Savage Grace

tr
00:00:01 Bir kaç hafta önce
00:00:04 ...ve birden annemin ortada
00:00:08 Çok gizemli...
00:00:14 Babam yabancı diller bilir,
00:00:18 Maceracı bir adamdı.
00:00:22 Annemse, sosyal anlamda
00:00:26 Hayat doluydu...
00:00:30 Ve neşeli.
00:00:37 Babam soğuk ve
00:00:40 Annemse, sıcak ve
00:00:46 Ben de, küçük Tony idim.
00:00:49 Hoşça kal, sonra
00:00:51 Soğukla sıcağın bir araya
00:00:57 Midge? Selam canım.
00:00:59 Şey için aradım tatlım,
00:01:04 ...Prens Bernard'ın kardeşi...
00:01:06 ...işte Aschwin bu gece
00:01:10 ...ben de sen ve Justin
00:01:14 Tabii, olur.
00:01:17 10.30 diyelim mi?
00:01:19 Çok mu Avrupai oldu?
00:01:26 İstediğini söyle, ama Tony
00:01:31 Nasıl bir dünyada büyümekte
00:01:35 Brooks ve ben bu gece sizinle
00:01:41 Brooks...
00:01:43 Aşkım...
00:01:47 Yine benim adıma
00:01:52 Müzakere ediyor gibisin.
00:02:00 Prens Aschwin Lippe lütfen.
00:02:06 Huysuzluk etme. En azından
00:02:09 Böyle apar topar haber
00:02:12 ...ama bu akşam bir
00:02:16 ...ve siz de gelebilirseniz
00:02:19 Simone mutlu
00:02:22 Ben de öyle.
00:02:29 Teşekkür ederim
00:02:31 İnsanlar, olanlardan
00:02:34 ...etmiş olmam gerektiğini
00:02:37 Çok gecikmeyeceğiz.
00:02:39 Ama her ne olduysa,
00:02:44 Oradan bakınca, bir
00:02:51 Öyleyse ne demeye bir
00:02:55 Altı üstü yemek
00:02:56 Smokinini giymek
00:02:57 Kimseye bir şey
00:02:59 Çocuğun önünde
00:03:00 Üniformanı giy.
00:03:02 Giymem.
00:03:03 Üniforma giyince çok yakışıklı
00:03:05 Savaş sona erdi.
00:03:07 Sanırım duymadın.
00:03:08 Buna hakkın var.
00:03:10 Savaşa katıldın,
00:03:12 Bu nedenle de üniformanı
00:03:15 Baban çok yakışıklı
00:03:22 Ufaklık da bizimle geliyor mu,
00:03:26 Nini saat 9 gibi
00:03:28 Desene, yemeği dışarıda
00:03:41 Tony, Tony, Tony...
00:03:43 Anne... Sence ona Antony mi
00:03:46 Antony onun tam adı.
00:03:51 Tony ise, bir çocuk
00:03:55 Ondan bahsederken, ya da benden
00:04:01 "İşte bu Tony" diyeceksin.
00:04:03 Ben de "Küçük Meleğim"
00:04:07 Evet, o bir
00:04:10 Küçük bir melek.
00:04:12 Sen benim küçük
00:04:15 Biraz gecikebiliriz.
00:04:17 Olsun.
00:04:28 Barbara?
00:04:32 İyi geceler Tony.
00:04:35 Gecenin keyfini
00:04:37 ...ve istediğin kadar
00:04:41 Sıçayım!
00:05:03 Böyle buyurun.
00:05:21 Merhaba, sizi görmek
00:05:24 Nasılsınız?
00:05:30 - Ben Barbara.
00:05:32 Nasılsınız?
00:05:35 Brooks, büyük macerasına
00:05:39 ...Peru'da.
00:05:41 Villa...
00:05:43 Tatlım biliyorsun, coğrafyam
00:05:47 Brooks, yardımcı ol bana.
00:05:50 Canım, sıkma adamı.
00:05:52 Kocan yemekte konuşmaktan
00:05:54 Hadi ama Brooks, lütfen.
00:05:57 Villacabamba.
00:05:59 Dieter ve ben, Peru'da
00:06:03 Anlatsana, şu küçük maceranız
00:06:06 Önemli bir şey değildi.
00:06:10 Tamam, yalan söylüyorum.
00:06:14 İnkalar'a ait 400 yıllık bir
00:06:18 Son yerleşim yerinden geriye
00:06:20 Bakın bu doğru. Ona
00:06:23 Usanmadan yürür.
00:06:25 Çok güzel.
00:06:41 Ne diyorsun Simone?
00:06:43 Bilmiyorum.
00:06:44 Kocanız size bir
00:06:47 İnsafsız görünüyor...
00:06:49 ...ve de sıkıcı.
00:06:52 - Peki ya sen?
00:06:56 10 milyon dolar için insan
00:07:00 Hayır. Yemem.
00:07:05 Ama at eti yemiştim,
00:07:07 Atla, şövalyeyi yemek arasında
00:07:11 Brooks, 10 milyon dolar için
00:07:16 10 milyon dolar diyorum.
00:07:18 Barbara, saçmalamayı kes.
00:07:24 Gece kulübünün kapısında
00:07:29 Evet, giderdim.
00:07:32 İçkilerimize devam
00:07:35 Brooks, Barbara, hiç
00:07:39 Ben orada doğdum.
00:07:42 Özellikle, kayak
00:07:57 Bu akşam geldiğiniz
00:07:59 Hoşça kalın.
00:08:03 - Barbara?
00:08:06 ...eve gideceğini söyledin,
00:08:08 Öyle demedim!
00:08:10 ...ben de düşündüm ki, ben de
00:08:13 Merhaba. Çok susadım, bana
00:08:17 Aschwin?
00:08:20 - Barbara!
00:08:24 - Hadi gidiyor muyuz?
00:08:50 Nini?
00:08:54 Affedersin.
00:08:57 Sanırım...
00:08:59 Uyuya kalmışsın.
00:09:01 Saat geç oldu.
00:09:05 - Umarım akşamınız...
00:09:09 Bundan şüphem yok.
00:09:11 Barbara nerede?
00:09:12 O ayrı geliyor.
00:09:14 Mantonu getireyim mi?
00:09:16 Ben gideyim artık.
00:09:18 Anlayamadım?
00:09:20 Amsterdam Presi'ni
00:09:22 Geldi mi?
00:09:23 Prens Bernard'dan
00:09:25 Hollanda Prensi'nden.
00:09:27 Kendisi Biesterfeld kontuydu,
00:09:31 Bizim beraber olduğumuz adam
00:09:35 Küçük kardeşi.
00:09:37 Hikayeden prens sadece.
00:09:39 Çünkü Barbara
00:09:40 Barbara der.
00:09:50 Ama yine de kibar
00:09:53 Öyle mi?
00:09:54 İyi bir adam.
00:10:41 Evet, evet...
00:10:44 İşte böyle.
00:10:49 Susadın mı?
00:10:52 Tony'im susamış mı?
00:10:56 Babam hep şöyle derdi:
00:11:00 ...ve 10 dolarlık
00:11:02 ...Bayan Brooks Baekeland
00:11:07 Kendimi de, 30
00:11:10 ...Barbara'nın kocası."
00:11:45 Sen bir meleksin.
00:11:48 Babam nerede?
00:11:50 Duran'ları
00:11:53 Bugün ne yapacağız?
00:11:55 Bakalım... Bu gece,
00:12:00 ...Marcel ve karısı Tiny,
00:12:05 İngilizce konuş lütfen.
00:12:07 Bir çocuk için pek de
00:12:08 Gelmek zorunda değilsin.
00:12:10 - Ama beni yalnız bırakmazsınız ki.
00:12:11 Kendimi olduğumdan daha
00:12:15 Öyle mi? Yalnız kalmayacaksın.
00:12:18 Belki bunu bir kez
00:12:20 Belki bunu, gün boyu eğlenceli
00:12:25 Bunun nereye varacağı belli.
00:12:27 Anneciğinin resim yapmak için
00:12:29 - Önce biraz dolaşabiliriz.
00:12:30 Sonra öğle yemeğinde de
00:12:34 Dondurmanı kahvaltıda
00:12:41 - Lütfen babama söyleme.
00:12:44 Aramızda sır olarak
00:12:46 Şayet gidip banyodan bana
00:12:49 Öyle olsun.
00:12:52 Anneciğin halen
00:12:59 Anne...
00:13:02 Ben seni iyileştiririm.
00:13:30 Tamam tamam, yeter.
00:13:34 - Pes ediyorum.
00:13:36 O yüzden, üzülmene
00:13:43 - Beni seviyor musun?
00:13:46 Saçlarım beyazlayıp, dişlerim
00:13:50 Tabii ki!
00:13:54 - Köpeği hatırlıyor musun?
00:13:57 Hangi köpek?
00:13:59 Önceden vardı ya.
00:14:01 Giotto.
00:14:04 Giotto'nun öldüğü
00:14:07 Yaşlanmıştı ama.
00:14:08 - Hiç de bile.
00:14:10 - Tasması hala duruyor.
00:14:12 Bir yerlerde...
00:14:14 Nerede olduğunu
00:14:19 Senin kadar meşhur
00:14:21 Ben meşhur falan
00:14:24 Hadi ama, onca ödülün var,
00:14:27 ...Dale'yi biliyorsun.
00:14:28 Pilar bilir onları.
00:14:31 Söylemek istediğim Carlos,
00:14:35 ...yaptığın iş için bir
00:14:38 Leo Baekeland, daha
00:14:44 ...ama daha önce hiç
00:14:48 ...birbirlerine karıştırıp,
00:14:52 ...bakalit plastiğini buldu...
00:14:54 Sonra, telefonlar, bilezikler,
00:14:58 ...atom bombasının
00:15:01 ...şu an yaşadığımız dünya
00:15:03 O baban mıydı senin?
00:15:05 Hayır, büyükbabamdı.
00:15:07 Babam boktan bir
00:15:10 ...büyükbabam bize pek
00:15:13 Babam ne iş
00:15:14 Neden sordun?
00:15:17 Çünkü François...
00:15:19 François sordu da.
00:15:21 Ona şöyle diyebilirsin:
00:15:25 ...Babam kaşiftir.
00:15:28 Babamın mükemmel bir
00:15:32 Ayrıca annem de neredeyse bir
00:15:40 Karımı çekici buluyor musun?
00:15:43 Pek çok erkek
00:15:46 Ama onun... Barbara'nın
00:15:51 ...kadınlar da beni...
00:15:55 ...bilirsin işte...
00:15:58 ...çekici buluyorlar.
00:16:01 Bazı insanların anne ve
00:16:08 ...falan çalışır her gün,
00:16:13 Çünkü bizim yaptığımız,
00:16:17 François'in babası
00:16:20 - Çalışıyor.
00:16:24 Babam çalıştı,
00:16:26 Başka seçeneğimiz yoktu.
00:16:29 Ben de çalıştım
00:16:32 Çok uzun sürmese de.
00:16:35 Bıraktım tabii.
00:16:38 Nini, benim için her zaman neyin
00:16:41 En iyi şeyi...
00:16:42 "Bir erkek bul."
00:16:46 ...aslında, "erkek" derken,
00:16:51 Paraya başka isim
00:16:54 Leonardo Da Vinci'nin
00:16:57 Ancak aynadan
00:17:21 Merhaba.
00:17:22 Carlos!
00:17:25 Pillar! Çok şıksın.
00:17:29 Teşekkür ederim.
00:17:30 Bayan Baekeland, size
00:17:34 Jean Pierre, tanıştığımıza
00:17:37 Lütfen, içeri buyurun.
00:17:42 Size Marcel Prost hakkında
00:17:45 Kendi biyografisini yazdığı
00:17:48 ...Fransızca'mı
00:17:51 Bunun için özür
00:17:53 Brooks, ana dili gibi
00:17:58 ...her gün ders alıyor. Ama
00:18:02 ...olmuyor maalesef.
00:18:03 Anlıyorum.
00:18:05 Ne diyordum?
00:18:07 Evet... Jean Pierre...
00:18:09 Prost gerçekten de
00:18:18 Demek Carlos'la burada,
00:18:20 Masum bir öğrenciydim...
00:18:22 ...bilgeliğinden
00:18:25 ama, sonra...
00:18:28 ...sabah uyandığımızda bunun
00:18:31 Sanırım, ilk tanıştığımızda...
00:18:36 ...benden hoşlanmaya
00:18:38 Bugün onlarla
00:18:41 ...daha sonra
00:18:44 Telefon açalım mı?
00:18:45 Bence sadece kibarlık
00:18:52 Kabalık gibi olmasın ama,
00:18:55 ...yarın erkenden
00:18:58 Maalesef Bayan Duran'ın
00:19:03 Bir kahve içseydiniz.
00:19:07 İzninizle.
00:19:16 Bay Souvestre, sizi oğlum
00:19:22 Doğru söyledim mi?
00:19:24 Genç olan yaşlıya takdim edilir,
00:19:28 ...istisnai olarak, Baylar,
00:19:30 ...tabi bunlara istisnai
00:19:35 ...Başkan, Kardinal
00:19:37 Doğru yaptım o zaman.
00:19:39 Evet millet,
00:19:41 Selam versene.
00:19:43 İyi akşamlar Bay
00:19:45 İyi akşamlar.
00:19:47 İyi günler Bay Souvestre.
00:19:49 Tanıştığımıza
00:19:50 İyi günler.
00:19:52 Söyledim ya, onun Fransızca'sı
00:19:53 Belki bize bir şeyler
00:19:57 Belki de Tony,
00:20:00 Bay Souvestre'nin de sabah
00:20:03 Lütfen.
00:20:04 Benim için.
00:20:25 Teşekkürler Tony,
00:20:29 Bir şey değil
00:20:30 Annen yorgun olmalı.
00:20:36 Öyleyse, bu akşamlık bu
00:20:42 Eşiniz ve ya oğlunuz size
00:20:45 Ne cüretle!...
00:20:47 Ne cüretle kalkıp
00:20:50 ...çocuğumu nasıl yetiştireceğimin
00:20:53 Evet, o kelimeyi
00:20:56 Bu toplum tamamen
00:20:59 Müsaadenizle.
00:21:12 Ben de gidiyorum.
00:21:14 Tony'ye babasının iyi
00:21:16 Bir dakika lütfen.
00:21:21 Buyurun.
00:21:57 Otel odamda ne
00:22:06 Kapı görevlisine
00:23:54 Merhaba?
00:23:57 Merhaba?
00:24:10 Anne?
00:24:28 - Günaydın anne.
00:24:38 Kim o oğlan?
00:24:40 François.
00:24:42 Okuldan.
00:24:44 Sınıf arkadaşım.
00:24:48 Nereden olduğunu
00:24:52 Sen gittikten sonra,
00:24:55 ...ben de yalnız kalmamak
00:24:59 Radyo dinledik.
00:25:02 ...güzel müzik
00:25:05 Sen de seversin,
00:25:08 Hep dinlerdin...
00:25:10 Ama şu ana kadar
00:25:15 Arkadaşın gidiyor...
00:25:19 Hemen.
00:25:25 Havlu ver şuna!
00:26:27 Sigara verir misin?
00:26:31 Siyah...
00:26:33 Siyah tütünü severim.
00:26:35 Ama bazen kahverengi
00:27:09 Nasıl olduklarını
00:27:11 Her zaman sızlanırlar.
00:27:12 Tüm kadınlar değil.
00:27:14 Evet, tümü.
00:27:17 Bize her zaman...
00:27:20 ...aletimizi nereye
00:27:24 Hep böyle olmuştur.
00:27:27 Şu ana kadar.
00:27:29 Sana anlatmama gerek yok,
00:27:33 Yani ne diyorsun?
00:27:37 Yakında kendi başına
00:27:42 ...babaların oğullarına söyledikleri
00:27:48 Sağol
00:27:50 Yani, mesela
00:27:53 Ve oyuncular,
00:27:56 Hayır, annem sinir
00:27:59 Koruma şimdi onu. Annenin
00:28:02 Onu ikimiz de seviyoruz, ama
00:28:05 ...erkek erkeğe
00:28:12 Onunla tartışmaların
00:28:27 Sence kafayı
00:28:30 O bir İspanyol.
00:28:34 Denemek ister misin?
00:28:37 Önden buyur.
00:28:43 Sigara ister misin?
00:28:46 Olur.
00:28:48 Sağol.
00:28:59 İşi uzmanına
00:29:03 Neyimiz eksik
00:29:08 Biraz müzik.
00:29:11 - Olmadığını kim söylemiş?
00:30:22 Nasıl biri o?
00:30:24 Bilmiyorum. O
00:30:26 Ve ismi de Blanca.
00:30:28 Blanca ne?
00:30:29 Bilemeyeceğim Blanca ne...
00:30:31 Burası bir şehir değil,
00:30:34 ...genelde ilk isim
00:30:37 Şayet sorduğun soylu bir
00:30:42 ...şayet sorduğun
00:30:45 ...kart cüzdanında, yeterince
00:30:51 Nini sana böyle
00:30:54 Neden Prens Bernard'ın
00:30:59 Annenle bu şekilde
00:31:02 Buna daha fazla
00:31:04 Aman be!
00:31:15 Anneler bilirler...
00:31:18 Oğulları birinden
00:32:19 Bu buluş 1907'deydi.
00:32:24 10 yıl geçmeden, büyükbabam
00:32:26 1924'te, Time Dergisi'ne
00:32:29 1930'da, Chanel, Baekeland adına
00:32:34 Sonra, Büyük Bunalım
00:32:38 ...herkes başka yönlere
00:32:40 Sonra zafer sevinci ve
00:32:44 Nasıl yani?
00:32:46 Leo, sosyal anlamda
00:32:49 Ama onun peşinde
00:32:52 Onun için her şey
00:32:56 Ama oğlu George, yani babam
00:32:58 İyice büyümek isterken,
00:33:02 Garson, burada kimse
00:33:05 Biraz buraya baksana.
00:33:08 Tony, baban arkadaşının
00:33:19 Pek mutlu görünmüyor.
00:33:21 Anladın demek.
00:33:32 Uzun bir gece oldu.
00:33:36 Görüşürüz ufaklık,
00:33:39 İyi geceler.
00:33:50 - Yapmak istediğinden...
00:34:25 Seninki gibi bir aileyle
00:34:31 Bunca heyecan...
00:34:34 ...bunca tarih.
00:34:36 Oluyor işte.
00:34:38 Evet.
00:35:52 Gerçekten çok yakışıklı
00:36:06 Sonra annem, Blanca'yı
00:36:13 "İlk kez fare avlayan bir kedinin
00:36:16 ...sen de onu getirdin."
00:36:53 Uçak ne zaman inecek diyorum?
00:36:55 Gecikti. Saat 6'dan
00:37:16 Bay Baekeland lütfen
00:37:20 Bay Baekeland lütfen danışma
00:37:29 Hangi kapı bizim?
00:37:38 130 yazıyor.
00:37:45 Gel hadi canım.
00:37:47 Ödlek!
00:37:57 Sana diyorum!
00:38:05 Çok iğrenç birisin,
00:38:07 Sen ve küçük İspanyol
00:38:09 Sesini alçalt lütfen.
00:38:10 Ben şu orospuyla
00:38:12 O senin yarı yaşında!
00:38:15 Sana ve Tony'ye şöyle
00:38:17 ...sonra paranın nerede
00:38:20 Öyle değil mi?
00:38:22 Büyükbaba Leo'nun
00:38:25 Bir hafta uzaklaştım,
00:38:28 Ne kadar da entelektüel
00:38:32 Seni de götünden
00:38:36 Çok sever de kendisi.
00:38:39 Bunun çok erkeksi olduğunu
00:38:42 Bense tam tersini
00:38:46 Gözüne bakıp sana kur yapıyor,
00:38:51 ...sen de Baekeland geleneklerine
00:38:59 Tamam, becer onu.
00:39:05 Bunu anlarım, ama
00:39:08 Kalbimi mi kıracaksın?
00:39:11 O asla Tony'nin
00:39:16 Ben de öyle.
00:39:18 O senin kendi
00:39:22 İstediğini söyle ama,
00:39:26 Herkes biliyor.
00:39:32 Bunun için biraz yaşlı
00:40:00 Nereye gidiyoruz?
00:40:10 Bir otele.
00:41:08 Sen çok iyi
00:42:07 Jack bir şeytan
00:42:10 ...ya da büyücü
00:42:11 Hiç bir şey gerçek değil.
00:42:16 Kemikleri belli oluyordu.
00:42:27 Tony!
00:42:29 Kapıyı çalabilirdin.
00:42:31 Çaldım.
00:42:37 Bugün Sam'i almaya
00:42:39 Babanı kiminle
00:42:42 İki dakika konuşabilirsek bunu
00:42:46 Gerek yok ki,
00:42:49 Ters ters
00:42:51 Affedersin.
00:42:52 Bana onu mu
00:42:54 Onun tarafını mı
00:42:56 Uzun bir yolculuk
00:42:57 Otur da sana içecek
00:43:18 Sam'e, yemekte bizimle
00:43:23 Saat 9 gibi görüşürüz.
00:43:28 Bu bok deliğinde nasıl
00:43:52 Sam jigolo
00:43:55 Kocaları yokken, zengin kadınlarla
00:44:01 Ama Sam'in Barbara'ya
00:44:05 Hatta, çok para olmadığında
00:44:08 Maxim Rafael dönemini
00:44:13 Ona elimden geldiğince
00:44:18 Ama tabii şimdi kimse
00:44:26 Bunlar, yüzleşmemiz
00:44:29 Öylesine, güvensiz bir
00:44:34 ...en ufak bir çekincede,
00:44:39 Brooks örneğinde
00:44:45 İkincisi, ki bu kısmı
00:44:50 Çiftlerin birbirlerine
00:44:55 Yani, bunu senin yararına
00:44:59 İyi ki buradasın.
00:45:01 O zevk bana ait.
00:45:03 O kendi seçimini
00:45:05 Etrafta görünmekten utanmak
00:45:10 Ve bu, insanlara senin yanında
00:45:13 Merhaba, bir
00:45:15 Şu çenesi düşük olanları
00:45:20 Mesela Pilar Duran
00:45:24 ...harika olur. Sonra
00:45:29 ...etrafa güzelce yayar.
00:45:33 Tiny Deschamps'ı da
00:45:35 Ayrıca ben de, bunun
00:45:40 Diğerleri gibi.
00:45:47 Yeniden resim
00:45:51 Bundan emin değilim.
00:45:54 Bunu öğrenmenin
00:45:56 İlk başta,
00:46:00 ...pek hoş
00:46:02 Yapma lütfen.
00:46:05 Yalnız kalmak istemiştir,
00:46:15 Anne anlayamadığım
00:46:17 ...neden Brooks gidebileceği
00:46:21 ...hep onu görebileceğimiz
00:46:25 Ve Blanca da öyle.
00:46:28 O senden nefret
00:46:32 - Peki ya Brooks?
00:46:35 Peki o zaman neden...
00:46:36 Ben Brooks'u anlamaya
00:46:41 Mantıklı bir şekilde
00:46:43 Erkek... bunu senin
00:46:47 Erkek istediğini yapar.
00:46:50 Anne...
00:46:53 Sanırım o bize bir
00:46:56 Baekelandlar'ın bildiği farklı
00:47:03 Başka kimsenin
00:47:06 Yeter artık,
00:47:08 Anne sinirlenme lütfen.
00:47:11 Sinirlenmedim.
00:47:15 Seni seviyorum.
00:47:18 Anne seni seviyorum.
00:47:41 - Bu harika olur.
00:47:43 Bunu gerçekten
00:47:45 Ne kadar gelişme
00:47:48 İyileşecektir.
00:47:51 O her zaman Barbara
00:47:56 Peki ya Tony Baekeland'ın
00:48:03 İdare ediyorum.
00:48:08 Hayır hayır hayır.
00:48:12 Bu yeterince iyi değil.
00:48:15 Tony Jack'le
00:48:17 Tony Barbara'yla
00:48:19 Birinin de Tony ile
00:49:35 Yapmamız gereken, seni bir
00:49:39 Ya da özel bir
00:49:42 Bunu ayarlayabileceğimi
00:49:53 Bunu yapmamalıydın.
00:49:58 Sam...
00:50:00 Bunu yapmamalıydın.
00:50:06 O senin oğlun ve
00:50:10 Ama o aynı zamanda,
00:50:12 ...olan yetişkin
00:50:14 Kimden bahsettiğin
00:50:16 Tony, bildiğin
00:50:20 Tony bildiğin
00:51:04 Sevgili Baba...
00:51:07 Bu başka nasıl söylenir
00:51:09 ...direkt söyleyeceğim.
00:51:12 Lütfen anneme geri
00:51:14 O çok mutsuz.
00:51:18 Sana ihtiyacı var.
00:51:21 Ama gururundan
00:51:26 Giotto diye bir köpeğimiz
00:51:30 Giotto öldü, ama
00:51:34 O kadar taşınmamıza rağmen,
00:51:40 ...kaybolmadı.
00:51:46 Benden neden korktuğunu
00:51:50 Ben senden
00:51:54 Bazen aptallığım tutuyor,
00:51:58 Ama bununla elimden geldiğince
00:52:03 En içten sevgilerimle,
00:52:38 Tony!
00:52:40 Tony!
00:53:08 Brooks?
00:53:55 Her şey yoluna girecek.
00:54:49 Annem onu birden
00:54:53 ...kaldırdığımı söyledi.
00:55:03 Neşenizi kaybetmek
00:55:08 Ve bir nedenden,
00:55:17 Ve insanlar anlayışa en çok
00:55:33 Sonunda fark ettim ki,
00:55:36 ...yanlış bir hayat
00:55:46 Her neyse...
00:55:49 Annemin hatırı için kendimi farklı
00:58:16 Sensiz buranın tadı
00:58:20 - İnsanlara alışınca...
00:58:22 Biliyorum.
00:58:24 Biliyorum.
00:58:27 Vakti geldi.
00:58:33 Vakti geldi.
00:59:00 İyi ki gitti.
00:59:13 Baba, bunu bilmek ister misin
00:59:15 ...ancak hap alarak
00:59:17 ...yani senden
00:59:21 ...vazgeçemedi.
00:59:23 Bana büyükbabamın...
00:59:26 ...kendisini öldürdüğünden
00:59:29 ...o yüzden kendisine zarar
00:59:34 O gece, normalde yaptığımın
00:59:38 ...dönmüş olmam
00:59:40 Ve eve vardığımda hala
00:59:46 Ama annemle ilgilenmek
00:59:51 Ama sen gidince
00:59:54 ...annemle ilgilenmek
01:00:00 Barbara?
01:00:55 Selam...
01:00:57 Birbirimizi
01:00:59 Hastanede mi?
01:01:02 Orada olduğunu
01:01:04 Bu senin için
01:01:12 Yazdıklarını gördük.
01:01:15 Çok kötü.
01:01:16 Carlos sürekli
01:01:18 Her zaman...
01:01:21 Brooks'u görüyor musunuz?
01:01:24 Carlos görüştü.
01:01:29 Brooks'un benden son zamanlarda
01:01:36 Benim işe yaramaz
01:01:38 Yapma lütfen.
01:01:39 Brooks için, hiç kimse
01:01:41 Dünyadaki hiç kimse!
01:01:43 Buna ben de dahilim,
01:01:45 Hatta Carlos
01:01:48 Leo değil ama...
01:01:51 Sevgili büyükbabası değil.
01:01:59 Kim demişti bunu?
01:02:01 Hemingway mi,
01:02:04 - Fitzgerald?
01:02:07 Onlardan biri söylemişti. Ne
01:02:12 Hay Allah!
01:02:14 Nini burada olsaydı keşke.
01:02:16 Bir tane daha
01:02:20 Sanırım Paris'le
01:02:27 Hatırladım.
01:02:29 Şayet birisi Paris'ten
01:02:32 ...o kişi aslında
01:02:36 Bunun gibi bir şeydi.
01:02:38 Annem, yeni çevrenin bize
01:02:43 Haklıydı da, ama
01:02:46 Yine de, Paris, tırmanılacak
01:02:50 Defterime tersten yazmaya
01:02:54 Böylece, aklımdan geçenleri
01:02:58 Yine de, annem bir şekilde
01:03:02 Sanki kafamın içinden
01:03:11 Büyükbabam Leo,
01:03:14 "Paranın faydalarından biri, bize
01:03:18 ...mecbur kılmamasıdır."
01:03:21 Ama sanırım bu konuda...
01:03:23 ...Leo yanılıyordu.
01:03:28 Tony, şu anda en çok
01:03:33 Ne istermişsin?
01:03:36 Sence?
01:03:39 - Bu çok güzel.
01:03:43 İşte tek istediğim
01:03:46 Öyleyse, bunu sağlayabildiğim
01:03:48 Dünyada dondurmadan daha
01:03:54 - Bugün Perşembe mi?
01:04:00 Bu gece Avril'le
01:04:03 Ben başka bir plan
01:04:05 Senin de gelmenden
01:04:06 Hayır, rahatsız
01:04:07 Sen başka planlar yaptığında...
01:04:10 ...olanlar, hoşuma
01:04:11 Anne...
01:04:13 Hadi ama.
01:04:15 Sonra başını
01:04:18 Artık bunu yapmıyorum.
01:04:23 G ne anlama geliyor?
01:04:27 - Ne canım?
01:04:31 George... Babasının
01:04:37 Pansuman yapabilir misin?
01:05:41 Bu çok hoştu.
01:05:47 Şimdi birazcık mahremiyet
01:05:53 Kaybol da, üzerimi
01:06:04 Tiny... Çok üzgünüm.
01:06:07 Annem her zaman, kız arkadaşımı
01:06:12 Ama ben dedim ki:
01:06:14 "Anne, onun üzdüğü
01:06:17 ...Sendin."
01:06:19 Babam bir gün
01:06:22 Bir gün uyandığımda o
01:06:26 Ama asla gelmedi.
01:06:30 Bilmeni istediğim başka bir şey
01:06:33 Giotto'nun tasması
01:06:36 Ve onu bulana kadar
01:07:37 Resmi bir açılış
01:07:40 Ben ve 17 çok
01:07:43 Ama bununla da
01:07:46 Farklı bir şey.
01:07:48 Sergiden sonra
01:07:50 ...istiyorum. Örneğin
01:07:54 ...Bill, Rose
01:07:58 ...hala şehirdeylerse tabii.
01:08:02 Resmi bir şey olmayacak.
01:08:04 Senin sevdiğin insanları,
01:08:06 Tony'nin Londra'yı ne kadar
01:08:10 Ve bana kalırsa, onu olumlu
01:08:14 Paris'teki halini hatırlıyor musun?
01:08:17 Kendini ne hale getirmişti.
01:08:21 Tony aynı Tony ama...
01:08:24 ...Londra'da, yürüyüşe,
01:08:27 ...bu sabah, yatakta
01:08:30 ...okudum, ona göre bu büyük
01:08:34 Teşekkür ederim.
01:08:36 Rica ederim.
01:08:38 Sergiden sonra küçük bir
01:08:42 Bence harika bir fikir.
01:08:44 Yemeği burada yapabilir miyim
01:08:49 O kadar tantanadan sonra
01:08:52 Tabii ki, yemeği
01:08:57 Teşekkür ederim.
01:09:01 Tony buna bayılacak.
01:09:13 Nerede o?
01:09:17 Nerede dedim?
01:09:20 Nereye koydun?
01:09:22 Senin eşyalarının
01:09:25 Ama hiç bir yerde yok.
01:09:27 Bayan Shea Harden, bugün çok
01:09:30 Ona sergiden sonra,
01:09:33 ...düzenlemek istediğimi söyledim...
01:09:34 O da bizi evine
01:09:38 Shea Harden.
01:09:39 Senin adına çok
01:09:41 Son zamanlarda giyim
01:09:43 Geez mi?
01:09:45 Hayır, aslında Anderson.
01:09:46 Anderson & Sheppard.
01:09:48 Direkt öylece
01:09:50 Hayır Anderson'a öyle
01:09:54 Ama bana Timothy Chadlers'ın
01:09:58 Son zamanlarda Timothy
01:10:04 Eğer nasıl erkek olunacağını
01:10:07 ...kişinin o olduğunu
01:10:12 Ne demek istiyorsun?
01:10:13 Demek istediğim, sanırım Timothy
01:10:16 Sonuçta İngiliz değil mi?
01:10:19 O insanlar için bir şeyler
01:10:22 Bayan Harden'in senin
01:10:26 Umarım ona karşı kendini
01:10:28 Anne burada bahsettiğin
01:10:31 ...görevlisi.
01:10:33 Kumaşını sevdim.
01:10:35 Dokuma.
01:10:39 Neydi bu?
01:10:41 Buna benzer başka da var.
01:10:43 Diğerlerinden çok
01:10:45 Ne de olsa Anderson.
01:10:51 Bu ilginç.
01:10:55 Barbara?
01:10:58 - Lütfen.
01:10:59 Görünüşe göre
01:11:03 Sanırım yok.
01:11:07 Öyleyse tadını çıkar.
01:11:11 Burada bir kaç
01:11:15 - Kaç tane?
01:11:18 - Beş düğme var.
01:11:22 Dört...
01:11:25 Üç.
01:11:30 Öyle kalsın.
01:12:05 Boxerini beğendim.
01:12:07 Kendim seçtim.
01:12:28 Nasıl hissediyorsun?
01:12:30 Sanırım biliyorsun.
01:13:39 Boşaldın mı?
01:13:42 Hayır.
01:13:49 Bu konuda bir şeyler
01:14:46 Sen en iyisisin.
01:14:48 Öylesin.
01:14:51 En iyisin.
01:14:55 Onu bir yere koymadığından
01:15:18 O şeyi neden bu kadar
01:15:22 Herkesin bir şeyleri
01:15:25 Değerinden dolayı.
01:15:27 Duygusal değer.
01:15:29 Bahsettiğimiz şey
01:15:31 Giotto'ya ait olan bir
01:15:34 Sevdiğim bir köpekten.
01:15:37 Sesini yükseltme.
01:15:38 Köpek öldü, ama
01:15:41 Ve o kadar sefer
01:15:43 ...onu hiç
01:15:45 Tony lütfen...
01:15:52 Git de ara şunu...
01:15:58 Git hadi!
01:16:35 Tony?
01:16:39 Tony!
01:16:49 Çıkar o parmağını
01:16:52 Bebek değilsin sen!
01:17:04 Onu iyice
01:17:08 ...hiç görünmeyecek
01:17:13 Ben o şeyi
01:17:16 Peki orada ne işi
01:17:18 Belki de onu oraya kaybolmasın
01:17:19 ...ve sonra da
01:17:36 Her şey yoluna girecek.
01:17:43 Yardım edeyim sana.
01:18:05 Bu sabahki kavgamızdan sonra
01:18:10 Ve ben de çok sinirliydim,
01:18:15 ...yırttım onu.
01:18:17 Bu sabah kavga falan etmedik.
01:18:24 Tersten yazmışsın.
01:18:28 Ama ben aptal değilim.
01:18:32 Tersten bir yazı gördüğümde,
01:18:36 ...onu bir aynaya
01:18:40 ...kadar zekiyim.
01:18:45 O yüzden, onu yırttım...
01:18:48 ...ve tuvalete attım, bizim
01:18:51 ...sifonu çektim, kağıtlar
01:18:55 Neden bahsettiğini bilmiyorum.
01:18:58 ...sana yardım edemem.
01:19:01 Sana diyorum...
01:19:03 Kendinde değilsin!
01:19:54 Ambulans çağırayım.
01:20:14 Evet.
01:20:16 83...
01:20:19 Codaghun Caddesi.
01:20:23 Teşekkür ederim.
01:20:50 Bir sipariş vermek
01:20:55 Evet, eve teslim.
01:20:59 Evet... Baekeland
01:21:04 Karnım çok aç.
01:21:08 Evet, şu domuz eti
01:21:14 Evet ondan.
01:21:17 Ve biraz da pilav.
01:21:21 Hayır, büyük boy.
01:21:34 Sevgili Baba...
01:21:36 Umarım bu mektubu alırsın.
01:21:45 Son zamanlarda baya
01:21:51 Bugün az önce, bir
01:21:55 Galler'de yaşayan
01:21:58 Asansör boşluğuna
01:22:03 Bana biraz tuhaf
01:22:06 Ama bu beni
01:22:14 Durağan bir haldeydim.
01:22:18 Uzun zamandır, nerede
01:22:21 Anılar, gözümün önünde
01:22:25 Sanki eski hayatımdan bölümler
01:22:30 Biliyorsun annemi dünyada herkesten
01:22:36 Merhaba?
01:22:39 Merhaba?
01:22:43 Bay Baekeland?
01:22:50 Siz Bay Baekeland mısınız?
01:22:52 Evet.
01:22:54 Peki bu hanım?
01:22:56 Annem.
01:23:02 Keşke tekrar bir araya
01:23:07 Bir başka şey de...
01:23:09 Aklımı kurcalayan...
01:23:12 ...pek çok şey var.
01:23:16 Bununla beraber...
01:23:18 Artık kendimi daha
01:23:21 Ve omzumdan büyük bir
01:23:34 Kim ölmüş?
01:23:41 Evet, burası çok
01:23:43 ...yine de idare
01:23:50 Hapishanede olmanın nasıl
01:23:54 Nasıl olabileceğini
01:24:04 Barbara'yı seven arkadaşları
01:24:08 ...merasim düzenlenecek.
01:24:12 30 Kasım saat 6.30'da...
01:24:16 St. Marry Kilisesi'nde.
01:24:20 Sizin de orada olduğunuzu
01:24:36 ANTONY BAEKELAND, ADAM ÖLDÜRMEK
01:24:40 AKIL HASTASI SUÇLULARIN TUTULDUĞU
01:24:47 1980'DE SERBEST BIRAKILDI
01:24:52 ...BARBARA'NIN ANNESİ, NINI DALY'NIN
01:25:00 BİR HAFTA SONRA, BİR
01:25:05 ...TONY NINI'Yİ BIÇAKLADI,
01:25:12 GÖZ ALTINA ALINIP,
01:25:17 ...1981 'DE KENDİSİNİ ORADA
01:25:20 BAŞINA BİR PLASTİK
01:25:29 Çeviren:Dante66