Savage Grace

es
00:00:03 cuando me di cuenta
00:00:07 solamente es muy, muy misteriosa.
00:00:14 Papá hablaba varios idiomas
00:00:18 Era un aventurero.
00:00:22 Pero mamá tenía
00:00:26 Era experta en ironía,
00:00:29 una aventurera.
00:00:37 Él era frío y sombrío.
00:00:39 Ella era cálida y despreocupada.
00:00:45 Y yo era "el pequeño Tony".
00:00:47 Adiós. Mamá te quiere mucho.
00:00:50 Yo era el vapor que surge
00:00:56 ¿Midge? Hola.
00:00:59 Querida, te llamé porque a Aschwin,
00:01:02 al príncipe Aschwin Lippe,
00:01:03 hermano del príncipe Bernhard,
00:01:06 se le ocurrió que sería buena idea
00:01:09 Tiene muchas ganas de conocerlos
00:01:13 Claro.
00:01:15 ¿Nos vemos a las 10:30?
00:01:19 No es demasiado continental, ¿no?
00:01:25 Por mí di lo que quieras,
00:01:30 ¿Te imaginas el mundo
00:01:34 Brooks y yo los veremos esta noche.
00:01:42 Querido.
00:01:46 Supongo que organizaste una velada
00:01:52 Sin permiso,
00:01:59 Con el príncipe Aschwin de Lippe,
00:02:02 De parte de Barbara Baekeland.
00:02:06 No te pongas difícil, querido.
00:02:08 Lamento molestarlo
00:02:11 pero vamos a cenar
00:02:14 y sería un placer
00:02:18 Estarán encantados.
00:02:21 Al igual que yo.
00:02:23 Y Brooks.
00:02:28 Gracias, querido.
00:02:30 La gente dice que seguro
00:02:36 No volveremos tarde, te lo prometo.
00:02:39 ...pero todo lo que pasó fue por amor.
00:02:44 ¿Acaso?
00:02:47 ¿Acaso parezco un mono adiestrado?
00:02:50 Y entonces, ¿por qué diablos
00:02:55 No hace falta que uses el esmoquin.
00:02:58 - ¿Delante del n-i-ñ-o?
00:03:01 - Me niego.
00:03:05 La guerra terminó.
00:03:07 Tienes derecho a hacerlo.
00:03:10 Fuiste voluntariamente,
00:03:15 Tu padre se veía tan apuesto y elegante.
00:03:18 ¡Tan elegante!
00:03:21 ¿El pequeño dechado de virtudes vendrá,
00:03:26 Nini llegará a las nueve.
00:03:27 En ese caso,
00:03:40 Tony, Tony...
00:03:42 Mamá, ¿no te parece
00:03:45 "Antony" será su nombre formal,
00:03:50 Y "Tony" será su apodo infantil,
00:03:54 Cuando hablo de él,
00:03:57 cuando me preguntan si tengo
00:04:00 Dices: "Éste es Tony".
00:04:03 Y la gente dirá:
00:04:06 Sí.
00:04:08 Un angelito.
00:04:10 Qué angelito.
00:04:11 Qué lindo angelito eres.
00:04:15 - Quizá lleguemos tarde.
00:04:18 Sí. Mami te quiere mucho.
00:04:31 Buenas noches, Tony.
00:04:34 Diviértanse en el Stork Club.
00:04:36 Y no se preocupen por la hora.
00:04:40 ¡Mierda!
00:05:02 Señor y señora Baekeland.
00:05:07 Es preciosa.
00:05:20 Hola.
00:05:22 Qué gusto verlo.
00:05:24 Mucho gusto.
00:05:30 - Soy Barbara.
00:05:31 Encantada.
00:05:34 Dieter acompañó a Brooks
00:05:40 a Villa...
00:05:42 Querido, ya sabes
00:05:47 Ayúdame, Brooks. ¿Villa?
00:05:49 No lo presiones. Quizá no quiera
00:05:54 Por favor, Brooks,
00:05:56 Vilcabamba.
00:05:58 Dieter y yo fuimos
00:06:02 Cuéntanos de tu "pequeña aventura".
00:06:06 No fue nada.
00:06:09 Mentira. Fue algo importante.
00:06:13 Sentía gran curiosidad
00:06:18 Quise hallar las ruinas
00:06:20 Es cierto. Camino de tierra que ve,
00:06:24 Muy bueno.
00:06:41 - ¿Harías lo mismo, Simone?
00:06:44 Tu esposo te hizo una pregunta.
00:06:46 Es injusto.
00:06:49 Y aburrido.
00:06:52 - Pero ¿lo harías?
00:06:55 ¿Comer medio kilo de carne humana
00:07:00 No, no lo haría.
00:07:04 Comí carne de caballo.
00:07:07 Hay una gran diferencia
00:07:11 Brooks, por 10 millones de dólares,
00:07:16 - Por 10 millones, ¿te irías?
00:07:19 Por favor, no seas fastidiosa.
00:07:23 ¿Te irías con la primera persona
00:07:29 Sí.
00:07:32 ¿Retomamos los tragos?
00:07:35 Brooks, Barbara,
00:07:39 Prácticamente nací en Gstaad.
00:07:41 Prácticamente adora
00:07:56 Gracias por venir.
00:07:59 Adiós.
00:08:03 Dijiste que te irías con la primera persona
00:08:08 Y se me ocurrió que podría irme
00:08:12 ¡Hola!
00:08:13 Hola, estoy muerta de sed.
00:08:17 Aschwin, Simone.
00:08:24 Fue un gusto verlos.
00:08:52 - Lo siento.
00:08:57 - Debo de haberme...
00:09:00 Es tarde. Se hizo tarde,
00:09:04 - Espero que lo hayan pasado...
00:09:09 Ya me encargo yo.
00:09:10 - ¿Dónde está Barbara?
00:09:14 - ¿Te traigo tu abrigo?
00:09:16 - ¿Fue el príncipe?
00:09:19 El príncipe de Ámsterdam.
00:09:23 Creo que te refieres
00:09:27 Era el conde Lippe-Biesterfeld,
00:09:30 El hombre con el que cenamos,
00:09:33 es simplemente Aschwin Lippe,
00:09:36 un príncipe, pero sólo es un título...
00:09:38 - Porque Barbara dijo...
00:09:50 Un hombre decente, no obstante.
00:09:52 Entiendo.
00:09:54 Un buen hombre.
00:10:46 Qué vida.
00:10:49 ¿Tienes sed?
00:10:52 ¿Tony tiene sed?
00:10:56 Papa decía: "Con 2 dólares
00:11:02 convertí a tu mamá en 'la señora
00:11:07 y a mí en el 'marido de Barbara'
00:11:45 Eres un ángel.
00:11:48 - ¿Dónde está papá?
00:11:52 ¿Qué vamos a hacer hoy?
00:11:56 Esta noche iremos a l'Hippo
00:12:02 Los conoces.
00:12:06 - No es muy divertido para un niño.
00:12:10 Pero cuando me dejas solo,
00:12:15 No te quedarás solo.
00:12:18 Ya que tengo que quedarme
00:12:20 a lo mejor podemos hacer algo
00:12:24 Ya veo qué te propones.
00:12:27 - Necesito tiempo para pintar.
00:12:30 - ¿En serio?
00:12:33 Pero desayunaste con helado.
00:12:40 - Por favor no le digas a papá.
00:12:45 - Así como las aspirinas que me traerás...
00:12:52 Tu madre tiene una resaca terrible.
00:13:01 Yo te voy a curar.
00:13:32 Me doy por vencido, me rindo.
00:13:34 Soy un experto.
00:13:36 Si te preocupa,
00:13:43 - ¿Me quieres?
00:13:46 ¿Me vas a seguir queriendo
00:13:50 Claro que sí.
00:13:54 - ¿Te acuerdas del perro?
00:13:57 - ¿Qué perro?
00:14:01 Giotto.
00:14:04 Recuerdo cuando Giotto murió.
00:14:06 - Ya era viejo.
00:14:08 Era viejo para ser un perro.
00:14:10 - Todavía guardamos su collar.
00:14:13 - Está en algún lado.
00:14:16 Leo era famoso.
00:14:20 No lo soy.
00:14:22 Por el amor de Dios.
00:14:24 Conoces a Picasso, a Camus,
00:14:28 Pilar los conoce.
00:14:31 Carlos, la fama de Leo,
00:14:34 es consecuencia del logro personal,
00:14:38 A Leo se le ocurrió la genial idea
00:14:40 de que el formaldehído
00:14:45 Pero no se mezclaban. Y Leo pensó:
00:14:49 Largas cadenas moleculares,
00:14:54 Teléfonos, pulseras, radios, discos,
00:14:56 ataúdes, submarinos,
00:15:00 el mundo tal como lo conocemos.
00:15:03 - ¿Era tu padre?
00:15:07 Mi padre es un crapule.
00:15:12 - ¿A qué se dedica papá?
00:15:16 - François, un compañero de...
00:15:19 - François me preguntó...
00:15:25 "Y un gran explorador".
00:15:27 "Y que tiene
00:15:32 Y puedes decirle que tu madre
00:15:40 ¿Te parece atractiva mi esposa?
00:15:43 La mayoría de los hombres
00:15:45 Pero Barbara no se da cuenta
00:15:51 de que a las mujeres les parezco...
00:15:55 ya sabes...
00:15:58 atractivo.
00:16:01 Algunos padres y algunas madres
00:16:04 deben ir a trabajar todos los días
00:16:09 Pero nosotros tenemos suerte,
00:16:13 porque podemos hacer
00:16:16 ¿A qué se dedica el papá de François?
00:16:20 - Trabaja.
00:16:23 Mi papá trabajaba, Nini trabajaba.
00:16:27 Prácticamente me crié sola.
00:16:32 Y cuando pude, dejé de trabajar.
00:16:35 Simplemente dejé de hacerlo.
00:16:38 Nini quería lo mejor para mí,
00:16:42 "Búscate un platudo",
00:16:44 Supongo que se refería
00:16:51 Los ricos no le ponen
00:16:54 ¿Sabías que Leonardo da Vinci
00:16:56 Para que sólo se pudiera leer
00:17:26 Por Dios, qué preciosa estás.
00:17:29 Sra. Baekeland, permítame presentarle
00:17:33 Jean-Pierre, qué gusto conocerte.
00:17:37 Pasen, por favor.
00:17:41 Me moría por preguntarte
00:17:44 y sobre la biografía que escribiste
00:17:47 ya que mi francés no es tan bueno.
00:17:51 No tienes por qué disculparte.
00:17:53 Brooks lee francés
00:17:55 Y Tony aprende cada vez más
00:17:59 Pero confieso que es una lucha
00:18:03 Entiendo.
00:18:04 ¿Qué estaba diciendo?
00:18:08 Jean-Pierre, ¿es verdad
00:18:17 ¿Así que conociste a Carlos aquí,
00:18:20 Estudiaba en la Sorbona y adoraba
00:18:25 Pero nos despertamos una mañana
00:18:31 Me di cuenta
00:18:33 cuando me presentó
00:18:38 Hoy me crucé con ellos en l'Équipe.
00:18:40 Dijeron que quizá pasaban más tarde.
00:18:45 Ten la seguridad
00:18:51 No quiero ser descortés, pero
00:18:56 Parte para Vittel.
00:18:58 Es una pena, pero la Sra. Durán
00:19:02 ¿Un cafecito antes de irse?
00:19:09 Lindo culo.
00:19:21 ¿Lo dije bien?
00:19:24 El más joven se presenta al más grande,
00:19:27 Con una excepción:
00:19:30 Salvo que el caballero sea
00:19:36 Entonces está bien.
00:19:38 Les presento a Tony.
00:19:41 Saluda.
00:19:51 Les dije que habla francés mejor que yo.
00:19:57 Quizá Tony prefiera ir a dormir.
00:19:59 Teniendo en cuenta que M. Souvestre
00:20:02 Por favor.
00:20:04 Hazlo por mí.
00:20:25 Gracias, Tony.
00:20:28 De nada, señora.
00:20:30 Tu madre está un poco cansada,
00:20:32 Y seguramente tú también.
00:20:36 Demos por terminada la velada.
00:20:40 No hay solución,
00:20:42 Tu marido o tu hijo te lo traducirán.
00:20:44 No te atrevas.
00:20:46 No te hagas el soberbio conmigo.
00:20:49 Te dicen cómo debes criar a tu hijo
00:20:53 Sí, cul...
00:20:55 Es un asco.
00:20:59 Disculpen.
00:21:01 ¡A un lado, s'il vous plaît!
00:21:12 Yo también me voy. Dale a Tony
00:21:57 ¿Qué estás haciendo
00:22:05 Sobornaste al portero, ¿no?
00:23:54 ¿Hola?
00:24:37 ¿Quién es ese chico?
00:24:39 François.
00:24:41 ¿El de la école?
00:24:44 ¿El de la école bilingue?
00:24:47 Sé de dónde es.
00:24:52 Te fuiste tú, después se fue mamá,
00:24:56 así que llamé a François, y vino.
00:24:59 Escuchamos a Boulez por la radio,
00:25:01 uno de esos poemas de René Char,
00:25:05 Me gusta Boulez,
00:25:07 Sé que algunos piensan
00:25:10 pero creo que no saben qué escuchar,
00:25:14 Tu amigo se va.
00:25:18 Ya.
00:25:24 Dale una toalla.
00:26:23 No estuvo nada mal.
00:26:27 ¿Me convidas un cigarrillo?
00:26:31 Negro.
00:26:33 Me gusta el tabaco negro.
00:26:35 Pero a veces añoro el rubio.
00:27:08 - Ya sabes cómo son.
00:27:10 - Siempre armando escándalo.
00:27:14 Casi todas.
00:27:17 Siempre diciéndonos...
00:27:20 Siempre diciéndonos
00:27:23 y dónde no...
00:27:26 etcétera, etcétera.
00:27:29 No hace falta que te lo diga.
00:27:33 ¿Qué me estás diciendo?
00:27:37 Pronto vas a estar...
00:27:40 Quería decirte algunas de las cosas
00:27:47 Gracias.
00:27:49 Tu madre era actriz.
00:27:53 En cierto sentido, sigue siéndolo.
00:27:56 Mamá es un poco histriónica,
00:27:59 No la defiendas.
00:28:02 La quieres, tanto como yo,
00:28:04 estamos acá sentados.
00:28:12 Si hubiera llegado a tiempo,
00:28:27 ¿Crees que se droga?
00:28:30 Es española.
00:28:33 ¿Valdrá convidarle una pitada?
00:28:36 Después de ti, amigo.
00:28:58 Aprendí de los maestros.
00:29:03 ¿Sabes lo que le falta a este lugar?
00:29:08 Un poco de música.
00:29:10 - Yo tengo.
00:30:22 - No sé.
00:30:24 - No lo sé. Es española.
00:30:28 - Blanca ¿qué?
00:30:31 Es una ciudad portuaria,
00:30:34 no le pregunta el apellido.
00:30:37 Si lo que quieres saber es
00:30:42 Si eso es lo que quieres saber...
00:30:45 ¿no hay suficientes condes y condesas
00:30:51 tal como Nini te enseñó?
00:30:53 La tarjeta del príncipe Bernhard
00:30:58 No permitiré que le hables así a tu madre.
00:31:02 No te lo permito.
00:31:04 Vete a la mierda.
00:31:14 Una madre siempre sabe
00:31:18 cuando a su hijo le gusta alguien.
00:32:19 El descubrimiento ocurrió en 1907.
00:32:22 En menos de 10 años,
00:32:25 En 1924, fue la portada de la revista Time.
00:32:29 En 1930, todas las modelos de Chanel
00:32:33 Y la Gran Depresión afectó a todos
00:32:37 Íbamos en el sentido contrario.
00:32:40 Nuestro éxito
00:32:43 ¿A qué se refiere?
00:32:46 Leo conocía a la élite,
00:32:48 pero no le interesaba.
00:32:52 Para él, era un mero espectáculo.
00:32:54 Pero no así para su hijo George,
00:32:57 Él valoraba eso en extremo,
00:33:03 Acá nadie bebe nada.
00:33:08 Tony, bebamos un poco
00:33:19 No está muy contenta.
00:33:21 Entonces entiendes.
00:33:31 Ha sido una larga noche.
00:33:36 Adiós, muchacho.
00:33:37 - Buenas noches, Blanca.
00:33:49 - ¿Segura que?
00:34:25 Nunca conocí una familia
00:34:31 Tanta emoción, tanta historia.
00:34:35 Podría decirse.
00:35:52 Eres un chico muy guapo.
00:36:06 Mamá dijo
00:36:08 como un gatito
00:36:12 y lo dejó a tus pies.
00:36:16 Y tú te lo comiste.
00:36:53 - ¿Cuándo aterriza?
00:36:55 Después de las 6:00 p.m.
00:37:15 Se solicita al Sr. Baekeland
00:37:19 Se solicita al Sr. Baekeland
00:37:22 Su grupo lo espera.
00:37:29 Hay que embarcar a la 1:30, ¿no?
00:37:32 A ver.
00:37:38 Sí, a la 1:30.
00:37:44 Vamos, querida.
00:37:47 Cobarde.
00:37:55 Sí, hablo de ti, putita.
00:37:58 Puta.
00:38:05 Eres de lo más desagradable,
00:38:07 Tú y tu putita española.
00:38:09 - Baja la voz.
00:38:13 Miró a Tony, te miró a ti,
00:38:17 y se dijo a sí misma:
00:38:21 Siempre hablando de tu abuelo
00:38:25 Me voy una semana,
00:38:27 Algo muy intelectual.
00:38:31 ¿Te lo mete por el culo?
00:38:35 Es lo que le gusta.
00:38:38 Cree que es de macho.
00:38:40 Yo creo justo lo contrario.
00:38:44 Te hace ojitos y te dice:
00:38:47 "Ay, Brooks, eres...
00:38:51 tan grande".
00:38:53 Y honras la gran tradición Baekeland
00:38:59 Está bien. Acuéstate con ella.
00:39:05 Lo entiendo.
00:39:08 ¿Romperme el corazón?
00:39:11 Él nunca le rompió el corazón a Tony.
00:39:15 Y yo tampoco.
00:39:18 Mucho de lo que dijiste es
00:39:22 Puedes pintarte como quieras,
00:39:26 Al igual que todos los demás.
00:39:29 Además...
00:39:32 ¿no te parece que estás
00:41:08 Eres un hombre encantador.
00:42:07 Jake parecía un diablo
00:42:11 Nada es verdad.
00:42:16 Se ponía huesos sobre el chaleco.
00:42:29 - Podría haber tocado.
00:42:36 Hoy fui al aeropuerto
00:42:39 ¿A quién imaginas que vi?
00:42:42 Tuvimos un entredicho,
00:42:46 Te oigo.
00:42:49 - No seas desfachatado.
00:42:51 ¿Acaso lo defiendes?
00:42:55 Debe de haber sido largo el viaje.
00:42:57 Siéntese, que le serviré un trago.
00:43:18 Le dije a Sam
00:43:22 Te espero a eso de las nueve.
00:43:28 ¿Cómo haces para vivir en esta pocilga?
00:43:51 A Sam le decían "el paseador",
00:43:55 un homosexual que acompañaba
00:43:59 cuando sus maridos no podían ir.
00:44:01 Pero la devoción de Sam por Barbara
00:44:05 De hecho, más nos quería
00:44:07 ¿Te acuerdas de cómo fue
00:44:10 Pasó por un período difícil.
00:44:13 La ayudé en lo que pude,
00:44:17 Y ahora, bueno...
00:44:20 nadie se acuerda
00:44:25 Éstos son los hechos
00:44:29 Uno: se trata de un grupo de gente
00:44:33 que, ante la menor duda,
00:44:39 En este caso, seguirán a Brooks.
00:44:45 Dos, y esto es en tu favor...
00:44:49 hasta para el observador
00:44:52 el encanto y vivacidad de la pareja.
00:44:56 Así que debemos aprovechar esa ventaja.
00:44:59 - Me alegra tanto que estés aquí.
00:45:02 Ve a pasar unos días a Cadaqués.
00:45:05 Siéntete orgullosa, no avergonzada,
00:45:09 Eso le dará a la gente permiso
00:45:15 Pensemos en quiénes son
00:45:19 los que marcan la tendencia.
00:45:22 Pilar Durán, por ejemplo, sería ideal.
00:45:26 La presencia de una gran dama
00:45:30 Conoces a Teeny Duchamp, ¿verdad?
00:45:33 ¿A Teeny Matisse Duchamp?
00:45:35 Y yo, naturalmente,
00:45:40 Como otros tantos.
00:45:47 Tienes que volver a pintar.
00:45:49 - La diferencia entre...
00:45:53 Veo que entiendes.
00:45:56 Eso para empezar.
00:45:58 Algunas cosas serán
00:46:01 Por favor.
00:46:04 Ya llegará, Barbara.
00:46:14 Mamá, no entiendo a Brooks.
00:46:17 De todos los lugares disponibles
00:46:21 ¿por qué eligió uno cerca de nosotros
00:46:24 ¿Y Blanca? ¿Para qué viene a Mallorca
00:46:27 No te odia.
00:46:32 - ¿Y Brooks?
00:46:34 - Entonces...
00:46:40 de buscarle la lógica, de justificarlo.
00:46:43 Los hombres...
00:46:46 Los hombres siempre hacen lo mismo.
00:46:53 Creo que nos está escribiendo una carta.
00:46:56 Creo que nos está escribiendo una carta,
00:46:59 pero en otro alfabeto,
00:47:03 así nadie puede leerla.
00:47:04 - Porque Brooks...
00:47:08 Mamá, no te enojes.
00:47:11 No estoy enojada.
00:47:15 Te quiero mucho.
00:47:18 Mamá, te quiero mucho.
00:47:41 - Estuviste muy bien.
00:47:43 Quería hacerlo, en serio.
00:47:46 No te imaginas cuánto mejoró...
00:47:48 Ya se pondrá mejor.
00:47:51 Siempre será Barbara.
00:47:56 ¿Y qué hay de ti?
00:47:59 ¿Qué es de la vida de Tony Baekeland?
00:48:12 Eso no alcanza ni medio.
00:48:14 Tony cuida de Jake.
00:48:17 Tony cuida de Barbara.
00:48:19 Alguien tendrá que cuidar de Tony.
00:49:35 En teoría, lo que quisiera hacer
00:49:38 Si no, contactar a un vendedor privado.
00:49:42 Eso seguro que está a mi alcance.
00:49:53 No debiste hacer eso.
00:50:00 No debiste hacer eso.
00:50:06 Es tu hijo, y siempre lo será,
00:50:10 pero es un adulto
00:50:14 - No sabes de qué hablas.
00:50:20 Tony no es lo que es.
00:51:04 Querido papá:
00:51:07 No sé de qué otra manera decirte esto
00:51:12 ¿Podrías volver con mamá?
00:51:14 Está muy infeliz.
00:51:18 Te necesita,
00:51:21 pero es demasiado orgullosa
00:51:26 ¿Te acuerdas del perro que teníamos,
00:51:30 El perro ya no está,
00:51:34 Pese a tantas mudanzas,
00:51:38 Nunca se me perdió, ni una vez.
00:51:46 No sé por qué me tienes miedo.
00:51:49 Yo no te tengo miedo.
00:51:53 A veces soy testarudo
00:51:58 pero le hago frente con todas mis fuerzas.
00:52:03 Con todo mi amor, Antony.
00:53:55 Todo va a estar bien.
00:54:49 Desde los siete años,
00:54:52 "Mantén la cabeza en alto".
00:55:03 Sucede algo muy raro
00:55:08 y, por alguna razón,
00:55:17 La gente ya no te entiende
00:55:32 Recién ahora me doy cuenta
00:55:36 estoy viviendo
00:55:46 De todos modos,
00:55:49 Por el bien de mamá,
00:58:16 Nos vamos a morir de aburrimiento sin ti.
00:58:20 - Es más difícil lograr que venga gente...
00:58:24 Lo sé.
00:58:27 Llegó la hora.
00:58:33 Llegó la hora.
00:59:00 Me alegra que se haya ido.
00:59:12 Papá, no sé si querrás enterarte,
00:59:15 pero usó somníferos en supositorios,
00:59:19 así si cambiaba de parecer,
00:59:23 Recuerdo que me contó que su padre,
00:59:27 así que temo que todo eso
00:59:33 Fue un milagro que volviera a casa
00:59:38 como es mi costumbre.
00:59:40 Y un milagro que cuando llegara a casa,
00:59:46 El cuidar de mamá era tu tarea.
00:59:51 Pero cuando te fuiste, Brooks,
00:59:54 el cuidar de mamá fue tu legado.
01:00:57 Nos desencontramos.
01:01:02 Me dijeron que había ido al hospital.
01:01:04 Debe de ser duro para ti todo esto.
01:01:12 ¿Y la música? ¿Lo que escribes?
01:01:15 ¡Eso!
01:01:16 Carlos siempre
01:01:19 - Y seguro...
01:01:24 Se encontró con Carlos.
01:01:29 No creo que Brooks tenga
01:01:36 Dijo que era un crapule.
01:01:39 Para Brooks, todos somos una mierda.
01:01:43 Incluso yo, tú, hasta Carlos.
01:01:47 Pero Leo no.
01:01:51 No el sagrado abuelo.
01:01:59 - ¿Qué fue lo que dijo?
01:02:01 Hemingway, creo.
01:02:04 - ¿Fitzgerald?
01:02:07 - ¿Qué dijo?
01:02:12 Dios.
01:02:13 Me estoy pareciendo a Nini.
01:02:20 Lo sé.
01:02:22 "Si te cansas de París,
01:02:27 Ya me acuerdo.
01:02:29 "Decir que uno está cansado de París
01:02:32 es decir que está cansado de la vida".
01:02:36 Algo así.
01:02:38 Mamá pensaba que un lugar nuevo
01:02:43 y tenía razón, aunque no totalmente.
01:02:46 De todos modos,
01:02:50 En París empecé a escribir notas
01:02:54 así nadie podía leer lo que pensaba.
01:02:58 Pero mamá era capaz de leerlos
01:03:01 como si estuviera dentro de mi cabeza.
01:03:07 INVENTOS MODERNOS
01:03:11 Mi bisabuelo, Leo, dijo una vez:
01:03:14 "Uno de los usos del dinero es
01:03:16 que nos exime de vivir con
01:03:21 Pero temo que en esto Leo se equivocaba.
01:03:27 ¿Tony?
01:03:29 ¿Sabes qué me encantaría?
01:03:33 ¿Qué te encantaría?
01:03:35 ¿Qué crees?
01:03:39 - Esto está buenísimo.
01:03:43 Es justo lo que quería.
01:03:45 Entonces me alegra aún más
01:03:48 ¿Existirá un helado mejor en el mundo?
01:03:54 - ¿Hoy es jueves?
01:04:00 Hoy ceno con Ethel.
01:04:02 - Ethel de Croisset.
01:04:04 - No le molestará que vengas.
01:04:07 No me gusta lo que pasa
01:04:11 Mamá, por favor.
01:04:15 ¿La tarde del lavado que más demoró?
01:04:18 Ya no hago esas cosas.
01:04:23 ¿De qué es la G?
01:04:27 - ¿Qué, cielo?
01:04:31 De "George", como su padre.
01:04:37 ¿Me curas las muñecas, por favor?
01:05:41 Qué lindo.
01:05:44 Y ahora...
01:05:47 Necesito privacidad.
01:05:53 Vete, así me cambio.
01:06:01 ADEMÁS, ESTÁN
01:06:04 Teeny. Lo siento mucho.
01:06:07 Mamá siempre decía que debería odiarte
01:06:12 Pero yo le decía:
01:06:14 "No me lastimó a mí".
01:06:17 "Sino a ti".
01:06:19 De todos modos, papá,
01:06:22 Creí que algún día despertarías
01:06:26 Pero no fue así.
01:06:30 Y quiero que sepas algo más:
01:06:33 desapareció el collar de Giotto,
01:06:36 y no voy a poder dormir
01:06:53 LONDRES, 1972
01:07:37 No una cena formal de inauguración,
01:07:40 o sea, yo y 17 amigos del vendedor
01:07:46 Esto es distinto, más intime.
01:07:48 Pensaba que después de la vernissage,
01:07:52 tú y Mishka, claro,
01:07:56 y Bill y Rose Styron,
01:08:00 Nada de compradores, nada comercial.
01:08:03 - Gracias.
01:08:05 y que sé que sentirá aprecio mutuo.
01:08:07 No sabes cuánto adora Londres Tony.
01:08:10 Creo que produjo
01:08:14 ¿Te acuerdas, en París,
01:08:17 ¿Cómo se retraía?
01:08:19 - Y luego, a la mañana, nervioso.
01:08:23 Pero en Londres come, camina,
01:08:27 Esta mañana nos quedamos en la cama
01:08:30 Para él, eso es algo insólito.
01:08:34 - Gracias.
01:08:38 ¿Qué opinas
01:08:42 Me encanta. Es una idea fantástica.
01:08:44 Pensaba hacerla aquí.
01:08:46 Podría añadir un toque de clase
01:08:50 que no merecen mérito alguno...
01:08:52 Claro que puedes hacer tu reunión aquí.
01:08:57 No sé cómo agradecerte.
01:09:01 A Tony le fascinará.
01:09:11 ¿Y bien? ¿En dónde está?
01:09:17 ¿En dónde está?
01:09:19 ¿En dónde lo pusiste?
01:09:21 No es mi responsabilidad
01:09:25 No lo encuentro por ninguna parte.
01:09:27 Missy Harnden
01:09:31 Cuando mencioné que haría
01:09:34 ofreció su casa para una cena íntima.
01:09:39 Me alegro mucho por ti, mamá.
01:09:41 Me gusta cómo te estás vistiendo.
01:09:44 No. Es de Anderson,
01:09:48 - ¿Entraste así nomás?
01:09:51 pero no en Anderson. Allí
01:09:55 En mi caso,
01:09:58 ¿Frecuentas a Timothy Chalmers?
01:10:04 No creo que sea el indicado
01:10:07 si lo que quieres es aprender
01:10:12 - ¿A qué te refieres?
01:10:16 Es porque es inglés.
01:10:19 Hace cosas por los demás.
01:10:22 Así como Missy Harnden
01:10:26 Espero que no hayas
01:10:28 Se trata de un contacto con un sastre,
01:10:33 Me gusta este género... esta tela.
01:10:39 - ¿Cómo se llama?
01:10:42 Y es mucho más bonito
01:10:44 Es de Anderson.
01:10:51 Qué interesante.
01:10:55 Barbara, por favor.
01:10:58 A una parte de ti no le molesta.
01:11:03 Supongo que no.
01:11:07 - Quizá hasta lo disfrutes.
01:11:10 Aquí hay unos botones.
01:11:15 - ¿Cuántos?
01:11:18 - Las braguetas tienen cinco.
01:11:22 Cuatro.
01:11:25 Tres.
01:11:30 Enseguida vuelvo.
01:12:05 Me gustan los calzoncillos que elegiste.
01:12:07 Yo mismo los escogí.
01:12:28 ¿Qué se siente?
01:12:30 Creo que lo sabes.
01:13:39 ¿Acabaste?
01:13:42 No.
01:13:49 Podemos hacer algo al respecto.
01:14:46 Eres lo máximo.
01:14:48 Sin duda.
01:14:51 Eres lo máximo.
01:14:55 ¿Segura no lo pusiste en ninguna parte?
01:15:18 ¿Por qué te importa tanto eso?
01:15:22 Por la misma razón que a la gente
01:15:25 por su valor sentimental.
01:15:29 Se trata de un collar de perro...
01:15:31 Se trata de un collar que era de Giotto,
01:15:34 - un perro al que quería mucho y murió.
01:15:38 El perro ya no está,
01:15:40 Nos mudamos mil veces
01:15:45 Tony, por favor.
01:15:52 Ve a buscarlo.
01:15:58 ¡Ve!
01:16:49 Sácate el pulgar de la boca.
01:16:52 No eres un bebé, carajo.
01:17:05 Lo escondiste.
01:17:08 Lo escondiste en la alacena.
01:17:14 - Yo no hice nada.
01:17:17 Quizá tú lo pusiste ahí
01:17:20 y después te olvidaste.
01:17:36 Todo va a estar bien.
01:17:43 Deja que te ayude.
01:18:05 Esta mañana después de que peleamos
01:18:10 Y me enojé tanto
01:18:12 que cuando saliste a almorzar
01:18:17 Esta mañana no peleamos. Nos quedamos
01:18:24 Lo escribiste de atrás para adelante.
01:18:28 Pero no soy estúpido.
01:18:30 Sé que crees
01:18:33 pero me basta para saber
01:18:40 sólo debes ponerlo frente a un espejo.
01:18:45 Así que lo hice añicos,
01:18:49 Pero ya sabes cómo es ese inodoro.
01:18:55 No sé de qué estás hablando.
01:18:59 - No estoy diciendo...
01:19:01 - Te estoy diciendo.
01:19:54 Voy a llamar a una ambulancia.
01:20:16 Cadogan Square número 83.
01:20:23 Gracias.
01:20:50 Quisiera hacer un pedido.
01:20:55 Con envío a domicilio.
01:20:59 Sí. Baekeland.
01:21:04 Tengo mucha hambre.
01:21:08 Sí, esos fideos de arroz
01:21:14 Sí, es todo.
01:21:17 Y arroz frito.
01:21:21 No, una porción grande.
01:21:34 Querido papá:
01:21:36 Espero que recibas esta carta.
01:21:45 En el período anterior a lo sucedido,
01:21:48 pasaron varias cosas raras.
01:21:51 Esa tarde
01:21:53 recibí una llamada
01:21:58 Me contó que me había caído
01:22:03 Eso me resultó bastante extraño.
01:22:06 Sin embargo, causó un gran efecto en mí.
01:22:14 Mi estado era atroz.
01:22:18 Por bastante tiempo
01:22:22 Me acechaban los recuerdos del pasado.
01:22:25 Sentía que estaba volviendo a vivir
01:22:30 Sabes que amaba, y aún amo y adoro,
01:22:36 ¿Hola?
01:22:50 ¿Es usted el Sr. Baekeland?
01:22:52 Sí.
01:22:54 - ¿Y ella es?
01:23:02 Ojalá pudiéramos volver
01:23:07 Además, tengo tantas cosas
01:23:12 si me libero, me voy a morir.
01:23:16 Sin embargo, ahora me siento mejor.
01:23:21 Hasta siento
01:23:33 ¿Alguien sabe quién murió?
01:23:38 No. Dijeron que circuláramos.
01:23:41 Sí, este lugar es muy aburrido,
01:23:43 pero trato de ser bueno y no inquietarme.
01:23:50 Me preguntas cómo es estar preso.
01:23:54 Tal como uno se lo imagina.
01:24:04 Habrá una misa a pedido de los amigos
01:24:08 que recuerdan
01:24:12 en la iglesia de St. Mary,
01:24:15 a las 6:30 p.m. el 30 de noviembre.
01:24:21 A ella le hubiera gustado saber
01:24:36 ANTONY BAEKELAND FUE ACUSADO
01:24:39 BAJO ATENUANTE
01:24:42 Y FUE ENCARCELADO
01:24:44 UNA INSTITUCIÓN
01:24:47 QUEDÓ EN LIBERTAD EN 1980
01:24:54 SE MUDÓ CON LA MADRE
01:25:00 TRAS UNA SEMANA,
01:25:04 TONY APUÑALÓ A NINI
01:25:08 FUE HOSPITALIZADA,
01:25:12 ÉL FUE DETENIDO Y ENVIADO
01:25:16 ALLÍ ATENTÓ CONTRA SU VIDA
01:25:20 ASFIXIADO POR UNA BOLSA
01:31:04 Subtitles by LeapinLar