Savage Grace

br
00:00:01 Eu estava comendo um tomate,
00:00:04 quando de repente soube
00:00:08 Algo muito, muito misterioso,
00:00:15 Papai era poliglota
00:00:19 Era um aventureiro.
00:00:23 A mamãe era uma pessoa
00:00:27 única - subestimando,
00:00:30 e uma aventureira.
00:00:37 Ele era escuro e frio,
00:00:40 e ela quente e radiante,
00:00:46 E eu era o pequeno Tony,
00:00:51 Eu era o vapor que se libera
00:00:54 "PECADOS INOCENTES"
00:00:57 Midge?
00:00:58 Alô.
00:01:00 Querida, estou ligando
00:01:01 porque o príncipe Aschwin Lippe,
00:01:04 o irmão
00:01:06 pensou...
00:01:07 ele deseja que nos encontremos
00:01:10 e querem Joost e você.
00:01:14 É claro.
00:01:16 Digamos...
00:01:18 Às 22:30?
00:01:20 É muito "continental"?
00:01:26 Seja tão sarcástica como quiser,
00:01:28 mas Tony pode ouvir tudo
00:01:31 Imagina em que tipo de mundo
00:01:33 vai crescer?
00:01:35 Brooks e eu lhes veremos esta noite.
00:01:41 Brooks.
00:01:43 Querido.
00:01:47 Deduzo que esteja
00:01:53 Sem minha permissão.
00:02:00 O príncipe Aschwin do Lippe,
00:02:03 Da parte de Barbara Baekeland.
00:02:07 Não se faça de difícil.
00:02:10 Perdoa-me que te ligue
00:02:12 mas esta noite vamos jantar
00:02:16 e seria um prazer
00:02:19 Ficariam encantados.
00:02:22 Assim como eu...
00:02:24 E Brooks.
00:02:29 Obrigado, querido.
00:02:30 Dizem que deveria
00:02:35 o que ocorreu,
00:02:37 Não voltaremos tarde,
00:02:40 Mas tudo o que aconteceu,
00:02:42 aconteceu por amor,
00:02:45 Para você...
00:02:48 eu pareço um pingüim?
00:02:51 Então por que demônios
00:02:55 só para ir jantar?
00:02:56 Não precisa usar smoking.
00:02:59 Não diante do me-ni-no?
00:03:00 Coloque seu uniforme.
00:03:02 Nem pensar.
00:03:03 Fica tão bonito e elegante
00:03:06 A guerra terminou,
00:03:08 Tem razão.
00:03:10 Você ganhou a guerra.
00:03:12 Então tem o direito de usá-lo.
00:03:15 Seu pai está tão bonito
00:03:19 Tão elegante.
00:03:22 Levará o pequeno infante
00:03:24 ou vai deixá-lo aqui sozinho?
00:03:26 Nini virá às nove.
00:03:28 Nesse caso terei prazer
00:03:41 Tony...
00:03:43 Mamãe, não acha que deveríamos
00:03:46 Antony será...
00:03:47 seu nome completo,
00:03:51 Tony será como
00:03:54 E pelos amigos.
00:03:55 Quando referir a ele,
00:03:58 quando me perguntarem se tiver
00:04:01 Diga: "Este é o Tony".
00:04:03 e eles dirão:
00:04:07 Ah, sim...
00:04:10 Um anjo.
00:04:13 É um verdadeiro anjo.
00:04:15 Talvez voltemos tarde.
00:04:17 Tudo bem.
00:04:21 Sim, Tony.
00:04:29 Barbara...
00:04:32 Boa noite, Tony.
00:04:33 Você está em boas mãos.
00:04:35 Aproveitem a noite
00:04:37 e podem voltar
00:04:41 Droga!
00:05:21 Ah, olá.
00:05:24 Como está?
00:05:30 - Sou Barbara.
00:05:32 Prazer.
00:05:35 Dieter e Brooks embarcaram
00:05:39 No Peru, em Vila...
00:05:43 Querido, sabe que a geografia
00:05:47 Brooks, me ajude.
00:05:50 Querido, não pressione.
00:05:52 Também não quer falar
00:05:54 Venha, Brooks.
00:05:55 Se não sentir-se a vontade
00:05:57 Vilcabamba.
00:05:59 Dieter e eu
00:06:03 Diga-nos, Brooks,
00:06:07 Não foi nada.
00:06:10 Minto.
00:06:11 Foi razoável.
00:06:14 Me intrigava um mistério
00:06:16 O que foi de Manco Inca?
00:06:18 Queria achar as ruínas
00:06:20 É totalmente verdade.
00:06:22 Dão-lhe uma direção
00:06:25 Ah, é isso mesmo.
00:06:42 E você, Simone?
00:06:43 Eu não sei.
00:06:45 Responde a sua pergunta.
00:06:47 Isto me parece... injusto.
00:06:51 Tedioso.
00:06:53 -Mas o faria?
00:06:56 Se eu comeria meio quilo
00:06:59 por dez milhões de dólares?
00:07:01 Não, eu não comeria.
00:07:05 Já comi carne de cavalo.
00:07:07 Há uma diferença entre comer cavalo
00:07:11 Brooks, se deitaria
00:07:17 Por 10 milhões de dólares.
00:07:18 Barbara, eu imploro,
00:07:24 Iria com a primeira pessoa
00:07:29 Sim, eu faria.
00:07:32 Bem, continuamos a beber?
00:07:35 Brooks, Barbara,
00:07:37 já estiveram no Engadin?
00:07:39 Eu praticamente nasci em Gstaad.
00:07:42 Ela praticamente
00:07:59 Adeus.
00:08:04 Você disse que iria
00:08:05 com a primeira pessoa que
00:08:09 Então eu voltarei para casa
00:08:13 Olá.
00:08:14 Estou morrendo de sede.
00:08:17 Aschwin, Simone...
00:08:20 Barbara.
00:08:21 Brooks.
00:08:25 Prazer em conhecê-los.
00:08:51 Nini?
00:08:52 - Sinto muito.
00:08:57 Devo...
00:08:59 ...ter adormecido, é natural.
00:09:01 Cheguei tarde e caiu no sono.
00:09:05 -Imagino que a noite...
00:09:10 Deixa comigo agora.
00:09:11 E a Barbara?
00:09:12 Voltará sozinha.
00:09:14 Trago-lhe seu casaco?
00:09:15 Eu já vou.
00:09:17 O príncipe estava?
00:09:18 Perdão?
00:09:20 O príncipe de Amsterdam.
00:09:22 Acho que se refere ao
00:09:25 O príncipe Bernhard da Holanda.
00:09:27 Era o conde Lippe
00:09:31 O homem que jantou conosco
00:09:35 seu irmão menor.
00:09:36 De príncipe só tem o título.
00:09:38 - Ah, porque Barbara disse...
00:09:51 Entretanto,
00:09:53 Entendo.
00:09:54 Um bom homem.
00:10:43 Isso.
00:10:47 Que vida.
00:10:49 Está com sede?
00:10:52 Tony está com sede?
00:10:56 Papai costumava dizer:
00:10:58 "Por 2 dólares a cerimônia
00:11:00 e 10 dólares a orquestra
00:11:02 Converti a sua mãe
00:11:07 e a mim mesmo durante
00:11:10 no marido da Barbara",
00:11:46 É um anjo.
00:11:48 Onde está o papai?
00:11:50 Foi visitar Duran.
00:11:53 O que faremos hoje?
00:11:57 Esta noite iremos
00:12:00 Lembra do Marcel
00:12:03 Claro que me lembro, mamãe.
00:12:05 Por favor, em inglês.
00:12:07 Não é muito divertido
00:12:09 Não precisa ir.
00:12:10 - Mas quando me deixa sozinho...
00:12:12 Sinto-me como uma ervilha.
00:12:16 Clothilde ficará contigo.
00:12:18 Já que terei que suportá-la,
00:12:20 podemos fazer algo divertido
00:12:24 Já sei onde isto vai parar.
00:12:27 Sua mãe precisa pintar.
00:12:29 Quero andar na roda gigante...
00:12:31 E almoçar sorvete.
00:12:34 Já tomou sorvete no
00:12:41 Não o diga ao papai.
00:12:42 Não direi nada.
00:12:46 Como a aspirina que
00:12:48 Do banheiro, perto do lavabo.
00:12:52 Sua mãe está
00:12:59 Mamãe...
00:13:02 eu cuidarei de você.
00:13:32 Está bem.
00:13:35 Eu sou um "expert".
00:13:36 Não tenha vergonha de perder.
00:13:43 - Você me ama?
00:13:46 Continuará me amando
00:13:48 quando estiver grisalha
00:13:50 É claro.
00:13:54 - Lembra-se do cachorro?
00:13:57 Que cachorro?
00:13:59 O que tínhamos na Itália.
00:14:01 Giotto.
00:14:04 Eu me lembro
00:14:06 - Era velho.
00:14:08 Para um cachorro, sim.
00:14:10 -Ainda temos a coleira dele.
00:14:13 Em algum lugar.
00:14:15 Eu sei onde.
00:14:16 Leo era famoso.
00:14:19 Embora não tanto como você.
00:14:20 Eu não sou famoso.
00:14:22 Por favor.
00:14:25 Conhece o Picasso,
00:14:28 É Pilar quem os conhece.
00:14:30 Eu só escrevo.
00:14:31 O que digo, Carlos,
00:14:32 é que a fama de Leo,
00:14:35 chegou-lhe por méritos próprios.
00:14:38 A idéia genial de Leo foi
00:14:40 estabilizar o fenol
00:14:43 dar-lhe força, solidez.
00:14:46 e foi Leo quem pensou
00:14:49 e criou moléculas de cadeia larga.
00:14:52 o plástico:
00:14:54 telefones, braceletes, rádios,
00:14:58 a capa da bomba atômica.
00:15:00 O mundo que conhecemos hoje.
00:15:03 E este foi seu pai?
00:15:05 Não.
00:15:07 Meu pai é um crápula.
00:15:09 Meu avô era o contrário.
00:15:12 O que o papai faz?
00:15:14 Em que sentido?
00:15:17 François...
00:15:18 Na escola?
00:15:19 François me perguntou.
00:15:20 Pois pode lhe dizer:
00:15:23 "Meu pai escreve,
00:15:25 meu pai explora,
00:15:27 meu pai tem um grande conhecimento
00:15:33 e pode dizer que sua mãe
00:15:40 Acha minha esposa atraente?
00:15:43 A maioria dos homens sim.
00:15:46 Mas o que ela não...
00:15:48 O que Barbara não percebe
00:15:51 é que as mulheres me acham...
00:15:55 Bem...
00:15:58 Atraente.
00:16:01 Alguns pais
00:16:04 trabalham em escritórios,
00:16:07 em fábricas,
00:16:09 Mas somos afortunados.
00:16:13 Porque fazemos
00:16:17 O que faz o pai do François?
00:16:20 Trabalha.
00:16:22 Bem...
00:16:23 Papai trabalhava
00:16:26 Não havia outro remédio.
00:16:27 Eu cresci sozinha
00:16:31 Era a única forma de
00:16:35 E eu fui.
00:16:38 Nini queria o melhor para mim...
00:16:40 apenas o que
00:16:42 Dizia-me: "Procura o envelope".
00:16:46 referia-se ao homem,
00:16:48 ao dinheiro.
00:16:51 Os ricos não colocam apelidos
00:16:54 Sabia que Da Vinci
00:16:57 Só podia lê-lo com um espelho.
00:17:04 Dizem que o correto
00:17:05 -...em Paris é levar flores...
00:17:07 Sem essa nada.
00:17:09 Isto não é uma aula de etiqueta.
00:17:12 Sobrevivência.
00:17:13 Sobreviver em Paris
00:17:16 e se come muito depressa.
00:17:21 Sejam bem vindos!
00:17:25 Pilar!
00:17:28 Obrigado.
00:17:29 Sra. Baekeland,
00:17:34 Jean-Pierre,
00:17:37 Entrem, por favor.
00:17:42 Morria de vontade de lhe perguntar
00:17:45 cuja biografa escreveu
00:17:48 por meu pobre conhecimento
00:17:51 Não é necessário
00:17:53 Brooks lê francês
00:17:56 e Tony progride a cada dia
00:17:59 Mas "para mim",
00:18:00 devo confessar
00:18:03 Entendo.
00:18:04 O que estava dizendo?
00:18:08 Jean- Pierre.
00:18:09 Proust era realmente
00:18:12 O que acha?
00:18:18 Então você conheceu
00:18:20 Eu estudava na Sorbonne.
00:18:22 Era a jovem diplomada
00:18:25 Mas então,
00:18:28 certa manhã, tudo isso deixou
00:18:31 Creio que era de verdade
00:18:33 quando me apresentou
00:18:38 Cruzei hoje com eles em L'Equipe.
00:18:41 Disseram que possivelmente passem
00:18:44 Posso telefoná-los.
00:18:45 Só queriam ser corteses.
00:18:51 e eu não quero ser descortês
00:18:54 mas o Sr. Souvestre deve
00:18:58 É uma pena,
00:19:00 mas a Sra. Duram tem razão.
00:19:02 Um café para a viagem?
00:19:04 E precisa conhecer o Tony.
00:19:09 Mas que bunda,
00:19:16 Sr. Souvestre, permita-me
00:19:22 Falei certo?
00:19:23 Na ordem certa?
00:19:25 O jovem é apresentado ao maior,
00:19:27 A exceção: o homem
00:19:30 Salvo no caso
00:19:32 em que o homem seja um presidente,
00:19:36 Então fiz direito.
00:19:38 Bom, este é Tony.
00:19:41 Cumprimenta-os.
00:19:43 Boa noite Senhor e Senhora Duran.
00:19:45 Boa noite.
00:19:47 Boa noite, Sr. Souvestre.
00:19:51 -Boa noite.
00:19:53 Talvez quisesse nos ler
00:19:57 Talvez Tony
00:19:58 preferiria ir para cama.
00:20:00 E Souvestre deve acordar cedo.
00:20:04 Por favor.
00:20:25 Obrigado, Tony.
00:20:26 Por ser voluntário.
00:20:28 De nada, senhora.
00:20:30 Sua mãe está um pouco cansada.
00:20:32 Todos estamos.
00:20:36 Vamos deixá-lo por hoje.
00:20:37 Como diria seu amigo
00:20:39 "Se não houver solução
00:20:42 Seu marido ou seu filho
00:20:44 Não se atreva!
00:20:46 Não se atreva
00:20:48 Malditos franceses!
00:20:50 Dizem como educar seu filho
00:20:53 Sim, a "bunda"!
00:20:56 É asqueroso.
00:20:57 Esta sociedade é asquerosa.
00:21:01 Sem chance!
00:21:12 Eu também vou.
00:21:14 Dê boa noite ao Tony
00:21:17 Um momento por favor.
00:21:21 As chaves.
00:21:57 O que faz em meu hotel?
00:22:05 Subornou o porteiro, não?
00:23:54 Olá.
00:23:56 Olá.
00:24:06 Mamãe!
00:24:37 Quem é aquele menino?
00:24:39 É o François.
00:24:41 Da escola.
00:24:44 Da escola bilíngüe.
00:24:47 Sei de onde é.
00:24:52 Quando foi embora,
00:24:55 chamei o François para vir.
00:24:59 Escutamos Boulez no rádio.
00:25:01 Um poema de René Char
00:25:05 Eu gosto de muito Boulez.
00:25:07 Alguns o consideram
00:25:10 mas é porque não sabem como escutá-lo.
00:25:14 Seu amigo vai embora.
00:25:18 Agora.
00:25:24 Dê-lhe uma toalha.
00:26:23 Nada mal.
00:26:26 Me dá um cigarro?
00:26:31 Negro.
00:26:33 Eu gosto de tabaco negro.
00:26:35 Embora às vezes
00:27:08 Já sabe como são.
00:27:10 Sempre criando histórias.
00:27:12 Nem todas as mulheres.
00:27:14 Quase todas.
00:27:17 Sempre nos dizendo...
00:27:20 onde temos
00:27:23 e onde não.
00:27:26 Etc.
00:27:29 Não tenho que lhe dizer isso.
00:27:33 O que está dizendo?
00:27:36 Logo estará...
00:27:39 Estará sozinho.
00:27:40 Só queria lhe dar um conselho
00:27:42 de pai para filho.
00:27:47 Obrigado.
00:27:50 Bom, sua mãe era atriz.
00:27:53 Em certo sentido continua sendo.
00:27:56 Mamãe pode até parecer,
00:27:58 Não a defenda.
00:28:02 Nós dois a amamos.
00:28:05 Brooks e Antony,
00:28:12 Se ela não se atrasasse
00:28:27 Quer dar um trago?
00:28:30 É espanhola.
00:28:33 Vale uma tragada.
00:28:36 Depois de você.
00:28:44 Gostaria de fumar?
00:28:47 Sim.
00:28:48 Obrigado.
00:28:58 Aprendi com os entendidos.
00:29:03 Sabe o que falta aqui?
00:29:07 Música.
00:29:10 Eu tenho.
00:29:12 Perdão?
00:30:21 -Não sei.
00:30:23 Não sei.
00:30:25 Bom, com um nome
00:30:28 Blanca, do quê?
00:30:29 Não sei do quê.
00:30:31 Estamos em um porto.
00:30:33 Quando saímos por aí,
00:30:38 E se deseja saber
00:30:42 se for isso o que pergunta,
00:30:46 já não tem bastantes condessas
00:30:51 Tal como Nini lhe ensinou.
00:30:54 Com o cartão do príncipe Bernhard
00:30:57 E as notas debaixo.
00:30:59 Não fale assim com sua mãe.
00:31:02 Eu não permitirei.
00:31:04 Se liga.
00:31:15 Uma mãe sabe...
00:31:18 Quando seu filho...
00:31:21 quando seu filho
00:32:20 O descobrimento...
00:32:22 Em menos de dez anos
00:32:26 Em 1924, seu rosto aparecia
00:32:29 Em 1930, Coco Chanel
00:32:33 acessórios de baquelita.
00:32:34 Depois, a depressão arruinou todos
00:32:37 Nós fomos à outra direção.
00:32:40 Nosso triunfo.
00:32:44 Mas como?
00:32:46 Leo estava
00:32:49 mas não lhe importava.
00:32:50 Não era isso
00:32:52 Para ele não era mais
00:32:55 Mas não era assim
00:32:58 Ele valorizava todo aquilo
00:33:00 e no processo perdeu tudo.
00:33:03 Meu amigo,
00:33:04 Aqui ninguém está bebendo suficiente.
00:33:08 Vamos beber enquanto seu pai mata
00:33:19 Não está muito contente.
00:33:22 Agora me entende?
00:33:32 Foi uma noite muito comprida.
00:33:36 Boa noite, filho.
00:33:38 - Boa noite, Blanca.
00:33:50 Tem certeza?
00:33:51 Sim!
00:34:25 Sabe? Nunca tinha conhecido
00:34:31 Todo esse entusiasmo,
00:34:36 Bom, é isso aí.
00:35:52 Você é realmente bonito.
00:36:06 Mamãe disse
00:36:09 Como um gato que mata
00:36:13 e o deixa aos seus pés.
00:36:19 Para que você o recolha...
00:36:53 A que hora aterrissa?
00:36:54 Chegará atrasado.
00:36:56 Às 18:00.
00:37:16 Solicita-se ao Sr. Baekeland
00:37:20 Sr. Baekeland
00:37:23 Está sendo esperado.
00:37:29 O embarque é as 13:30, não?
00:37:32 Deixe-me ver.
00:37:38 Sim, às 13:30.
00:37:45 Vamos, querida.
00:37:48 Covarde!
00:37:56 Sim, estou falando com você, "puta".
00:37:58 É uma puta!
00:38:05 É um safado de verdade!
00:38:07 Você e sua putinha espanhola.
00:38:10 Falo de uma puta
00:38:13 Olhou para o Tony e para você,
00:38:17 e decidiu:
00:38:19 "Ah, aqui é onde está
00:38:22 Passa a vida
00:38:24 e de sua maldita memória.
00:38:28 Algo mais intelectual!
00:38:32 Ele te comeu por trás?
00:38:36 É disso que ele gosta!
00:38:38 Acha que é algo muito viril.
00:38:42 penso ao contrário.
00:38:44 Ela faz carinha,
00:38:46 E fala: "Oh, Brooks, você...
00:38:51 você é demais."
00:38:53 E você honra a tradição
00:38:59 Muito bem,
00:39:01 Trepando, trepando.
00:39:05 Eu entendo,
00:39:08 quebrar meu o coração?
00:39:10 O do Tony?
00:39:12 Ele nunca
00:39:16 Nem eu.
00:39:18 O que acaba de dizer é
00:39:22 Pode pensar o que quiser,
00:39:27 E outros também.
00:39:29 Além disso,
00:39:32 é muito velho
00:41:08 Você é um homem encantador.
00:42:07 Jake era como um demônio,
00:42:10 ou um mago.
00:42:11 Nada é verdade.
00:42:13 Tudo é permitido.
00:42:16 Nos bolsos carregava ossos
00:42:20 Pequenos ossos,
00:42:27 Tony, Jake...
00:42:29 Podia ter batido.
00:42:31 e bati.
00:42:37 Fui ao aeroporto buscar o Sam.
00:42:39 E sabe que eu vi?
00:42:43 Nós discutimos, se quer saber.
00:42:47 Pode me dizer.
00:42:49 Não seja duro comigo.
00:42:51 Sinto muito.
00:42:52 Está o defendendo?
00:42:54 Está do lado dele?
00:42:56 Deveste ter dirigido muito.
00:42:57 Por que não se sinta
00:43:19 Disse ao Sam
00:43:23 Eu te vejo às 21:00.
00:43:28 Como pode viver
00:43:52 Sam era o que se chama
00:43:55 Um homossexual que leva
00:43:59 quando seus maridos não podem,
00:44:01 Mas Sam não gostava de Barbara
00:44:05 Quanto menos tínhamos
00:44:08 Lembra o que aconteceu com
00:44:11 Passaram por um período difícil.
00:44:13 eu a ajudei,
00:44:15 em tudo o que pude.
00:44:18 E agora
00:44:20 ninguém lembra
00:44:26 Estes são os fatos
00:44:29 Primeiro,
00:44:31 tratamos com gente insegura
00:44:34 que, em caso de dúvida ou vacilação,
00:44:39 Neste caso, o Brooks.
00:44:45 Segundo,
00:44:47 e isto jogará a seu favor.
00:44:50 Para qualquer
00:44:52 você foi o encanto
00:44:56 Então devemos utilizar
00:44:59 Fico tão feliz que esteja aqui.
00:45:01 O prazer é meu.
00:45:03 Passeie uns dias por Cadaqués,
00:45:06 Deve estar orgulhosa,
00:45:10 Assim as pessoas
00:45:15 Pensemos,
00:45:16 Quais são as pessoas?
00:45:18 Você sabe,
00:45:20 quem são um exemplo a seguir
00:45:22 Alguém como Pilar Duram
00:45:26 E precisamos de uma superior
00:45:28 para selar tudo.
00:45:30 É claro que conhece
00:45:34 Teeny Matisse Duchamp.
00:45:35 Naturalmente, eu por minha parte,
00:45:40 E outros também.
00:45:42 Outros também.
00:45:47 Precisa voltar a pintar.
00:45:49 - É a diferença entre...
00:45:54 Percebo que entende.
00:45:56 Bem, é isso para começar.
00:45:58 Haverá partes desagradáveis,
00:46:02 Por favor, onde estará?
00:46:05 Calma, Barbara.
00:46:15 Não entendo o Brooks.
00:46:18 Por que, quando poderia
00:46:21 decide instalar-se perto de nós
00:46:25 E por que a Blanca vem
00:46:28 Não te odeia.
00:46:32 E Brooks?
00:46:33 -Também não.
00:46:35 Faz muito tempo
00:46:37 que deixei de tentar
00:46:41 ou de justificar
00:46:43 Os homens...
00:46:45 E é algo
00:46:47 Os homens são assim.
00:46:53 Acredito que vai
00:46:56 Vai nos escrever
00:46:59 em outro idioma,
00:47:03 que só nós entenderemos.
00:47:06 Por favor.
00:47:08 Não fique brava.
00:47:11 Não estou.
00:47:15 Eu te amo.
00:47:18 Mamãe, eu te amo.
00:47:41 - Foi genial.
00:47:42 Mas queria lhe dizer de verdade.
00:47:46 Não parece que vai melhorar...
00:47:48 Vai se recuperar.
00:47:51 Sempre será Barbara.
00:47:56 E...
00:47:58 Você tudo bem?
00:47:59 O que acontece com a vida
00:48:03 Bem.
00:48:06 Bem?
00:48:08 Não está mal?
00:48:12 Isso não basta.
00:48:14 Tony cuida do Jake.
00:48:17 Tony cuida da Barbara.
00:48:20 Alguém tem que cuidar do Tony.
00:49:35 O que eu gostaria de fazer
00:49:37 era de colocá-la em uma galeria.
00:49:39 Ou senão com
00:49:42 E isso é algo que sei fazer.
00:49:52 Não deveria ser feito.
00:49:58 Sam.
00:50:00 Não deveria ser feito.
00:50:06 É sua criança,
00:50:08 e sempre o será,
00:50:10 mas já é um homem adulto.
00:50:14 Não sabe o que diz.
00:50:16 Tony é quem ele é.
00:50:20 Tony não é quem ele é!
00:51:04 Querido papai,
00:51:07 não sei como lhe dizer isto,
00:51:09 mas sendo direto:
00:51:12 Volta com a mamãe, por favor.
00:51:14 Ela é tão infeliz,
00:51:18 precisa de você,
00:51:21 Mas tem muito
00:51:26 Lembra de nosso cachorro,
00:51:30 Ele morreu,
00:51:34 Sabe que a cada mudança
00:51:38 Nunca se perdeu.
00:51:45 Não sei por que tenho medo,
00:51:49 Eu não tenho medo de você,
00:51:53 Às vezes tenho cada idéia na cabeça,
00:51:58 Mas tento combatê-la com
00:52:03 Com todo meu amor,
00:52:04 Antony.
00:53:55 Todo ficará bem.
00:54:49 Mamãe sempre me disse
00:54:52 "Mantém a cabeça erguida",
00:55:03 É algo muito estranho
00:55:08 E por uma razão ou outra
00:55:11 se volta melancólico,
00:55:17 As pessoas deixam de
00:55:19 quando mais necessita
00:55:32 Agora vejo claramente
00:55:35 que durante muitos
00:55:46 De todas as formas,
00:55:48 pelo bem da mamãe,
00:55:50 decidi me converter
00:58:16 Morreremos de tédio sem você.
00:58:19 E difícil...
00:58:21 quando se está em Cadaqués.
00:58:24 Eu sei.
00:58:27 Está na hora.
00:58:33 Está na hora.
00:58:59 Fico feliz que tenha ido.
00:59:12 Papai, não sei se lhe interessa,
00:59:15 mas mamãe ficou supositórios,
00:59:17 seis ou sete,
00:59:19 para não poder arrepender-se.
00:59:22 Ela me contou
00:59:24 que seu pai, meu avô,
00:59:27 Assim eu temia que tudo isso
00:59:33 Foi um milagre
00:59:36 em vez de retornar no dia seguinte,
00:59:40 e um milagre que quando cheguei
00:59:46 Cuidar da mamãe era seu trabalho,
00:59:51 mas quando nos deixou, Brooks,
00:59:54 cuidar da mamãe
01:00:00 Barbara.
01:00:55 Olá.
01:00:57 Acho que nos conhecemos.
01:00:59 No hospital.
01:01:01 Me disseram
01:01:06 Deve ser difícil para você.
01:01:12 E sua música, seus escritos?
01:01:14 Isso...
01:01:16 Carlos lhe tem muita estima.
01:01:19 Tenho certeza...
01:01:20 Viu o Brooks?
01:01:23 Carlos o viu.
01:01:29 Não creio que Brooks
01:01:35 -Disse que eu era um crápula.
01:01:39 Para Brooks todo mundo
01:01:43 Inclusive você e eu...
01:01:45 e até o Carlos, pelo amor de Deus.
01:01:47 Menos Leo.
01:01:51 Não seu venerado avô.
01:01:58 O que ele dizia?
01:02:00 -Quem?
01:02:04 - Fitzgerald.
01:02:07 Um que disse algo
01:02:12 Meu deus!
01:02:19 Era sobre Paris, eu acho.
01:02:22 Se estiver cansado de Paris,
01:02:26 Eu lembrei.
01:02:28 "Dizer que está cansado
01:02:31 que está cansado de viver".
01:02:36 Algo assim.
01:02:38 A mamãe esperava que em um lugar
01:02:43 Tinha razão,
01:02:46 Ainda assim, Paris foi
01:02:50 Ali comecei a escrever
01:02:54 para que ninguém lesse
01:02:58 mas mamãe parecia capaz
01:03:01 como se estivesse
01:03:11 meu avô Leo disse uma vez:
01:03:13 "Graças ao dinheiro,
01:03:16 sem as conseqüências
01:03:20 Mas tenho a certeza
01:03:27 Tony.
01:03:29 Sabe o que eu gostaria?
01:03:33 O que gostaria?
01:03:35 O que você acha?
01:03:39 Está delicioso.
01:03:41 Fico feliz por você.
01:03:42 É exatamente o que queria.
01:03:45 Então fico mais ainda por isso.
01:03:48 É o melhor sorvete do mundo.
01:03:53 - Hoje é quinta-feira?
01:03:59 Esta noite tenho um jantar
01:04:03 Farei meus planos.
01:04:04 -Ela não se importará...
01:04:07 Eu não gosto do que acontece
01:04:11 Mamãe, por favor.
01:04:14 "Encontros nos banheiros".
01:04:18 Não faço mais essas coisas.
01:04:23 De que é a letra G?
01:04:27 -Como?
01:04:30 De George.
01:04:32 Como seu pai.
01:04:37 Faz curativo em meu pulso?
01:05:40 Você é um encanto.
01:05:43 Agora...
01:05:47 Preciso de privacidade.
01:05:53 Se manda.
01:06:01 ALÉM DISSO, SEMPRE
01:06:04 Teeny, eu sinto muito.
01:06:07 A mamãe sempre diz
01:06:08 que eu deveria estar furioso
01:06:12 Mas sempre lhe respondo:
01:06:14 "Mamãe, ele não me fez mal,
01:06:18 De qualquer maneira
01:06:21 Pensava que algum dia
01:06:26 Mas nunca foi assim.
01:06:30 Outra Coisa
01:06:33 a coleira do Giotto
01:06:36 e eu não voltarei a dormir
01:07:37 Não um jantar oficial
01:07:39 com o "marchand"
01:07:42 nos embebedando
01:07:45 Isto será diferente.
01:07:47 O que pensei é que,
01:07:50 poderíamos ter
01:07:53 é obvio,
01:07:56 e Billy Rose Styron,
01:08:00 Nada de compradores
01:08:02 Obrigado.
01:08:03 Pessoas que você goste e
01:08:06 Nem imagina até que ponto
01:08:09 Creio que foi uma
01:08:13 Lembra que estava deprimido
01:08:17 E pela manhã acordava
01:08:21 Bom, continua sendo
01:08:23 mas em Londres come,
01:08:28 Esta manhã
01:08:31 Para ele um saco
01:08:34 Obrigado.
01:08:36 É um prazer.
01:08:38 Mishka, o que acha de um jantar
01:08:41 Por que não?
01:08:44 Pensei em fazê-lo aqui.
01:08:46 Acredito que lhe daria
01:08:48 classe aos meus trabalhinhos,
01:08:52 Claro que pode organizá-lo aqui.
01:08:57 Não sei como lhe agradecer isso.
01:09:01 Tony ficará encantado.
01:09:10 E então?
01:09:13 Onde está?
01:09:17 Onde está?
01:09:19 Onde colocou?
01:09:21 Não sou responsável
01:09:25 Eu não encontro.
01:09:27 Missy Harnden
01:09:28 tem uma bondade sem limites.
01:09:31 Eu lhe falei do "vernissage"
01:09:34 e se ofereceu para dar
01:09:37 Na casa dela.
01:09:39 Fico tão feliz por você, mamãe.
01:09:41 Eu gosto de como
01:09:44 Não, é do Anderson.
01:09:48 Foi lá à toa?
01:09:50 Ao Gieves se pode ir à toa,
01:09:53 Precisa de convite.
01:09:55 No meu caso,
01:09:58 Ultimamente tem visto muito
01:10:03 Não creio que seja a pessoa
01:10:07 se quiser aprender a ser um homem.
01:10:12 O que quer dizer?
01:10:13 Que não creio que o Timothy
01:10:16 É inglês, isso é tudo.
01:10:19 É do tipo que
01:10:22 Como Missy Harnden
01:10:25 Espero que não lhe deva nada.
01:10:28 Mãe, ele só me apresentou
01:10:32 Bom, eu gosto de muito
01:10:35 Este tecido.
01:10:38 Como se chama?
01:10:41 Lã penteada, eu acho.
01:10:43 É muito melhor que o outro.
01:10:44 Normal, é do Anderson.
01:10:50 Interessante...
01:10:55 Barbara...
01:10:57 Por favor...
01:10:58 Não parece incomodar.
01:11:02 Bom, suponho que não.
01:11:06 Talvez...
01:11:08 Talvez inclusive você goste.
01:11:09 Talvez.
01:11:11 Noto alguns botões.
01:11:14 Quantos há?
01:11:16 Cinco.
01:11:18 - São feitas com cinco.
01:11:22 Agora quatro...
01:11:25 E agora... três.
01:11:30 Continue pensando nisso.
01:12:05 Eu gosto dessa cueca.
01:12:07 Eu que escolhi.
01:12:27 O que sente?
01:12:29 Acho que já sabe.
01:13:39 Você gozou?
01:13:42 Não.
01:13:49 Podemos dar um jeito.
01:14:46 É o melhor.
01:14:48 É sim.
01:14:51 É o melhor.
01:14:55 Tem certeza que não
01:15:18 Por que essa coisa tanto
01:15:22 Pelo mesmo que importaria
01:15:25 Pelo seu valor.
01:15:27 Seu valor sentimental.
01:15:29 Se trata de uma
01:15:31 Uma coleira
01:15:34 um cachorro que eu amava
01:15:37 -Baixa a voz!
01:15:39 Mas ficamos com a coleira!
01:15:43 mas nunca a perdemos!
01:15:45 Tony, por favor...
01:15:52 Vá buscá-la.
01:15:58 Vamos!
01:16:50 Tire o dedo da boca!
01:16:52 Não é mais um bebê!
01:17:05 Você escondeu.
01:17:08 Na despensa.
01:17:12 No fundo,
01:17:15 Eu não fiz isso.
01:17:16 E o que fazia lá?
01:17:18 Talvez você tenha guardado lá
01:17:37 Tudo ficará bem.
01:17:43 Deixe-me ajudá-lo, Tony.
01:18:05 Depois da briga desta manhã
01:18:06 escreveu algo em um papel.
01:18:11 Eu estava tão zangado...
01:18:13 que quando saiu para almoçar,
01:18:17 Não nos brigamos.
01:18:20 Esqueceu?
01:18:24 Você escreveu ao contrário.
01:18:28 Mas não sou tão estúpido.
01:18:30 Acha que sou idiota,
01:18:34 para saber que se houver algo
01:18:41 basta colocá-lo
01:18:45 Então o rasguei em pedacinhos
01:18:49 Mas sabe como é essa privada
01:18:54 boiando.
01:18:56 Não sei o que está dizendo.
01:18:59 eu não lhe entendo.
01:19:01 - Não posso te ajudar.
01:19:02 Você está delirando!
01:19:54 Vou chamar
01:20:14 Sim.
01:20:16 O prédio 3...
01:20:19 de Cadogan Square.
01:20:23 Obrigado.
01:20:50 Queria fazer um pedido.
01:20:55 Para entrega.
01:20:59 Sim, Baekeland.
01:21:04 Estou faminto.
01:21:08 Sim, aquele macarrão fino
01:21:14 Exatamente.
01:21:17 E um pouco de arroz.
01:21:21 Não, a grande.
01:21:34 Querido papai,
01:21:36 espero que receba
01:21:45 pouco antes
01:21:47 do ocorrido, aconteceram
01:21:51 Nessa tarde, mais cedo,
01:21:53 me telefonou uma amiga nossa
01:21:58 Me disse que eu havia
01:22:03 Me pareceu muito estranho,
01:22:06 mas me afetou profundamente,
01:22:14 Estava em um estado horrível,
01:22:18 Durante bastante tempo
01:22:21 as lembranças do passado
01:22:25 Era como se estivesse representando
01:22:30 Sabe que eu amava
01:22:31 e que amo a minha mãe
01:22:36 Olá.
01:22:39 Olá.
01:22:42 Sr. Baekeland?
01:22:50 Você deve ser
01:22:52 Sim.
01:22:54 e esta mulher quem é?
01:22:56 Minha mãe.
01:23:02 Gostaria que estivéssemos
01:23:07 E tem mais,
01:23:09 tenho tantas coisas
01:23:12 que se as deixasse sair,
01:23:16 Entretanto,
01:23:18 agora me sinto melhor,
01:23:20 e inclusive sinto que tirei
01:23:40 Sim, é muito chato estar aqui,
01:23:43 mas tento me comportar
01:23:50 Me pergunta como é
01:23:54 É exatamente igual
01:24:04 Haverá uma missa oferecida
01:24:08 que recordam seu lado
01:24:12 na igreja Saint Mary,
01:24:15 em 30 de novembro às 18:30,
01:24:20 Ele ficaria feliz
01:24:22 que estivesse lá.
01:24:35 Antony Baekeland foi declarado
01:24:39 com atenuantes
01:24:42 e foi internado em uma instituição
01:24:46 Em 1980 foi posto em liberdade
01:24:52 Foi viver na casa de Nini Daly,
01:24:59 Em menos de uma semana,
01:25:03 Tony apunhalou Nini
01:25:06 Ela foi hospitalizada
01:25:11 Antony foi preso em Rikers Island,
01:25:15 onde morreu
01:25:19 Foi encontrado
01:25:23 plástico ao redor da cabeça.
01:25:29 Tradução:
01:25:35 Revisão: