествами |
01:21:36 |
необходимыми для того, |
01:21:39 |
который я со скорбью оставляю. |
01:21:53 |
С надеждой на лучшее. Аттилио Карди. |
01:21:56 |
Рим, 4 октября 1943 года |
01:21:59 |
ХХI Фашистская Эра." |
01:22:17 |
Венеция, октябрь 1943 года |
01:23:44 |
Валенти! |
01:23:45 |
Принц! |
01:23:47 |
Как я рад тебя видеть |
01:23:48 |
Вы явились подобно двум божествам. |
01:23:51 |
Мое почтение |
01:23:52 |
Луиза. Помнишь. |
01:23:54 |
Джунио Валерио Боргезе? |
01:23:55 |
Как он поживает? |
01:23:56 |
С тех пор, как я его видел, |
01:23:59 |
Вижу, у тебя много дел. |
01:24:00 |
Подождут! |
01:24:01 |
Мне говорили, что вы должны приехать, |
01:24:04 |
Не сердитесь, |
01:24:14 |
Ты счастливый человек, Валенти. |
01:24:33 |
Валенти. Мы должны пошевеливаться, |
01:24:39 |
Нельзя поступать как Муссолини и |
01:24:43 |
Если бы сегодня не было |
01:24:47 |
которые держат свое слово, |
01:24:51 |
Они превратили бы нас, как Польшу, |
01:24:52 |
Голландию и Венгрию, |
01:24:54 |
в груду развалин! |
01:24:56 |
Полностью согласен. |
01:24:59 |
Пусть господа меня извинят... |
01:25:02 |
Не беспокойтесь, пожалуйста. |
01:25:04 |
Моя дочь очень хотела бы |
01:25:12 |
Как ее зовут ? |
01:25:13 |
Валентина, в вашу честь |
01:25:18 |
"Валентине, Освальдо Валенти". |
01:25:23 |
Большое спасибо. |
01:25:24 |
И извините, если я вам помешала. |
01:25:31 |
Девочка - только предлог, |
01:25:36 |
Пускает слюни при виде актера и не |
01:25:40 |
Это доказывает одно, |
01:25:43 |
Да? |
01:25:44 |
Слава путешествует |
01:25:47 |
Что я тебе говорил? Дура! |
01:25:49 |
Людям нужно |
01:25:52 |
Не нужно недооценивать славу, |
01:25:56 |
если будет служить правому делу. |
01:26:14 |
Что это за фильм? |
01:26:15 |
Это не фильм, это моя униформа. |
01:26:18 |
Лейтенант Валенти, |
01:26:22 |
Ты завербовался? С ума сошел? |
01:26:27 |
Я помогаю Боргезе, он говорит, |
01:26:32 |
Пусть лучше они завербуются |
01:26:35 |
Какая разница? |
01:26:38 |
Фашисты хотят лишь отомстить, |
01:26:42 |
Для Х-й врагами остаются англо-американцы. |
01:26:45 |
ты никогда ни во что не ставил политику! |
01:26:47 |
Боргезе тоже ни во что ее не ставит. |
01:26:52 |
А что ты должен сделать? |
01:26:53 |
Если ты думаешь, что меня забавляет |
01:26:56 |
и играть в карты с немцами... |
01:26:58 |
Тогда это была не очень хорошая идея, |
01:27:02 |
Нет. |
01:27:03 |
Свободны. |
01:27:05 |
Сюда. |
01:27:13 |
Почему ты заставила меня |
01:27:16 |
Ты устал. |
01:27:18 |
А ты здесь впадаешь в депрессию,и |
01:27:24 |
Это ты называешь сценариями? |
01:27:26 |
Это работа! |
01:27:28 |
Они ссорятся... |
01:27:30 |
Да, сначала ссорятся, а потом трахаются. |
01:27:33 |
Но в последнее время только ссорятся. |
01:27:37 |
Да, это посредственные сценарии, |
01:27:39 |
но с Альфьеро Корацца |
01:27:42 |
Что же это за режиссер? |
01:27:45 |
По крайней мере, здесь мы главные герои, |
01:27:49 |
По крайней мере, это были хорошие роли! |
01:28:12 |
Однако... |
01:28:15 |
Эта форма делает свое черное дело. |
01:28:20 |
Отлично. Ты кажешься |
01:28:24 |
Сделайте мне лишь одно одолжение. |
01:28:26 |
О, приказывайте! |
01:28:27 |
Идите, заканчивайте |
01:28:31 |
Это и есть обещанная вами любезность? |
01:28:34 |
Я не хочу умешать вам. |
01:28:37 |
Но с неохотой! |
01:28:39 |
Вы не должны заботиться о моей |
01:28:45 |
"Удовлетворите". |
01:28:46 |
Что? |
01:28:47 |
Не "позаботитесь", а "удовлетворите". СТОП! |
01:28:50 |
Стоп! |
01:28:50 |
Реплика такая: "Вы не должны заботиться о моей душе, |
01:28:55 |
если ты повторишь "позаботьтесь", будет плохо. |
01:28:57 |
Да. Извините. |
01:28:59 |
Извините, я перепутала, |
01:29:01 |
Ничего страшного. |
01:29:05 |
Алфьеро, еще раз. |
01:29:08 |
Сеньорита, давайте еще раз? |
01:29:10 |
Да. |
01:29:11 |
"Не заботьтесь о моей душе, |
01:29:16 |
Да, да, я поняла. |
01:29:17 |
Молодец. |
01:29:18 |
Начнем сначала. |
01:29:21 |
Быстрей! |
01:29:23 |
Еще дубль! |
01:29:25 |
все готовы. |
01:29:28 |
Мотор! |
01:29:29 |
Поехали! |
01:29:31 |
Хлопушку в кадр. |
01:29:33 |
26-4, 39а. |
01:29:36 |
отлично. |
01:29:37 |
Начали! |
01:29:39 |
Это и есть обещанная вами любезность? |
01:29:42 |
Я не хочу мешать вам. |
01:29:44 |
Но с неохотой! |
01:29:46 |
Вы не должны заботиться о моей душе, |
01:29:53 |
Удовлетворите... |
01:29:57 |
Извините. Стоп! |
01:29:59 |
Сегодня я не в форме! |
01:30:01 |
Достаточно будет, если вы |
01:30:06 |
Поскольку именно мне придется |
01:30:08 |
если вдруг он пожелает, |
01:30:12 |
Единственная причина, по которой я нахожусь на |
01:30:18 |
Сделайте же что-нибудь, заставьте его замолчать! |
01:30:23 |
Корацца! |
01:30:30 |
Ты с ума сошел? |
01:30:32 |
Ты не можешь с ней так разговаривать, |
01:30:35 |
Какая трагедия! |
01:30:36 |
Почему он ведет себя как дерьмо? |
01:30:39 |
Эти фильмы заставляют нас работать! |
01:30:41 |
А тебя это устраивает? |
01:30:42 |
Ты здесь для того, чтобы |
01:30:45 |
перед первой минетчицей? |
01:30:46 |
Значит так? Браво. |
01:30:50 |
Они тебя не трогают, |
01:30:56 |
Х-я их пугает, |
01:30:59 |
Положи, а то выстрелит. |
01:31:02 |
Я знал, что мы не должны были |
01:31:11 |
мы должны были остаться в Риме. |
01:31:14 |
А в Риме начали снимать. |
01:31:18 |
Неизвестно, на какие средства |
01:31:25 |
Роберто Росселини снимает фильм о Риме. |
01:31:28 |
Роберто Росселини, |
01:31:32 |
Он в Риме и снимает свой фильм |
01:31:41 |
Маньяни и Фабрици, два |
01:31:44 |
Не думаю. |
01:31:47 |
Маньяни и Фабрици... |
01:31:49 |
Для Валенти роли не было, |
01:31:53 |
И кого он там играет? |
01:31:54 |
Кажется, священника. |
01:31:55 |
Священника? |
01:31:59 |
Я никогда его не играл, |
01:32:03 |
Не думаю, что Валенти мог бы |
01:32:13 |
Алфьерик, прошу тебя, |
01:32:15 |
в следующем фильме ты мне |
01:32:19 |
Тебе не будет плохо от всего этого? |
01:35:14 |
Замолчи! |
01:35:14 |
Что ты делаешь? Стой! Прекрати! |
01:35:42 |
Сними форму с этих ублюдков, |
01:35:47 |
Так мы пройдем через |
01:35:49 |
Иди! |
01:35:51 |
Иди, Луиза. Иди. |
01:37:01 |
Положи ее рядом с Пьеро. |
01:37:10 |
Кучерявый... |
01:37:39 |
стойте |
01:38:10 |
Сержант! |
01:38:12 |
Подойдите сюда. |
01:38:24 |
Что случилось? |
01:38:26 |
У меня приказ проверить всех. |
01:38:30 |
Видишь знаки отличия? |
01:38:32 |
Понял, кто я? |
01:38:33 |
Вы Освальдо Валенти. |
01:38:35 |
Лейтенант Освальдо Валенти. |
01:38:37 |
К вашим услугам. |
01:38:42 |
Подними шлагбаум, пропусти нас. |
01:38:50 |
Пропустите. Проезжайте. |
01:39:25 |
Стойте! Руки вверх! |
01:39:28 |
Поднимите руки! |
01:39:29 |
Без шуток, тихо! |
01:39:32 |
Акилли, ты меня не узнаешь? |
01:39:36 |
Выйди. |
01:39:50 |
Веро, я должен с тобой поговорить. |
01:39:52 |
В чем дело? |
01:39:53 |
Эти двое - Валенти и Ферида? |
01:39:55 |
А если так? |
01:39:56 |
Написано, что их расстреляли. |
01:39:58 |
Действительно. |
01:39:59 |
Но это неправда, |
01:40:00 |
и кое-кто теряет время. |
01:40:03 |
У меня приказ передать их |
01:40:07 |
Будет лучше, если ты передашь их мне. |
01:40:10 |
Я сказал, что сам их отведу. |
01:40:16 |
Идите ближе к стене, |
01:40:21 |
Делайте, как он говорит. |
01:40:56 |
Извините, госпожа, здесь граф Арривабене, |
01:41:10 |
Здравствуйте, я Леонардо Арривабене, |
01:41:15 |
От кого? |
01:41:17 |
У меня записка. |
01:41:25 |
"Луиза, иди за этим офицером. Г." |
01:41:29 |
Голфьеро? |
01:41:31 |
Это мой кузен. |
01:41:40 |
Стойте! |
01:41:41 |
За угол ! Быстро, быстро, быстро. |
01:41:53 |
Как ты? |
01:41:59 |
Где этот ублюдок? |
01:42:01 |
Он должен быть за домом. |
01:42:02 |
Останови их! Останови их машину! |
01:42:15 |
Давайте. |
01:42:17 |
Возьми за ноги, потихоньку. |
01:42:55 |
Что с тобой произошло ? |
01:42:57 |
Меня освободили после 25 июля. |
01:42:59 |
Я перешел границы и |
01:43:03 |
Меня сбросили с парашютом здесь на Севере |
01:43:07 |
Ему ты доверяешь? |
01:43:09 |
Если я не могу доверять моему кузену... |
01:43:11 |
Он рискует больше меня, ты можешь его выдать. |
01:43:14 |
Ты же знаешь, я этого не сделаю. |
01:43:16 |
Поэтому я здесь. |
01:43:19 |
Я пришел, чтобы увезти тебя. |
01:43:22 |
Что ты говоришь? |
01:43:23 |
Я хочу, чтобы ты поехала в Милан. |
01:43:25 |
Почему? |
01:43:26 |
Ты больше не можешь |
01:43:29 |
Слишком поздно. |
01:43:30 |
Нет, Луиза! |
01:43:32 |
Люди любят тебя, |
01:43:35 |
Но они думают... |
01:43:36 |
Тем не менее, ты должна оставить Венецию. |
01:43:38 |
Рим освобожден, ты можешь |
01:43:43 |
А его ты тоже спрятал бы? |
01:43:46 |
Как я смогу, если он такое затевает? |
01:43:49 |
Он компрометирует себя, |
01:43:52 |
Он участвует в облавах! |
01:43:53 |
Это неправда. |
01:43:54 |
Х-я не совершает облав. |
01:43:56 |
Ну да, как же не участвует! |
01:43:58 |
А ты не понимаешь, что происходит? |
01:44:00 |
Ты не отдаешь себе отчет в том, что |
01:44:05 |
Освальдо никому не причинит вреда. |
01:44:07 |
Он самый безответственный из всех. |
01:44:11 |
Я здесь не из-за него. |
01:44:15 |
Я здесь из-за тебя. |
01:44:17 |
Ты считаешь, что я брошу |
01:44:20 |
Что я возьму и оставлю его? |
01:44:22 |
Открой глаза. |
01:44:29 |
Ты любил кого-нибудь в своей жизни? |
01:44:32 |
Причем здесь это? |
01:44:34 |
Если бы ты любил, ты бы понял. |
01:44:37 |
Влюбляются лишь слабые. |
01:45:22 |
Ферида, идем со мной |
01:45:32 |
Нет, ты останешься здесь. |
01:45:37 |
Иди за мной. |
01:45:55 |
Мне говорят, что я справлюсь. |
01:45:59 |
Конечно, справишься. |
01:46:01 |
Странно... что я больше |
01:46:07 |
Меня, наверно, накачали морфием. |
01:46:11 |
Веро? |
01:46:19 |
Ты должен судить его по правилам. |
01:46:22 |
Или будешь иметь дело со мной. |
01:46:26 |
хорошо, обещаю. |
01:46:28 |
Я не дам тебе сниматься в |
01:47:09 |
Почему так долго? Где ты был? |
01:47:12 |
Поторопись! |
01:47:26 |
Сколько ты взял? |
01:47:28 |
Четыре. Теперь три. |
01:47:31 |
Что я, черт возьми, буду делать с тремя? |
01:47:33 |
Ты должен был взять больше! |
01:47:35 |
Я не виноват, что их нельзя найти. |
01:47:37 |
И потом, эти ублюдки хотят, |
01:47:40 |
Больше достать я не смогу. |
01:48:06 |
Хотя шанс есть. |
01:48:07 |
Как? |
01:48:08 |
В Милане, в госпиталях. |
01:48:10 |
Здесь больше знакомых, |
01:48:14 |
Как же я попаду в госпиталь? |
01:48:16 |
Сделаю так, чтобы меня туда положили? |
01:48:18 |
Надо организовать |
01:48:21 |
Если придет госпожа Луиза... |
01:48:23 |
Ты с ума сошел? |
01:48:24 |
Как это могло прийти тебе в голову? |
01:48:25 |
Раненым нужен морфий! |
01:48:27 |
А я? Мне он не нужен? |
01:48:31 |
Ты видела, черт возьми, как мне плохо? |
01:48:34 |
Выйди на минуточку. |
01:48:36 |
уйди! |
01:48:44 |
Ну что, еще одна проповедь? |
01:48:47 |
Ты отдаешь себе отчет в том, что ты делаешь? |
01:48:50 |
Когда ты остановишься? |
01:48:52 |
Ты кретинка, мещанка, |
01:48:54 |
Ты мне отвратителен! Ты мне противен! |
01:48:58 |
Тогда почему ты не уходишь отсюда? |
01:49:44 |
Прекрати! Прекрати! |
01:49:47 |
Сукин сын ! Не трогай меня ! Отпусти! |
01:50:05 |
Прости меня. |
01:51:43 |
Добрый день. |
01:51:47 |
Пьетро Кох, полиция особого |
01:51:54 |
Сеньора. |
01:52:06 |
"Эти лепестки роз |
01:52:14 |
Великий, величайший Валенти, |
01:52:18 |
Вы оба мои идолы, |
01:52:21 |
лучшие актеры |
01:52:25 |
Как давно ты |
01:52:31 |
Нет, Пьетро, я их взял для тебя. |
01:52:34 |
Посмотри. |
01:52:35 |
Они твои. |
01:52:38 |
Они твои. |
01:52:43 |
Браво. Браво. |
01:53:30 |
Мама... |
01:54:12 |
Очаровательное личико. |
01:54:13 |
Ты опять взял Дуснеллу? |
01:54:16 |
Да. |
01:54:17 |
Луиза, ты не находишь, что она на тебя похожа? |
01:54:22 |
Да, действительно, немного похожа. |
01:54:24 |
Ты ее идол, она во всем тебе подражает. |
01:54:27 |
Дэзи, Дэзи, иди сюда, покажи себя. |
01:54:30 |
Давай, не стесняйся! |
01:54:38 |
Очень приятно. Марки Дуснелла. Дэзи. |
01:54:44 |
Валенти. Если Луиза вдруг заболеет, |
01:54:49 |
Она способная! |
01:54:51 |
За Дуснеллу, |
01:54:55 |
И Пьетро Коху, который |
01:55:11 |
Отлично! Отлично, Валенти! |
01:55:13 |
Великий в жизни и на экране. |
01:55:16 |
За Луизу Фериду, |
01:55:19 |
Самую красивую в мире! |
01:55:21 |
Ура! Салют! |
01:55:27 |
Извини за любопытство. |
01:55:29 |
Говори. |
01:55:31 |
Где ты держишь пленных? |
01:55:40 |
Каких пленных? |
01:55:44 |
Тех, которых ты пытаешь |
01:55:45 |
за счет нацистов. |
01:55:52 |
Ты хочешь их увидеть? |
01:55:56 |
Хочешь их поснимать? |
01:56:04 |
Ну же, идите. |
01:56:12 |
Дэзи, накорми его. |
01:56:16 |
Чем? |
01:56:17 |
Как это чем! |
01:56:19 |
Вот этим. |
01:56:25 |
Что это? |
01:56:27 |
Это то, что мы сами едим. |
01:56:29 |
Ну, дай же ему поесть! |
01:56:37 |
Очень деловая. |
01:56:38 |
Жаль, что госпожа Луиза |
01:56:41 |
Вот было бы забавно. |
01:56:43 |
Они будут рады такой статистке. |
01:56:51 |
Вы знаете, что вас сегодня кормят кашей? |
01:56:53 |
Самая знаменитая актриса |
01:56:58 |
И знаете, кто ее сопровождает? |
01:57:00 |
Самый знаменитый актер |
01:57:06 |
Хочешь их сфотографировать? |
01:57:09 |
Хочешь их заснять? |
01:57:11 |
Ну, давай же... |
01:57:13 |
Мне нечего скрывать. |
01:57:15 |
Снимай. |
01:57:17 |
Ну же, давайте как следует поаплодируем |
01:57:22 |
Как следует поаплодируем! |
01:57:56 |
Что ты делаешь с этими мошенниками? |
01:57:59 |
Уходи! |
01:58:00 |
Что ты делаешь с этими |
01:58:03 |
Замолчи, шлюха! |
01:58:04 |
Ты артист! Уходи! |
01:58:06 |
Заставь замолчать эту чертову скрипачку! |
01:58:08 |
Замолчи, |
01:58:10 |
сейчас же замолчи. |
01:58:25 |
Я просыпаюсь среди ночи |
01:58:28 |
Я чувствую, что мое тело |
01:58:33 |
Я его не узнаю. |
01:58:35 |
У меня два года нет менструаций. |
01:58:37 |
Не беспокойся, дорогая, с |
01:58:41 |
Что? |
01:58:43 |
Ты на третьем месяце беременности. |
01:58:48 |
Ты не рада? |
01:59:22 |
А у вас, что за задачки? |
01:59:24 |
Шестью семь будет не 41 , а 42. |
01:59:41 |
Аудиере! |
01:59:43 |
Закрой дверь. |
01:59:45 |
Добрый день, извините за неудобство, |
01:59:51 |
С вами в трамвае едет опасный преступник. |
01:59:56 |
Матушка, я должен проверить |
01:59:59 |
Шучу... |
02:00:03 |
Сеньора, вы что-то прячете? |
02:00:06 |
Интересно что... |
02:00:15 |
Извините. |
02:00:34 |
Извините, сеньор. |
02:00:42 |
У вас тут пена для бритья. |
02:00:46 |
Спасибо. |
02:00:47 |
Не стоит благодарности. |
02:00:53 |
Ничего, если я сяду рядом с вами? |
02:00:57 |
Конечно. |
02:01:00 |
Спасибо. |
02:01:10 |
Извините, лейтенант. |
02:01:12 |
Да, дитя мое. |
02:01:14 |
Вы Освальдо Валенти? |
02:01:18 |
Я был Сандоканом, Джаннетаччо, |
02:01:24 |
Жестоким турком, коварным бароном, |
02:01:28 |
но никогда не был священником. |
02:01:32 |
Ну да, мое имя - Валенти. Освальдо Валенти |
02:01:35 |
Родился в Константинополе и умирал |
02:01:39 |
Сеньор Валенти, Вы дадите мне автограф? |
02:01:41 |
А вдруг я неграмотный? |
02:01:42 |
Как тебя зовут? |
02:01:44 |
Джиневра. |
02:01:46 |
Джиневра. А тебя? |
02:01:47 |
Итала. |
02:01:48 |
Итала. Какой приятный запах школы, |
02:01:50 |
запах невинности... |
02:01:51 |
Ну все, девочки, сядьте на место. |
02:01:54 |
Ничто не бывает таким жалким |
02:02:00 |
Вы снимаете какой-нибудь фильм? |
02:02:03 |
Я собираюсь начать съемки |
02:02:08 |
Я буду играть в нем вместе с |
02:02:11 |
он называется "Бешеная кровь" |
02:02:14 |
и будет сниматься под началом одного |
02:02:18 |
Голфьеро Голфреди. |
02:02:20 |
Что это за история? |
02:02:25 |
Это история любви. |
02:02:30 |
Двое мужчин любят одну и ту же женщину |
02:02:34 |
и поэтому ненавидят друг друга. |
02:02:39 |
На войне они сражаются друг против друга |
02:02:41 |
Женщина любит их |
02:02:43 |
не может, это было бы несправедливо. |
02:02:46 |
Каждый из них - это две ее стороны. |
02:02:49 |
Добро и зло? |
02:02:50 |
Нет, это слишком просто. |
02:02:52 |
Добро и зло смешались, |
02:02:56 |
И в ней живут две этих стороны |
02:02:59 |
Как все закончится? |
02:03:03 |
Как все сказки: |
02:03:04 |
приходят наши и подлец погибает. |
02:03:07 |
Ну всё, больше я ничего не скажу. |
02:03:08 |
Сядьте на свои места. |
02:03:20 |
Х-я флотилия! |
02:03:27 |
Аудиере, открой, выходим здесь! |
02:03:56 |
Да, очень красивое кольцо, но... |
02:03:58 |
Я хочу тебе кое-что показать. |
02:04:13 |
Конечно, может быть, и Дэзи... Дэзи! |
02:04:16 |
наверно, она очень обрадуется, если |
02:04:28 |
Дэзи! |
02:04:30 |
Иду. |
02:04:34 |
Добрый день, госпожа Луиза! |
02:04:38 |
Привет. |
02:04:39 |
Дэзи. Смотри, какая госпожа милая, |
02:04:41 |
Что? |
02:04:46 |
Это в самом деле мне? |
02:04:48 |
Да. |
02:04:50 |
Спасибо! Спасибо! Спасибо! |
02:04:59 |
Вы вся в муке. |
02:05:09 |
Ну вот. |
02:05:10 |
Я знаю, что сеньора Ферида |
02:05:13 |
Кто знает, чего она захочет взамен... |
02:05:16 |
Кто знает, чего хочешь ты. |
02:05:26 |
Какая ты красивая. |
02:05:29 |
Какие вы красивые! |
02:05:31 |
Давайте ... |
02:05:34 |
Вот так. |
02:05:36 |
Да, раздень ее. |
02:05:38 |
Раздень ее. да |
02:05:42 |
Красивые... |
02:05:44 |
Луиза и моя маленькая Дэзи. |
02:05:50 |
Какие вы красивые! |
02:06:08 |
Убери пистолет. |
02:06:10 |
Что? |
02:06:11 |
Не видишь, что ты ей мешаешь? |
02:06:14 |
Да, да, я уберу. |
02:06:20 |
Ну всё, убрал. |
02:07:58 |
Я его больше не хочу... не хочу. |
02:08:03 |
Чего ты не хочешь? |
02:08:07 |
Не так, не в этой жизни... |
02:08:23 |
Что? Кого? |
02:08:26 |
Ребенка. Я его больше не хочу. |
02:08:34 |
Ты ждешь ребенка? |
02:08:37 |
Я его не хочу. |
02:08:40 |
Не хочу родить такого же, как ты. |
02:09:52 |
Ребенок? |
02:09:56 |
Он у меня внутри, в безопасности. |
02:10:01 |
Мой отец... очень хотел, |
02:10:08 |
Твой сын будет очень красивым. |
02:10:12 |
Сын... |
02:10:16 |
Я бы могла сделать его только с тобой. |
02:10:50 |
Как ты его назовешь? |
02:10:54 |
Голфьеро, как тебя. |
02:11:05 |
Когда ты выздоровеешь, мы убежим вместе |
02:11:10 |
Тем более что ты богат. |
02:11:12 |
Десять... |
02:12:47 |
Милан, 29 апреля 1945 года |
02:13:29 |
Пусть войдут |
02:13:53 |
Куда ты пропал? |
02:13:55 |
Обвиняемый, тишина! |
02:14:04 |
Свидетель Стурла |
02:14:08 |
Благодаря ему мы арестовали |
02:14:12 |
Если это и есть люди, которые |
02:14:15 |
Обвиняемый, постарайтесь вести себя |
02:14:24 |
К делу! |
02:14:32 |
Я... долгое время общался с шишками. |
02:14:36 |
Конечно. Опийными! |
02:14:38 |
Тишина, или вылетите отсюда. |
02:14:43 |
Ну же, Смердяков, расскажи о том, что |
02:14:46 |
Замолчи! |
02:15:00 |
Ну так что? |
02:15:05 |
Я совершил... |
02:15:08 |
Я ничего не делал, |
02:15:12 |
Тебя никто не обвиняет, |
02:15:22 |
Я ни с кем ничего не делю. |
02:15:25 |
Стурла, мы хотим знать, был ли этот |
02:15:30 |
Четкий вопрос, четкий ответ. Да или нет? |
02:15:41 |
Ты понял вопрос? |
02:15:51 |
Он... не то чтобы был фашистом. |
02:15:53 |
Он... - это Сандокан... |
02:15:56 |
Пират Малайзии. |
02:15:59 |
Тишина, или судебный процесс будет |
02:16:03 |
Я очищу зал! |
02:16:07 |
Мы в суде, а не в кафе. |
02:16:12 |
Повторяю вопрос. |
02:16:14 |
Валенти - фашист? Да или нет? |
02:16:20 |
Что я должен сделать? |
02:16:24 |
Что делать, Сандокан? Скажи мне! |
02:16:40 |
Скажи ему то, что он хочет услышать. |
02:17:18 |
Вставайте, пошли, я вас увожу. |
02:17:20 |
Куда? |
02:17:21 |
Я вас отпускаю. |
02:17:22 |
Пошевеливайтесь, пока не передумал. |
02:17:24 |
Надо собрать багаж, мой фильм. |
02:17:25 |
Только один! |
02:18:05 |
Веро! |
02:18:08 |
Ведь всегда есть дублеры. |
02:18:13 |
Предположим, что мы не |
02:18:17 |
что Валенти и Ферида сбежали |
02:18:22 |
Что мы их дублеры. Два несчастных |
02:18:31 |
Ты никогда об этом не думал? |
02:18:35 |
Все мы дублеры. |
02:19:14 |
Идите, вы свободны. |
02:19:26 |
Идите. |
02:21:00 |
Пусть все знают. |
02:21:28 |
Мы повесили табличку. |
02:21:32 |
Хочешь посмотреть? |
02:21:36 |
Нет. |
02:21:40 |
Получилось... |
02:21:43 |
Мы свершили правосудие... |
02:22:04 |
КАЗНЕНЫ ОСВАЛЬДО ВАЛЕНТИ |
02:23:46 |
Чтобы снять вопрос, |
02:23:49 |
Бертольт Брехт |