Ast rix Et Les Indiens Asterix In America
|
00:00:55 |
"АСТЕРИКС ЗАВОЕВЫВАЕТ АМЕРИКУ" |
00:01:57 |
В 48-м году до Рождества Христова |
00:02:00 |
что Земля плоская, как пицца. |
00:02:03 |
И прямо в середине, где обычно лежат |
00:02:09 |
А Юлий Цезарь был, |
00:02:21 |
Юлий Цезарь сидел верхом на мире, |
00:02:25 |
А его огромные тяжелые сандалии |
00:02:35 |
Но по мере того, как Цезарь |
00:02:39 |
в его сандалии |
00:02:42 |
Одна из деревень неукротимой Галлии, |
00:02:44 |
решившая бросить вызов |
00:02:46 |
Храбрые мужчины и женщины |
00:02:50 |
Что завтра небо упадет им на голову! |
00:02:53 |
Но как говорил их мудрый вождь |
00:02:57 |
Вчера было завтра для позавчера. |
00:02:59 |
А если перевести это дословно, |
00:03:01 |
то получится: |
00:03:04 |
Секрет храбрости галлов |
00:03:07 |
которое готовил друид Починикс. |
00:03:10 |
Именно поэтому галлы были непобедимы! |
00:03:42 |
Храбрые сыны Рима! |
00:03:47 |
Мама миа! Уберите это чертово отродье! |
00:03:52 |
Террористы. |
00:03:54 |
Солдаты! Посмотрите на этих варваров! |
00:04:01 |
Цезарь говорит, что это плохо! |
00:04:03 |
Мы должны научить их уважению! |
00:04:06 |
- В чем дело, Жирпидус? |
00:04:10 |
Молчать! Молчать, недоноски! |
00:04:14 |
Вот так! Хотите знать, что такое |
00:04:19 |
Сегодня мы все будем черепахами! |
00:04:23 |
Справа! Построиться черепахой! |
00:04:27 |
Пронто! Пронто! |
00:04:29 |
Шевелитесь! |
00:04:32 |
Я что, скомандовал "вольно"? |
00:04:34 |
Вы - девчонки-недоноски! |
00:04:38 |
Пронто! Пронто! |
00:04:42 |
Очень хорошо! Слева построиться |
00:04:47 |
Двойной пиццы! |
00:04:51 |
Кто это сделал? Вы думаете, |
00:04:58 |
Прекрасно! Прекрасно! |
00:05:00 |
А теперь выходит один кусочек... |
00:05:08 |
Очень хорошо! Надеюсь, |
00:05:18 |
Лапы прочь, Обеликс! |
00:05:21 |
Толстый? Что значит "толстый"? |
00:05:26 |
Да, от рассвета до заката. |
00:05:28 |
Очень смешно. Один кабан на завтрак - |
00:05:33 |
Пошли, Догматикс. |
00:05:36 |
Серьезно? И сколько раз ты сегодня |
00:05:39 |
Три раза перекусил маленькими |
00:05:42 |
- Доброе утро, Панацея. |
00:05:48 |
Падаю! |
00:05:52 |
Что-то не так? Я что-то не так сделал? |
00:05:54 |
- Пошли, Обеликс. |
00:05:57 |
Вот что я называю |
00:06:00 |
Привет, Какофоникс! |
00:06:02 |
Ты видишь оттуда, что делают римляне? |
00:06:05 |
Римляне? А что должны делать римляне? |
00:06:11 |
О, нет! О, нет! |
00:06:13 |
Давай-давай, залезай. |
00:06:17 |
О, ля-ля! И вы называете это боевой |
00:06:21 |
Прибыла новая партия римлян! |
00:06:23 |
Римляне наступают! |
00:06:27 |
Хватит завывать! |
00:06:29 |
Здорово! Новые римляне! |
00:06:36 |
Римляне! Римляне здесь! |
00:06:41 |
Что такое? Римляне? |
00:06:43 |
Быстрее, быстрее! Пошли! |
00:06:45 |
Пошли, а то опоздаем! |
00:06:47 |
Бежим! Скорее! Скорее! |
00:06:51 |
Скорее за снадобьем! |
00:06:54 |
Ребята, ребята, успокойтесь! |
00:06:58 |
Стоять! |
00:07:01 |
Во имя Беленоса! Вы что, |
00:07:05 |
- По очереди! |
00:07:08 |
Астерикс, ты первый. |
00:07:11 |
Обеликс, не ты! |
00:07:14 |
Ты упал в волшебное снадобье, |
00:07:18 |
И этого хватит для тебя, обжора, |
00:07:21 |
Оно перестало действовать. |
00:07:25 |
Я всего лишь перекусил за завтраком. |
00:07:28 |
Хорошо. |
00:07:43 |
Есть еще порох в пороховницах! |
00:07:49 |
А теперь "крыжовник Ганнибала"! |
00:07:54 |
Прекрасно! |
00:08:02 |
Что за...? |
00:08:08 |
Вперед, парни! Сюда! |
00:08:13 |
Настал ваш смертный час, римляне! |
00:08:20 |
Нет, нет! Я вас всех |
00:08:23 |
Всех под трибунал! Всех! Что же это? |
00:08:40 |
Давайте, ребята! Не щадить никого! |
00:08:44 |
Никаких пленников! Вяжите всех! |
00:08:49 |
Быстрее, быстрее! |
00:08:56 |
Какой ужасный год для римлян, да, |
00:08:58 |
Да! Взвод в 46-м году |
00:09:02 |
Смотри, этот никуда не годится. |
00:09:06 |
Ты прав. Эти ребята |
00:09:11 |
Стереть в порошок! |
00:09:14 |
Догнать! Удавить! |
00:09:18 |
Порежьте их на мелкие кусочки! |
00:09:21 |
Режьте, пилите, вешайте, мочите! |
00:09:24 |
Командуешь с тыла? Сидишь в окопах? |
00:09:29 |
Я... |
00:09:32 |
Слушай, пока не соберете |
00:09:35 |
даже и носа сюда не показывайте! |
00:09:37 |
- Передай это Цезарю, хорошо? |
00:09:40 |
Я всегда отправляю гонцов только |
00:09:50 |
Рим - самый главный город |
00:09:54 |
Это родина самых великих достижений |
00:09:57 |
Сената, Колизея |
00:10:04 |
С дороги! |
00:10:10 |
Подайте безногому! |
00:10:20 |
Галлы привели римских сенаторов |
00:10:26 |
Кто взял мое полотенце? |
00:10:29 |
Из гладиаторов мне больше нравится |
00:10:34 |
Этот пар размягчил |
00:10:37 |
Посмотрите, они потеряли свою |
00:10:40 |
Хватит причитать! |
00:10:43 |
Пар делает наши тела крепче мечей, |
00:10:58 |
Страсти накалятся до предела, |
00:11:01 |
Да. Он сидит на тепленьком местечке. |
00:11:04 |
Мы позаботимся о том, чтобы он слез |
00:11:07 |
А где этот мошенник Брут? |
00:11:11 |
Он умеет воткнуты нож в спину, глядя |
00:11:14 |
Нож в спину? |
00:11:18 |
Ой, извини... |
00:11:22 |
Заходите! |
00:11:24 |
Да здравствует Цезарь! |
00:11:27 |
Не тяни! Подойди ближе |
00:11:44 |
Поистине такое олимпийское зрелище |
00:11:48 |
Ну ты и нырнул! |
00:11:51 |
Приветствую тебя, Цезарь! |
00:11:53 |
Свежевыкупанный приветствует тебя! |
00:11:55 |
Здравствуй, Центурион. |
00:11:58 |
Я просто хотел сказать... |
00:12:00 |
Да? Говори же! |
00:12:03 |
А-а-а... Галлы! |
00:12:06 |
Что?! Опять? |
00:12:09 |
Мы сыты этим по горло! |
00:12:11 |
Когда это прекратится? |
00:12:17 |
Нет, этому не бывать! |
00:12:19 |
Я не собираюсь еще раз терпеть |
00:12:23 |
И только потому, что горстка |
00:12:26 |
посмела противостоять мне! |
00:12:27 |
Мне, Цезарю! И великому Риму! |
00:12:29 |
Я должен прекратить это немедленно! |
00:12:32 |
Но пока у галлов есть их волшебное |
00:12:35 |
Вот именно. Это чертово снадобье |
00:12:39 |
Без него мы уже давно покорили бы |
00:12:45 |
Пока этот друид не перестанет варить |
00:12:49 |
все военные походы будут |
00:12:56 |
Придумал! |
00:12:58 |
Мы просто схватим этого друида |
00:13:04 |
А потом скормим им всю остальную |
00:13:08 |
Блестящая идея! |
00:13:10 |
Но есть одно маленькое "но", |
00:13:14 |
Правда? И какое же? |
00:13:17 |
Говорят, друиды бессмертны. |
00:13:19 |
Ну, конечно, с этими друидами всегда |
00:13:24 |
С ними всегда все не так просто. |
00:13:29 |
Знаю! Мы отправим друида |
00:13:34 |
И оставим его там |
00:13:42 |
О, Цезарь! Твой ум превосходит только |
00:13:47 |
Но кто окажется настолько глупым, |
00:13:50 |
чтобы отправиться на край света? |
00:13:53 |
Я знаю одного воина, подходящего |
00:13:58 |
Ты, Лукуллус! Ты это сделаешь. |
00:14:04 |
Ты! И я не хочу слышать никаких "но"! |
00:14:08 |
Все, что я могу сказать: слава Богу, |
00:14:12 |
Да, этот вонючий торговец заходит |
00:14:16 |
Свежая рыба?! Когда у тебя последний |
00:14:20 |
я еще под стол пешком ходил. |
00:14:23 |
Чем могу служить, мой господин? |
00:14:25 |
Ну и дел ты натворил! |
00:14:29 |
Отравил их протухшей, вонючей рыбой! |
00:14:32 |
Нет, моя рыба не воняет! |
00:14:35 |
Не смеши меня: твоя рыба воняет хуже, |
00:14:40 |
- Да? |
00:14:43 |
- Вранье! |
00:14:53 |
Друзья, друзья... |
00:14:55 |
Моя рыба не воняет! |
00:14:57 |
Друзья, давайте решим этот вопрос |
00:15:02 |
Что здесь происходит? |
00:15:04 |
Сюда, сюда! |
00:15:06 |
Не размахивай своей треской! |
00:15:24 |
Астерикс, как тебе это нравится? |
00:15:26 |
Посылают нас за едой, а сами |
00:15:29 |
Так не пойдет... А ну-ка! |
00:15:33 |
Что за зрелище! Галлы вышибают |
00:15:38 |
Простите, господа, но мне надо |
00:15:43 |
Не подсматривать, не надо! |
00:15:47 |
Вот накидка, борода - |
00:15:50 |
Благородный внешний вид - |
00:16:03 |
Они, как большие дети: каждый день |
00:16:06 |
- Хлебом не корми - дай подраться. |
00:16:11 |
Как раз вовремя... |
00:16:16 |
Снадобье без этого |
00:16:18 |
Фу! Это ужасно! Как она воняет! |
00:16:26 |
Берегись! |
00:16:29 |
Что? Нет! Снадобье! |
00:16:31 |
Я сам! Я держу... |
00:16:33 |
Не волнуйтесь! Я ловлю! Достал! |
00:16:39 |
Ну что я за растяпа? |
00:16:44 |
Ну почему именно сейчас, когда травы |
00:16:47 |
Болван! |
00:16:49 |
Да, болван. |
00:16:53 |
Я? Что ты сказал? |
00:16:55 |
Хватит. Что толку реветь над пролитым |
00:16:58 |
Подождите, здесь осталось немножко. |
00:17:01 |
Немножко? |
00:17:05 |
Вы выпиваете каждый по галлону. |
00:17:07 |
Надо сварить еще. Кто-то пойдет |
00:17:12 |
- Я могу. |
00:17:14 |
Я все знаю о рыбалке. |
00:17:16 |
Отлично, но поторопитесь. |
00:17:19 |
А я пойду собирать травы. |
00:17:23 |
Нет-нет, моя колбасочка, лучше |
00:17:27 |
Починиксу нужен верный пес. |
00:17:29 |
Догматикс, пошли, у нас мало времени. |
00:17:33 |
Ах, эти дети... Если бы они только |
00:17:42 |
Догматикс, тише. |
00:17:44 |
Ты хочешь, чтобы нас услышали римляне? |
00:17:48 |
Запомни: |
00:17:50 |
Ты видел, что там написано? |
00:17:52 |
"Пересечение границы |
00:18:01 |
Нашел. Вот так. |
00:18:11 |
Теперь мне нужна только свежая рыба. |
00:18:24 |
Догматикс! |
00:18:28 |
Отстань, бешеный пес! |
00:18:32 |
В чем дело? Догматикс, где же ты? |
00:18:40 |
Аgаrikus muskаrikus, уважаемый |
00:18:43 |
Позвольте угадаю. Вы собираетесь |
00:18:48 |
Нет, никаких мух, дорогой коллега. |
00:18:52 |
Только друидов! |
00:18:55 |
Ну, что я говорил? Нет ничего проще, |
00:19:04 |
Ты не друид? Пусти меня! Ты чудовище! |
00:19:13 |
Здесь, наверное, очень глубоко. |
00:19:16 |
Кажется, нам придется |
00:19:18 |
У нас кончилась еда. |
00:19:20 |
Ты обжора! Может, еще и лодку |
00:19:24 |
Ладно, бросай сеты! Давай! |
00:19:26 |
Есть, капитан! |
00:19:34 |
Только не так! Обеликс! |
00:19:38 |
Сюда, рыбки! Сюда, мои милые! |
00:19:41 |
- Обеликс! |
00:19:44 |
Идите к дяде Обеликсу! |
00:19:46 |
- Обеликс! |
00:19:48 |
Ты распугаешь моих рыбок. |
00:19:53 |
Когда я сказал "бросай сеть", |
00:19:56 |
что ты привяжешь |
00:19:59 |
а не выбросишь ее совсем! |
00:20:02 |
Ну, конечно, это так на тебя похоже! |
00:20:05 |
Грозный и мудрый капитан Астерикс... |
00:20:08 |
Так вот, послушай, капитан Астерикс: |
00:20:11 |
я - торговец менгиром, |
00:20:16 |
Это уж точно! Знаешь, |
00:20:19 |
Сказать? Ровным счетом ничего! |
00:20:21 |
- Кто бы говорил?! |
00:20:23 |
- Да ну? |
00:20:27 |
- Это ты нарываешься! |
00:20:30 |
Уходи! Иди лучше к морю и пой там! |
00:20:34 |
Может, поймаешь немного рыбы... |
00:20:36 |
Идиоты! Обыватели! |
00:20:40 |
Уверен, наши водные собратья будут |
00:20:47 |
Нет пророка в своем отечестве. |
00:20:52 |
О! Что такое? Что я вижу? |
00:20:54 |
- Помоги, Какофоникс! |
00:20:56 |
Починикс! Тревога! Тревога! |
00:21:00 |
Нас надули! Римляне похитили |
00:21:04 |
Нашего друида! Друида похитили! |
00:21:10 |
Отличный план! Попрощайся, друид. |
00:21:14 |
Больше ты никогда не увидишь галлов. |
00:21:18 |
Цыплят по осени считают. |
00:21:21 |
Астерикс и Обеликс придут за тобой! |
00:21:23 |
Даже если надо будет отправиться |
00:21:29 |
Какое совпадение! Именно туда ты |
00:21:33 |
Ты старый трясущийся дурак! |
00:21:36 |
- У тебя пудинг вместо головы! |
00:21:40 |
Может, прыгнешь куда-нибудь подальше |
00:21:44 |
Да? Ты мне надоел, обжора несчастный! |
00:21:48 |
Привет, галлы! |
00:21:50 |
Закрой рот, или я сам тебя заткну! |
00:21:54 |
Смотрите, кто у нас здесь! |
00:21:56 |
Астерикс, Обеликс, помогите! |
00:21:58 |
Скажите "чао" своему друиду, галлы! |
00:22:00 |
Это Починикс! |
00:22:03 |
Догматикс, мой малыш! |
00:22:05 |
Стоять! Верни нашего друида! |
00:22:09 |
Если хоть один волос упадет |
00:22:13 |
Не смешите меня! |
00:22:18 |
Клянусь Тьютатесом, мы сделаем это! |
00:22:21 |
Обеликс, весла на воду! |
00:22:23 |
Есть, капитан! |
00:22:25 |
О, нет! Беленос, дай мне сил! |
00:22:29 |
Что, опять не так? Ты сам сказал... |
00:22:31 |
Да, да, сказал, Обеликс! |
00:22:34 |
Починиксу нужна наша помощь, а мы |
00:22:39 |
И это говорит капитан Астерикс? |
00:22:42 |
Тебе повезло, что я с тобой. |
00:22:47 |
Обеликс, не переусердствуй! |
00:22:49 |
Держитесь, римляне! Мы идем! |
00:22:52 |
Теперь мы движемся очень быстро. |
00:22:55 |
Правее, ну же, правее! |
00:22:57 |
- Правее - это какая рука? |
00:23:00 |
Я бью их обеими! |
00:23:03 |
Они догоняют нас. |
00:23:04 |
Не бойся, мой друг, |
00:23:09 |
Уважаемые спортсмены, минуточку |
00:23:12 |
Настало время большой гонки! |
00:23:14 |
До сих пор команда Оксфордия |
00:23:17 |
превосходила команду Кембриджнессия |
00:23:21 |
Ну что, начнем? |
00:23:23 |
Ура! |
00:23:25 |
На старт! Внимание! И... |
00:23:29 |
Мы хотели бы пожелать нашим друзьям |
00:23:33 |
Очень благородно с вашей стороны. |
00:23:36 |
Если мы выиграем, то обязательно |
00:23:40 |
Договорились. Вы ведете себя, |
00:23:42 |
Не более, чем Вы, сэр. |
00:23:44 |
Вперед! |
00:24:09 |
Он такой хороший пират! |
00:24:14 |
Он такой хороший пират! |
00:24:17 |
Он такой хороший пират! |
00:24:20 |
С Днем рождения, капитан! |
00:24:23 |
Где я был? |
00:24:28 |
Мы тут с парнями прикинули... |
00:24:31 |
Может, это понадобится тебе, если мы |
00:24:36 |
Очень мило, парни! |
00:24:41 |
Если я столкнусь с галлами еще раз, |
00:24:46 |
И они будут похожи на мертвых уток! |
00:24:50 |
А сейчас давайте устроим вечеринку! |
00:24:54 |
Обожаю вечеринки! |
00:24:56 |
Где красное желе? |
00:25:01 |
Галлы! Галлы! |
00:25:04 |
О, нет! Нет! Их не приглашали! |
00:25:06 |
Пожалуйста, только не сегодня! |
00:25:14 |
Очистить палубу! Помогите! |
00:25:18 |
Он такой хороший пират! |
00:25:24 |
Хороший день рождения... |
00:25:26 |
Он такой хороший пират! |
00:25:31 |
Быстрее, Обеликс! Быстрее! |
00:25:33 |
Без проблем! Еще немного, |
00:25:36 |
Кажется, на нас надвигается шторм! |
00:25:41 |
Я наглотался воды. |
00:25:44 |
Одна порвалась! |
00:25:46 |
Если бы я смог! |
00:25:48 |
Быстрее! Быстрей залезай сюда! |
00:25:52 |
Ладно. Держись. |
00:25:55 |
Ты думаешь, будет еще хуже? |
00:26:00 |
Ветер, похоже, дует с юго-запада. |
00:26:10 |
Держись! Нас уносит! |
00:26:14 |
Смотри на волну - она поднимается! |
00:26:17 |
- Нет! |
00:26:40 |
Больше мы их не увидим! |
00:26:42 |
Скоро рыбы поужинают твоими друзьями! |
00:26:50 |
Без Починикса и ребят мы сидим, |
00:26:53 |
Да, мы ни разу не давали |
00:26:56 |
без Астерикса и Обеликса. |
00:26:58 |
Мы не продержимся долго без Астерикса |
00:27:01 |
У нас еще есть капелька снадобья, |
00:27:06 |
Боги настроены против нас. |
00:27:15 |
Не бойся, тетушка Дефекта! Я защищу |
00:27:19 |
Ну, конечно, мой мальчик. |
00:27:23 |
Он говорит, как настоящий галл! |
00:27:26 |
Вот это дух! Нас еще не победили! |
00:27:34 |
Где мы, Астерикс? |
00:27:36 |
А ты не знаешь? Мы к северу от... |
00:27:39 |
Слушай, мы несильно отстали |
00:27:42 |
А как же Догматикс? |
00:27:45 |
Я не могу представить, |
00:27:47 |
поцеловать его маленький носик. |
00:27:55 |
Послушай, друид, мы приближаемся |
00:27:59 |
К твоему концу, концу прекрасных |
00:28:03 |
Догматикс, взяты его, малыш! |
00:28:07 |
Ах ты, дворняжка! Маленький варвар! |
00:28:13 |
Посмотри на это, друид. |
00:28:19 |
Отпусти его! |
00:28:23 |
Я жалею только о том, |
00:28:26 |
не отправил эту собачонку |
00:28:35 |
Скоро твоя очередь, друид. |
00:28:37 |
Догматикс! Нет! |
00:28:40 |
Собака за бортом! Полный вперед! |
00:29:45 |
Что это? Рыба говорит по-собачьи? |
00:29:51 |
Клянусь Тьютатесом, это Догматикс! |
00:29:53 |
Да, Догматикс! |
00:29:56 |
Вот ты где, Догматикс! |
00:30:00 |
Мой малыш! Я и не думал, что снова |
00:30:05 |
Смотри, Обеликс, дельфин! |
00:30:08 |
Я думаю, он пытается |
00:30:10 |
Быстрей, Обеликс, за ним! |
00:30:11 |
- А что он сказал? |
00:30:14 |
Правда? Ну, ты удивляешь меня... |
00:30:20 |
Хорошо! Давайте проверим здесь все, |
00:30:26 |
Вы видите перед собой последнее |
00:30:32 |
Лев, пожирающий людей, в катапульте! |
00:30:36 |
Для тех, у кого в голове |
00:30:40 |
я покажу еще раз! |
00:30:42 |
Как только я прикажу, а не до этого, |
00:30:49 |
Затем убирается! Вот так! |
00:30:53 |
Симплиссимо! |
00:30:56 |
И запомните: никогда и ни за что... |
00:31:00 |
Повторяю: никогда и ни за что |
00:31:02 |
не поворачивайтесь спиной |
00:31:06 |
Если вы, конечно, не хотите оказаться |
00:31:10 |
И помните: держите свои маленькие |
00:31:16 |
И когда я отдам приказ, и не раньше |
00:31:25 |
Мы готовы, мы храбры! |
00:31:29 |
Целый день латынь мы учим! |
00:31:37 |
Sik trаnzit gоriуа mundi! |
00:31:42 |
Здесь солнце ускользает |
00:31:48 |
Глупидус, каков уровень воды? |
00:31:52 |
Девять метров - мы на мели. |
00:31:56 |
Здорово, что мы здесь! |
00:31:58 |
Еще немного, и мы бы упали за край. |
00:32:01 |
А сейчас подняты катапульту! |
00:32:04 |
Хорошо. |
00:32:20 |
Вот и корабль. Отлично! |
00:32:22 |
Но почему они остановились? |
00:32:24 |
Эй, что происходит? |
00:32:26 |
Ладно, друид, хорошие новости. |
00:32:30 |
Мы больше не будем привязывать |
00:32:32 |
А плохая новость в том, |
00:32:35 |
на катапульте за край света! |
00:32:37 |
Боги покарают тебя за это, римлянин! |
00:32:40 |
Клянусь Плутоном, это лодка галлов! |
00:32:46 |
Бросайте за борт этого старика |
00:32:52 |
Пока! Не забывай писать! |
00:32:54 |
О! Беленос, Обеликс, быстрее! |
00:32:56 |
Починикс, мы идем! |
00:33:00 |
Помедленней, Обеликс! Мы свалимся |
00:33:08 |
Нет ничего прекраснее, чем видеть, |
00:33:14 |
И все благодаря моему уму. |
00:33:48 |
Обеликс, проснись! |
00:33:53 |
Где я? |
00:33:58 |
Я так не думаю. |
00:34:00 |
Пошли! Посмотрим, что на вершине тех |
00:34:07 |
Не ходи туда, Астерикс, это опасно. |
00:34:10 |
- Я просто залезу немного наверх. |
00:34:13 |
О, Беленос и Тьютатес! |
00:34:18 |
Нет, мы оба упадем, и тогда Догматикс |
00:34:22 |
Починикс должен был приземлиться |
00:35:22 |
- Я устал. Давай отдохнем. |
00:35:29 |
Я тоже. |
00:35:31 |
Итак, ты разводишь костер, |
00:35:34 |
Пошли, Догматикс! |
00:35:47 |
Что случилось? |
00:35:49 |
Иди к папочке. Кто напугал малыша? |
00:35:54 |
Это что еще такое? |
00:35:57 |
Это полуфабрикат индейки. |
00:35:59 |
- Невероятно! |
00:36:02 |
Разводи огоны, быстро! |
00:36:15 |
Посмотри, что я нашел, Астерикс! |
00:36:20 |
Мы их еще не пробовали. |
00:36:26 |
Кто об этом позаботился? |
00:36:30 |
Да, но я думаю, что было бы еще |
00:36:33 |
если бы мы их нафаршировали. |
00:36:36 |
Интересно, где Починикс? |
00:36:38 |
Надеюсь, у него все хорошо. |
00:36:42 |
Мы обязательно найдем его. |
00:36:47 |
Утром. |
00:36:50 |
- Спокойной ночи. |
00:37:06 |
А дома галлы готовились к неизбежной |
00:37:10 |
Они построили укрепление. |
00:37:12 |
А затем они построили укрепление |
00:37:16 |
Когда вы сражаетесь с римлянами, |
00:37:47 |
Пора вставать. |
00:37:50 |
Проснись, проснись, Обеликс! |
00:37:53 |
Лентяй, вставай! |
00:37:55 |
Нам надо найти Починикса. |
00:37:58 |
Вставай! Пора завтракать! |
00:38:02 |
Завтракать? Кто сказал "завтракать"? |
00:38:05 |
Ням-ням... Как я голоден! |
00:38:06 |
Я мог бы съесть десяток поросят! |
00:38:10 |
Индейка, что еще? |
00:38:12 |
Конечно, кому-то ее придется сначала |
00:38:14 |
Например, мне. |
00:38:18 |
Хорошо. Пошли, Догматикс! |
00:38:33 |
Обеликс? Догматикс? Что?! |
00:38:37 |
Вабаха кайуга, ха-ха-ха! |
00:38:39 |
Чилливак оканоган, ха-ха! |
00:38:44 |
Догматикс, внимательней! |
00:38:49 |
Ты должен имитировать звук того, |
00:38:52 |
Слушай! |
00:39:00 |
Слышал? Работает! |
00:39:03 |
Теперь второй охотничий трюк. |
00:39:06 |
Мы ходим везде на цыпочках. |
00:39:12 |
А потом мы вытряхиваем наших пернатых |
00:39:25 |
У него перья, но это не индейка. |
00:39:29 |
Это краснокожий пернатый человек. |
00:39:32 |
Может, он знает что-нибудь о нашем |
00:39:34 |
Надо показать его Астериксу. |
00:39:40 |
Смотри, Астерикс! |
00:39:43 |
замаскированного под индейку. |
00:39:46 |
Ты с ума сойдешь. Астерикс? |
00:39:49 |
Выходи, хватит лодырничать! |
00:39:52 |
Что это? Астерикс никогда не снимает |
00:40:00 |
Наверное, кто-то сбил его... |
00:40:03 |
- Сагинау! |
00:40:05 |
Геронимо бигван вабигун сасагиннигак! |
00:40:09 |
Ладно. Где Астерикс? Хватит! |
00:40:13 |
Интересно, что это значит? Может, |
00:40:18 |
Ищи Астерикса! |
00:40:21 |
Догматикс! |
00:40:24 |
Помедленней! |
00:40:27 |
Эта собака нюхает быстрее, |
00:40:32 |
Ормарокто мирамичи, оскапуза чатануга. |
00:40:36 |
Виннипего, Пенсикола, |
00:40:40 |
Миннехаха, халитозис. |
00:40:44 |
Майами минни ванка! |
00:40:47 |
Оканаган, окичоби макиноу. Йавахо! |
00:40:50 |
Убери руки! |
00:40:52 |
Сарасота Саратого. Пенсикола вава Сиу. |
00:40:57 |
У меня были встречи и потеплее. |
00:41:00 |
Починикс, ты в порядке? |
00:41:02 |
Да, мне повезло: Цезарь думает, что я |
00:41:06 |
Но Земля не плоская, она круглая! |
00:41:09 |
Я приземлился на вигвам |
00:41:12 |
Гинг гэнг гули! |
00:41:16 |
Гинг гэнг гули! Гули, гули, гули! |
00:41:21 |
Где мы, Починикс? |
00:41:23 |
Я думаю, это неизвестная |
00:41:26 |
Если так, то туземцы должны быть |
00:41:29 |
- Индейцы? |
00:41:31 |
Я думаю, они предпочитают, чтобы их |
00:41:41 |
Бери след, Догматикс. |
00:41:50 |
Что это? |
00:41:57 |
Догматикс, близок конец. |
00:42:01 |
Небо падает нам на голову! |
00:42:05 |
Акимски! Акимски! Анарак акимски айи! |
00:42:09 |
О, Тьютатес! Это девушка. |
00:42:12 |
Галлы всегда помогают девушкам, |
00:42:22 |
Держитесь, мисс! Помощь идет! |
00:42:31 |
Девис кипки. |
00:42:36 |
Время прибытия - в любую минуту! |
00:42:51 |
Здесь сорок буйволов. |
00:42:54 |
Только посмотрите на эту гору! |
00:42:56 |
Кимчи. |
00:43:00 |
Пом титтле Потомак. |
00:43:03 |
Пои тидл что? |
00:43:05 |
Миннесота сагинау киппи. |
00:43:06 |
Кто-то говорит так смешно... |
00:43:09 |
Ты нормально говорить можешь? |
00:43:12 |
Бигванин мускова! |
00:43:20 |
Виндиго? |
00:43:27 |
Ат Тишу. |
00:43:29 |
- Благословят тебя боги! |
00:43:32 |
А-а, ты - Ат Тишу? А я - Обеликс. |
00:43:40 |
Миннибоу вовор. |
00:43:45 |
Хоттаги! |
00:43:48 |
Тай доги-доги. |
00:43:55 |
Вабигун темискаминг темагами. |
00:44:13 |
Танававда! |
00:44:15 |
А чатаква! |
00:44:19 |
Смотри, куда бросаешь. |
00:44:33 |
Какая точность! |
00:44:36 |
Обеликс - наша последняя надежда. |
00:44:39 |
О, нет! Третья попытка может быть |
00:44:43 |
Обеликс! |
00:44:45 |
Обеликс! |
00:44:50 |
Что здесь происходит? Что это? |
00:44:54 |
Предоставьте это мне, я погорю с их |
00:45:00 |
Послушайте, мои маленькие пернатые |
00:45:05 |
Кичимбау. |
00:45:07 |
О, боги! Опять ты? |
00:45:15 |
Учун га! Колина триба. Мимба ап! |
00:45:22 |
Посмотри, этот парень думает, что он |
00:45:26 |
- Ванда! Ванда! |
00:45:30 |
Обеликс, осторожно! |
00:45:32 |
Ладно. Кто это сделал? |
00:45:34 |
Макиноу анурак мокасин муклук табаган |
00:45:39 |
Местинка? |
00:45:49 |
Кто-нибудь еще хочет попробовать? |
00:45:51 |
Обеликс, сзади! |
00:45:54 |
Эй! Что происходит? |
00:45:59 |
Саратога маникота окифиноки. |
00:46:04 |
Миг мак. |
00:46:06 |
- О, чикуми! |
00:46:15 |
Вабаска! |
00:46:19 |
Кериоке? |
00:46:23 |
Кариван шибабан. Миннесота манитоба. |
00:46:30 |
Вабаска! |
00:46:32 |
Я не знаю, о чем они говорят, но мне |
00:46:43 |
Привет, большой парень! |
00:46:45 |
У индейцев племени Грязные Ноги |
00:46:49 |
Тот, кто сможет победиты чемпиона, |
00:46:55 |
Кенногами мусенни чебаку! |
00:46:57 |
- Поттаватами сиоукс камлупс! |
00:47:00 |
Очень хорошо. Я покажу вам, как мы |
00:47:14 |
Только один галл стал кровным братом |
00:47:20 |
Беленос благословил тот день, когда |
00:47:25 |
Повтори еще раз. |
00:47:32 |
- Дай пять, вождь! |
00:47:37 |
Гилли-гилли, хосенфеффер! |
00:47:40 |
Дай пяты! Дай пяты! Дай пяты! |
00:47:58 |
Да здравствует Цезарь! |
00:48:00 |
Группа по испытанию волшебного |
00:48:03 |
Как я понимаю, у галлов |
00:48:07 |
Конечно. |
00:48:09 |
Трое из нас смогли повалить |
00:48:10 |
всего на две секунды. Честно! |
00:48:12 |
Печально, что теперь вы будете |
00:48:14 |
испытывать их искусство сражения |
00:48:18 |
Пока не иссякнете либо вы, |
00:48:23 |
Не знаю, что будет сначала. |
00:48:39 |
Ням-ням. |
00:48:41 |
Мы должны вернуться домой |
00:48:44 |
Я собрал все, что нужно |
00:48:47 |
Даже свежую рыбу. |
00:48:51 |
- Да, нам надо возвращаться. |
00:48:58 |
Здорово! Это индейка? |
00:49:02 |
Нет. Гав-гав. |
00:49:08 |
Килле вагга магга ва гатча галла |
00:49:12 |
Похоже, шаман исполняет что-то вроде |
00:49:17 |
Манитоган маскеган киватан. |
00:49:26 |
Ты называешь это волшебством? |
00:49:40 |
Чатануга анедего! Пенсикола! |
00:49:49 |
- Вау! Он вызвал дождь! |
00:49:52 |
Душ из мешка. |
00:49:57 |
Подожди, это не волшебство. |
00:50:00 |
Это не очень хорошо. |
00:50:06 |
Вот, мисс, выпейте. |
00:50:09 |
Да, давай! |
00:50:25 |
- Я думаю, работает. |
00:50:43 |
Давайте устроим вечеринку! |
00:52:56 |
Дрип-дроп вабаска. |
00:53:03 |
Эти краснокожие индейцы совсем |
00:53:06 |
- Слава богам, что шаман пропал. |
00:53:13 |
Чикаго! |
00:53:16 |
Майами! |
00:53:20 |
Догматикс, успокойся. |
00:53:25 |
Чилива. |
00:53:27 |
- Нет, спасибо. |
00:53:31 |
- Мы не можем обидеть его. |
00:53:35 |
Что это такое? |
00:53:41 |
Я понял, что ты сделал. |
00:53:50 |
На вкус просто ужасно! Очень плохо. |
00:53:58 |
Ну мини танка. Мистинка тимо. |
00:54:03 |
Ты вдыхаешь в себя дым? |
00:54:05 |
Чикаго. |
00:54:08 |
Давай, Астерикс! |
00:54:09 |
Надеюсь, это никогда |
00:54:14 |
Кажется, становится весело. |
00:54:20 |
Нет, Обеликс! |
00:54:35 |
- Разойдитесь все! |
00:54:39 |
Я чувствую себя ужасно. |
00:54:43 |
О, нет! Он подкинул нам зелье! |
00:54:52 |
Да такома. |
00:54:58 |
Хут потта, ха-ха. |
00:55:07 |
Чикоутами такома. |
00:55:13 |
Просто прекрасно, да? |
00:55:20 |
Вы играете с огнем, но сгорают другие. |
00:55:28 |
Огоны! |
00:55:35 |
- Огоны! |
00:55:38 |
Помогите нам! Астерикс! |
00:55:42 |
Что случилось? |
00:55:45 |
О, моя голова! |
00:55:47 |
Такое впечатление, |
00:55:48 |
въехал на колеснице в одно ухо |
00:55:51 |
Где Починикс? Обеликс, проснись! |
00:56:02 |
Что с тобой? |
00:56:09 |
Хочешь меня съесть, обжора? |
00:57:25 |
О, нет! Бедный Обеликс! |
00:57:28 |
Он поможет нам найти Починикса. |
00:57:42 |
Не думай, что я выдам тебе секрет |
00:57:46 |
Лучше снимай с меня скальп живьем! |
00:57:51 |
В следующий раз начинай |
00:57:56 |
Сипанок. |
00:58:01 |
Нет, это шпинат. |
00:58:05 |
Да, правильно. |
00:58:07 |
Это преподаст тебе урок. |
00:58:10 |
Да, снадобье не только вкусное, |
00:58:12 |
оно еще круче твоего |
00:58:15 |
Соберись, Обеликс. |
00:58:22 |
Осторожно, Обеликс! |
00:58:27 |
Нет, нет! Сюда! Сюда, |
00:58:30 |
Вспомни наш кодекс! |
00:58:36 |
Если мы не найдем Починикса, здесь |
00:58:43 |
Да ты и, правда, спятил! |
00:58:51 |
Хороший мальчик, хороший... |
00:59:03 |
Сидеть! Нет! |
00:59:05 |
Кабимчабиг швегема гашиши шабугаму! |
00:59:13 |
Надеюсь, ребята вернутся до того, |
00:59:23 |
О, Тьютатес! |
00:59:29 |
Вабашин киллалу! |
00:59:33 |
Да, я дал тебе рецепт, |
00:59:35 |
это был рецепт несчастья. |
00:59:38 |
Киллалу... Мадарашка! |
00:59:45 |
- Энчилада! |
00:59:49 |
Нет, нет! Ты останешься на поводке, |
00:59:56 |
Нет, сейчас не время для купания! |
01:00:18 |
Нет, перестань, Обеликс! |
01:00:35 |
Беда Обеликса в том, что он |
01:00:40 |
Где я? |
01:00:42 |
Тьютатес! Здесь, похоже, жилище |
01:00:47 |
Кажется, здесь действительно можно |
01:00:49 |
- Астерикс! |
01:00:53 |
Обеликс! Обеликс! Я иду, Починикс! |
01:00:56 |
Обеликс! |
01:01:00 |
- Сюда, Астерикс, быстрей! |
01:01:10 |
Таква окичобе. |
01:01:21 |
Астерикс, осторожно! |
01:01:25 |
Лапы вверх! |
01:01:28 |
Сейчас я тебе все объясню. Понимаешь, |
01:01:36 |
Астерикс, выпей, пока не поздно! |
01:01:44 |
Берегись! |
01:01:46 |
Лапы прочь! |
01:01:58 |
Из тебя получится неплохой ковер. |
01:02:06 |
Итак, мистер шаман, |
01:02:10 |
свое собственное лекарство? |
01:02:12 |
Вапитики масаби. Вапити тускулуза. |
01:02:32 |
Посмотри на этого гадкого утенка. |
01:02:35 |
Будем надеяться, что он станет |
01:02:37 |
и мы сможем полететь домой. |
01:02:38 |
Да, у нас мало времени. |
01:02:50 |
Чего она хочет? |
01:02:54 |
Вау! Это индейское средство! |
01:02:57 |
Если это не спасет Обеликса, то ему |
01:03:10 |
По-моему, утки - вегетарианцы. |
01:03:12 |
Только не эта! |
01:03:17 |
Конечно, я вспомнил! |
01:03:19 |
Лекарство от амнезии: 30 фунтов |
01:03:29 |
Это было великолепно! |
01:03:44 |
Как будет "до свидания" по-индейски, |
01:03:47 |
Одну руку - на сердце, |
01:03:52 |
Видишь? |
01:04:09 |
Чиаур гоамор сиг! |
01:04:35 |
Нам пора, Обеликс. Пойдем! |
01:04:44 |
- До свидания! |
01:04:48 |
И спасибо за перо! |
01:04:51 |
- Прощайте! |
01:05:45 |
Корабль! |
01:05:47 |
Мы спасены! |
01:05:49 |
Возьмите нас с собой! Возьмите! |
01:05:53 |
Галлы! |
01:05:59 |
Подвинься! |
01:06:03 |
Постарайтесь прикинуться |
01:06:06 |
и все будет нормально. |
01:06:18 |
Я чувствую себя отвратительно! |
01:06:20 |
Это нормально при морском путешествии. |
01:06:23 |
Ты потому страдаешь, |
01:06:26 |
Обеликс, поторопись, |
01:06:31 |
Смотрите, чайка! |
01:06:34 |
Вы только посмотрите! |
01:06:38 |
Да, прикройте голову, ребята. |
01:06:41 |
- Нет, что мы недалеко от суши. |
01:06:48 |
Галлия, милая Галлия! |
01:06:50 |
Смотрите, дым! Ребята готовятся |
01:06:53 |
Это не сигнальные огни, это горит |
01:07:00 |
Быстрей! Мы должны спасти их! |
01:07:04 |
Друзья, друзья, мы уже здесь! |
01:07:10 |
- О, нет! |
01:07:14 |
Что могло произойти? |
01:07:21 |
- О, Тьютатес! |
01:07:29 |
Жизнестатистикс! |
01:07:31 |
Антисанитарикс! Вы слышите меня? |
01:07:36 |
Где вы? Где? |
01:07:39 |
- Они ушли. Все, мы опоздали. |
01:07:45 |
Ты хочешь сказать... |
01:07:47 |
Да, они все ушли в большую деревню |
01:07:50 |
Посмотри туда, Обеликс! |
01:07:53 |
Какофоникс! |
01:08:02 |
Какофоникс, что случилось |
01:08:04 |
Где они? |
01:08:05 |
Смотрите, |
01:08:08 |
когда я попытался разжечь сердца |
01:08:12 |
Пленных? Значит, они еще живы? |
01:08:15 |
Да, но завтра их отвезут в Рим, |
01:08:18 |
Без снадобья мы все знаем, |
01:08:21 |
Да, львы против галлов - 15:0! |
01:08:24 |
Чего мы ждем? |
01:08:26 |
Я могу сварить волшебное снадобье, |
01:08:30 |
Не волнуйся, Починикс, я настроен |
01:08:47 |
Я не забуду, как много ты сделал |
01:08:51 |
Ты будешь щедро вознагражден. |
01:08:53 |
Может, эта деревушка на берегу озера |
01:08:57 |
Нет. |
01:09:02 |
- Что? |
01:09:07 |
Может, там не хватает цивилизации, |
01:09:11 |
Цезарь слишком добр ко мне. |
01:09:22 |
Без своего снадобья вы - ничто. |
01:09:36 |
Не хотите ли "Божоле Нуво"? |
01:09:58 |
Не хотел бы я оказаться там с ними, |
01:10:02 |
Эй, ребята, хотите выпиты? |
01:10:05 |
Спасибо, нет! Спасибо! |
01:10:08 |
Ладно, как хотите. |
01:10:23 |
Наша очередь заступать на пост. |
01:10:26 |
Хорошо. Мне лучше пойти. |
01:10:31 |
Это все, наверное, вино. |
01:10:39 |
Все чисто, Обеликс! |
01:10:42 |
Грязные трусы! Их там много! |
01:10:49 |
Я жадный? |
01:10:52 |
Боги не покинули нас! Невероятно! |
01:10:59 |
Это крутой парень! |
01:11:01 |
Это Обеликс и Астерикс! |
01:11:04 |
Рады вас видеть, ребята! |
01:11:06 |
За нас! |
01:11:10 |
Знаешь секрет моего успеха, Лукуллус? |
01:11:15 |
Хлеб и зрелища? |
01:11:17 |
Да. И галлы. |
01:11:21 |
Много галлов, которых будут пожирать |
01:11:28 |
И люди тебя любят за это, Цезарь. |
01:11:32 |
Да. Но на вершине так одиноко. |
01:11:40 |
Что такое? Кто посмел? |
01:11:49 |
О, боги! |
01:12:26 |
Вот тебе! |
01:12:31 |
Стой! Кто идет? |
01:12:33 |
Бочка, дурак! |
01:12:36 |
Бочка? |
01:13:05 |
Куда же деваются друзья, когда они |
01:13:08 |
Как я объясню это в своей новой книге |
01:13:12 |
Дайте-ка подумать. |
01:13:14 |
Придумал! Я продумал отступление. |
01:13:15 |
Это было частью блестящего |
01:13:18 |
Итак, галлы вернулись с триумфом. |
01:13:21 |
Астерикс и Обеликс стали героями дня! |
01:13:30 |
Они носят перья в волосах и поют |
01:13:35 |
Какие? |
01:13:37 |
Сейчас спою ее для вас. |
01:13:45 |
Правильно? |
01:14:18 |
На этом мы простимся с веселыми |
01:14:24 |
и их веселой песенкой |
01:14:33 |
Русские субтитры на |