Saving Grace

fr
00:03:19 Accorde-nous, Seigneur,
00:03:21 de faire bon usage du temps
00:03:23 qui nous reste sur la terre.
00:03:26 Mène-nous au repentir
00:03:28 de nos péchés,
00:03:29 du mal que nous avons fait
00:03:30 et du bien
00:03:31 que nous n'avons pas fait.
00:03:33 Donne-nous la force
00:03:34 de suivre les pas
00:03:36 de ton fils
00:03:37 sur le chemin qui mène
00:03:39 à la plénitude de la vie éternelle.
00:03:41 Au nom de Notre Seigneur
00:04:07 Le salaud!
00:04:10 Il me doit encore un homard.
00:04:19 C'est comme David Bowie dans
00:04:23 Non, Trevethan a sauté d'un avion
00:04:27 David Bowie était un extraterrestre.
00:04:29 - C'est un extraterrestre.
00:04:32 Plein de gens du show-biz
00:04:36 Tu as déjà regardé
00:04:39 À ce compte-Ià,
00:04:42 Exactement.
00:04:45 - Charlie, un peu de vin?
00:04:49 La maison est superbe.
00:05:02 De la langue.
00:05:06 Lave-toi les mains.
00:05:10 Qui cherchez-vous, Grace?
00:05:12 Matthew, te voilà!
00:05:15 Vérifie I'humidificateur
00:05:17 J'ai complètement oublié.
00:05:20 Je I'ai fait hier,
00:05:24 Je ne sais pas
00:05:30 Quelle blessure on se ferait
00:05:34 Très sévère.
00:05:36 Pourquoi a-t-il fait ça?
00:05:38 On ne sait pas vraiment.
00:05:40 Il a pu se tromper de porte
00:05:44 C'est très probable.
00:05:56 - Tu en as?
00:05:58 Matthew!
00:06:01 Bon, d'accord.
00:06:10 Elle n'est pas Ià.
00:06:12 Qui n'est pas Ià?
00:06:14 Elle est partie
00:06:19 Lui avez-vous parlé?
00:06:30 Tu crois qu'elle va partir?
00:06:33 Elle se plaît ici.
00:06:35 Diana pense que c'était un accident.
00:06:38 Qu'il cherchait les toilettes.
00:06:41 Il a dû pisser pendant sa chute.
00:06:45 C'est le dernier?
00:06:46 Profites-en,
00:06:50 Ça va, Alfred?
00:06:54 J'aurais besoin de vous, docteur.
00:06:57 Mon oreille a encore besoin
00:07:00 Elle continue à me faire souffrir.
00:07:03 Je viendrai à la consultation demain.
00:07:08 Il faut que je m'en aille.
00:07:10 Il paraît qu'on braconne du saumon
00:07:17 Ça va?
00:07:21 Impec.
00:07:33 Ma mère voulait un lave-vaisselle.
00:07:35 Mon père a dit
00:07:45 Si je peux être utile
00:07:47 dans la maison...
00:07:48 Tout le monde s'est montré
00:07:51 vraiment...
00:07:53 ça va.
00:07:54 Je vais le faire.
00:07:59 Ça va.
00:08:01 D'accord.
00:08:44 Un mois plus tard
00:09:29 Je viens prendre une boîte
00:09:32 et régler mon compte.
00:09:35 On a perdu les comptes.
00:09:38 Perdu les comptes?
00:09:41 C'est un vrai mystère.
00:09:44 Bon, je prends le paracétamol.
00:09:47 C'est combien?
00:09:49 Cinq pence.
00:09:53 - Ça dit 1 shilling 25.
00:10:41 Je peux proroger le découvert...
00:10:44 Tâchez de savoir
00:10:49 des investissements.
00:10:50 Je ne comprends pas.
00:10:53 Votre défunt mari a donné la maison
00:10:56 en garantie
00:10:59 N'ayant pas d'enfant,
00:11:02 mais vous hériterez aussi
00:11:05 La maison a 300 ans, I'hypothèque
00:11:09 Vous ne comprenez pas.
00:11:11 Il a donné la maison en nantissement
00:11:14 contre des prêts pour des affaires
00:11:17 dont pas une
00:11:20 Et I'argent qu'il m'a laissé?
00:11:22 Il n'y en a pas.
00:11:25 Et il faut...
00:11:26 rembourser I'hypothèque.
00:11:28 C'est-à-dire?
00:11:30 2000 livres... par mois.
00:12:07 Je grimperai dans ton conduit
00:12:10 Car je sais où il est mis
00:12:12 Il est derrière et on I'appelle...
00:12:15 Comment ça va?
00:12:18 J'ai de mauvaises nouvelles,
00:12:21 Je sais.
00:12:26 Chèque non honoré
00:12:30 - Tu as essayé les engrais?
00:12:33 - Je leur ai même parlé.
00:12:36 "Ne mourez pas. "
00:12:37 Tu es un jardinier merdique.
00:12:39 Je connais rien aux plantes.
00:12:42 J'ai horreur de ça.
00:12:44 Je cède ma place.
00:12:45 On est des marins.
00:12:47 Pas lui.
00:12:48 Il est médecin.
00:12:49 J'ai jamais été très doué
00:12:52 C'est des signes.
00:12:55 Quels signes?
00:12:57 Armaggedon.
00:12:59 La lutte suprême.
00:13:01 Un homme tombe du ciel,
00:13:03 tu perds ton boulot,
00:13:08 C'est ce que je voulais faire.
00:13:11 Vous avez
00:13:15 Qu'est-ce que c'est?
00:13:16 Je ne sais pas.
00:13:18 Je pensais que vous en auriez un.
00:13:20 Non, il n'y a rien d'autre
00:13:22 que des factures
00:13:26 Je ne comprends pas.
00:13:28 Il y a les comptes de compagnies
00:13:33 On a un compte bancaire en Suisse.
00:13:35 Il n'y a rien dedans,
00:13:40 Il doit y avoir quelque chose
00:13:44 C'est ce que j'avais pensé.
00:13:47 Mais non.
00:13:49 Il n'y a rien.
00:13:51 Rien du tout.
00:13:55 Mon Dieu,
00:14:25 Ça va? Tu es toute pâlotte.
00:14:29 J'ai la gueule de bois.
00:14:31 On a tellement bu?
00:14:36 T'as jamais la gueule de bois!
00:14:38 Ça ira mieux sur le bateau.
00:14:40 Tu devrais pas travailler,
00:14:46 Je ne reçois pas sans rendez-vous.
00:14:50 - Du thé?
00:14:55 Qu'est-ce que vous faites Ià?
00:14:57 Vu tes ennuis,
00:15:01 On peut faire la réception
00:15:04 On I'a toujours faite ici,
00:15:08 Je cultive un nouvel hybride.
00:15:12 C'est magnifique.
00:15:15 Revenons à nos moutons.
00:15:18 Invite-t-on le docteur Bamford
00:15:20 après sa scandaleuse conduite
00:15:26 Descendez de la tondeuse!
00:15:27 Que se passe-t-il?
00:15:33 - La hanche de ta mère?
00:15:35 Tant mieux.
00:15:36 Ils veulent emporter la tondeuse.
00:15:40 C'est pas nous.
00:15:41 C'est la compagnie financière
00:15:47 Alors, il faut I'emporter.
00:15:58 Je suis vraiment désolé.
00:16:21 Tu n'as pas à faire ça.
00:16:24 Vous m'avez payé
00:16:27 Il avait même menti
00:16:33 Il avait menti pour tout.
00:16:45 Cherchez du boulot.
00:16:48 - Que pourrais-je faire?
00:16:52 Vous voulez du thé?
00:16:58 Désolée pour ton travail.
00:17:01 C'est pas grave.
00:17:03 Il vous faudra une chèvre.
00:17:06 Si je peux faire autre chose...
00:17:08 J'espérais que vous diriez ça.
00:17:11 Pourquoi?
00:17:12 Vous êtes la meilleure jardinière
00:17:16 J'ai des plantes très malades.
00:17:19 - Elles ont besoin de soins.
00:17:31 Le presbytère
00:17:49 Pourquoi chuchoter?
00:17:51 Je veux pas réveiller
00:17:55 - Ce sont les plantes de Gerald?
00:17:59 Je les ai peut-être trop arrosées.
00:18:05 Je ne suis pas idiote.
00:18:08 Je sais ce que c'est.
00:18:11 Qu'est-ce que c'est?
00:18:13 Du hachisch.
00:18:14 Vous croyez?
00:18:16 Oui, c'est du hachisch.
00:18:18 Ça manque de lumière.
00:18:21 Je voulais pas qu'on le voie.
00:18:23 Il ne faudrait pas, hein?
00:18:26 Il faut à ces pauvres plantes
00:18:31 Merci.
00:18:39 Emportons-en une dans la serre
00:18:43 Il vaut peut-être mieux pas.
00:18:45 Je suis jardinière...
00:18:49 D'accord.
00:18:56 Ne I'écrase pas.
00:18:58 - Voilà Gerald!
00:19:03 Où étais-tu passé?
00:19:05 C'est super, j'ai sauvé les plantes.
00:19:07 - Comment?
00:19:10 Qui?
00:19:11 La meilleure jardinière du monde...
00:19:14 Grace!
00:19:15 C'est pour compenser
00:19:19 Gentil, non?
00:19:20 - Je sais pas.
00:19:23 Elle a pas assez de problèmes
00:19:26 Pourquoi tu parles de drogue?
00:19:28 Tu sais de quoi je parle...
00:19:31 C'est encore illégal.
00:19:33 Elle est très vulnérable.
00:19:36 J'espère que tu ne I'exploites pas.
00:19:38 Je fais ça pour nous.
00:19:41 C'est ta façon de dire merci?
00:19:45 J'ai une bien meilleure façon.
00:19:49 Félicitations, M. Stuart.
00:19:51 Vous êtes I'heureux Écossais,
00:20:21 - Je le suis ou pas?
00:20:25 Tu es enceinte.
00:20:28 C'est une bonne nouvelle?
00:20:32 Oui, super.
00:20:35 Tu sais qui est le père?
00:20:37 Je crois savoir.
00:20:38 J'ai vu des chromosomes
00:20:42 Très drôle!
00:20:44 Mais j'ai une mauvaise nouvelle.
00:20:47 Quoi?
00:20:49 Un léger risque de cheveux roux.
00:20:53 Va te faire voir!
00:20:55 Comment vont nos plantes?
00:20:58 Il a fait appel à un expert.
00:21:01 Bonne idée.
00:21:03 Ne parle pas encore du bébé.
00:21:06 Je lui dirai au bon moment.
00:21:10 Quel bébé?
00:21:11 Prends un bonbon.
00:21:17 Elle va vivre, docteur?
00:21:19 Je crois.
00:21:22 D'où venaient ces graines?
00:21:24 D'un type dans un pub à Bodmin.
00:21:26 De quelle espèce sont-elles?
00:21:29 Des hybrides Indican Sativa.
00:21:31 Brume Pourpre et Perle Précoce
00:21:34 En tout cas, elles ont besoin
00:21:38 Puisque vous le dites.
00:21:40 C'est le bourgeon qui t'intéresse?
00:21:47 Regarde.
00:21:53 Qu'est-ce que c'est?
00:21:54 Le début d'un nouveau bourgeon.
00:21:58 Vous avez fait ça
00:22:01 Quelle sorcière!
00:22:03 C'est pas moi.
00:22:06 Pas de lumière, pas de bourgeon.
00:22:13 C'est permis de se garer Ià?
00:22:16 Des chiens?
00:22:18 Vous avez des chiens?
00:22:20 Facteurs et huissiers
00:22:23 - Pas de chiens.
00:22:26 Superbe maison.
00:22:28 Je peux vous aider?
00:22:29 Je me débrouille bien tout seul.
00:22:32 Vous devez vous tromper de maison.
00:22:35 Excusez-moi. Nigel Plimpton.
00:22:38 Trevethan? Liac House?
00:22:42 Expertise pour Rampton
00:22:45 Procédure normale
00:22:48 Ma maison n'est pas à vendre.
00:22:52 Elle le sera, j'en ai peur.
00:22:54 Regardez.
00:22:56 Dans votre situation,
00:22:58 on cesse souvent
00:23:00 Je suis donc la première preuve
00:23:05 Je vous prie de sortir.
00:23:07 Je regrette...
00:23:08 je ne peux pas.
00:23:12 Je vous prie aussi de sortir.
00:23:17 Appelez le bureau
00:23:29 Rampton est un énorme
00:23:32 Le consortium de John
00:23:35 J'ignorais son intérêt
00:23:38 Mais combien leur dois-je?
00:23:40 Si vous ne payez pas
00:23:43 ils peuvent revendiquer la totalité
00:23:45 de vos biens.
00:23:47 Ce qui, bien sûr, inclurait
00:23:51 la maison.
00:23:52 Combien leur dois-je, Melvyn?
00:23:55 Trois cent mille livres.
00:23:59 Approximativement.
00:24:41 Salaud!
00:25:38 Tu sais, cette... plante
00:25:43 combien vaut-elle?
00:25:45 Elle n'est pas morte?
00:25:47 Non, elle est florissante, mais...
00:25:51 combien pourrais-tu en tirer?
00:25:54 La très bonne qualité
00:26:01 La serre... tout de suite!
00:26:05 On prend des boutures
00:26:08 on les enracine et on les cultive
00:26:12 On récolte dans quelques semaines.
00:26:14 Vous aurez de quoi payer vos dettes
00:26:19 Tu n'y avais pas pensé, peut-être?
00:26:23 N'en parlez à personne.
00:26:36 Il vient de commencer.
00:27:14 Soyez raisonnable!
00:27:15 Ce fauteuil vaut ça
00:27:18 Je suis honnête,
00:27:21 C'est de I'arnaque!
00:27:24 Qu'avez-vous d'autre?
00:27:53 - C'est le bleu, Ià?
00:28:04 On ne se voit plus. Ça va?
00:28:06 Oui, très occupée.
00:28:10 À quoi faire?
00:28:12 Une clôture pour empêcher
00:28:15 Avec du fil électrique?
00:28:18 C'est une clôture électrifiée.
00:28:21 Matt est chez vous?
00:28:24 Non, il est sorti.
00:28:26 Il cherche un transformateur
00:28:32 Dites-lui que je I'attends
00:28:35 Je lui dirai.
00:28:51 Bon livre?
00:28:55 Jackie Collins!
00:28:59 Je lis Kafka, en ce moment.
00:29:01 Pas très drôle.
00:29:03 Sauf le type qui se change en
00:29:09 Personne se changerait en cafard
00:29:13 Quelqu'un pourrait coucher
00:29:18 "Il I'enveloppa de ses six bras
00:29:23 "en lui tapotant sensuellement
00:29:26 "avec son antenne branlante
00:29:32 Ça suffit. S'il vient,
00:29:37 - Il doit dormir sur ton canapé.
00:29:54 J'ai le plaisir de prier
00:29:56 Madame Reggae-Pétard
00:29:59 d'envoyer les illuminations
00:30:52 Ça venait de la maison,
00:31:05 Je vous I'avais dit.
00:31:07 Ça fait beaucoup de lumière.
00:31:09 Appelons la police.
00:31:10 La RAF voudra être dans le coup.
00:31:13 Non, retournons plutôt au pub.
00:31:15 Faut qu'on discute
00:31:17 T'es dingue?
00:31:18 Il faut qu'on aille sauver Grace.
00:31:20 Je sais ce qui provoque ces
00:31:26 Ça va sauter?
00:31:28 Je pense pas.
00:31:35 Comment sais-tu?
00:31:36 J'ai vu ça à Amsterdam,
00:31:41 C'est I'idée de Grace, alors?
00:31:43 D'après ce que dit Matt
00:31:45 je pense que c'est ça.
00:31:47 Ça fait chaud au cœur
00:31:49 notre tradition de mépris
00:31:51 Il y a de quoi être fier.
00:31:54 Vous avez déjà essayé ce truc?
00:31:55 Une fois à I'université,
00:32:03 - On boit après la fermeture?
00:32:07 Lagaboolen, seize ans d'âge.
00:32:09 Une petite goutte.
00:32:11 Vous avez remarqué ces lumières,
00:32:15 Vous avez pris les braconniers?
00:32:18 On les aura. Question de temps.
00:32:21 Le crime ne paie pas.
00:32:22 C'est certain.
00:32:32 - Où tu étais?
00:32:34 - Tu faisais quoi?
00:32:36 Me voilà renseignée!
00:32:39 Je travaillais dans la maison.
00:32:42 Je t'attendais au pub.
00:32:45 Si, mais j'étais vraiment occupé.
00:32:50 - J'ai quelque chose à te dire.
00:32:54 Moi d'abord.
00:32:56 La mienne aussi.
00:32:57 Alors, commence.
00:33:00 Non, toi, commence.
00:33:04 J'emporte les plantes à Liac House.
00:33:07 grâce à la culture hydroponique.
00:33:10 Grace est une super jardinière.
00:33:11 Nous n'aurons plus
00:33:13 - Nous?
00:33:15 C'est simple. On en vend.
00:33:17 Elle se sert
00:33:20 C'est risqué, mais habile.
00:33:22 Je veux pas bosser ailleurs,
00:33:24 Jusqu'à la prison.
00:33:25 J'irai pas en prison.
00:33:27 Fumer de I'herbe est une chose,
00:33:31 Ça m'étonne de Grace. C'est idiot.
00:33:33 Non, c'est très intelligent. Tu
00:33:37 C'est vrai.
00:33:40 te poursuivra dans ta cellule,
00:33:42 je me dirai:
00:33:45 "qui ai eu cette brillante idée?"
00:33:47 Tu geins que tu es malheureux
00:33:50 et ta solution, c'est quoi?
00:33:52 Tu t'enfonces et tu entraînes Grace.
00:33:56 Tu es vraiment idiot.
00:34:03 Et ta nouvelle à toi?
00:34:06 Laisse tomber.
00:34:41 Ici Quentin Rhodes, de Rampton.
00:34:45 Désolée, mauvais numéro.
00:35:07 Prends les deux.
00:35:11 ça passe par Ià, tu vois?
00:35:25 Vous connaissez mon ami Tony?
00:35:28 Tony. Je suis scandinave.
00:35:32 Félicitations.
00:35:35 Tu peux aller me chercher
00:35:42 Il parle pas beaucoup.
00:35:44 Il a besoin de parler?
00:35:49 Vous avez lu mes lettres?
00:35:51 Non, mais je travaille
00:35:55 Il est trop tôt pour en parler...
00:35:59 Je ne peux plus rien faire.
00:36:02 Au siège,
00:36:04 Ils ne voient
00:36:07 et sans revenus.
00:36:09 Que ferez-vous?
00:36:11 Je vais devenir dealer.
00:36:16 Je parle sérieusement.
00:36:20 - Vous me téléphonerez?
00:37:38 Honey Chambers?
00:37:43 44 Wilberforce Street,
00:37:48 Il me faisait poster ses lettres.
00:37:53 Je ne les ai pas reçues.
00:38:01 Vous voulez boire un verre?
00:38:08 Vous avez des enfants?
00:38:11 Je ne suis pas très maternelle.
00:38:13 Je ne pouvais pas en avoir.
00:38:15 Je sais.
00:38:17 Vous savez beaucoup de choses.
00:38:22 Puis-je poser une autre question?
00:38:26 Si vous voulez.
00:38:28 Comment c'était, côté sexe?
00:38:38 Quel cauchemar!
00:38:46 C'était épuisant!
00:38:48 Et tellement frustrant!
00:38:50 Autant fouetter un cheval mort!
00:39:03 Pas vraiment.
00:39:05 Qu'est-ce que vous faisiez?
00:39:08 On devrait pas parler de ça.
00:39:10 Je vous en prie, j'aimerais savoir.
00:39:19 De la glace...
00:39:22 Pardon?
00:39:27 De la glace.
00:39:28 Je la suçais sur le bout de
00:39:35 Je faisais semblant de m'évanouir
00:39:37 Il était insatiable.
00:39:49 Il pensait
00:39:53 Il avait tort.
00:39:59 C'est une belle maison.
00:40:03 J'aimerais que vous partiez,
00:40:07 Il vous aimait.
00:40:08 Pas de condescendance!
00:40:13 Si jamais vous avez envie
00:40:16 Oui... je connais I'adresse.
00:40:48 Tu m'en donnes un?
00:40:53 Quoi?
00:40:55 Je voudrais savoir
00:40:59 S'il te plaît.
00:41:03 Si j'en cultive et si j'en vends,
00:41:05 il faut que je sache I'effet
00:41:09 Vous avez raison.
00:41:11 Non, pas ici!
00:41:14 Allons-y, finissons-en.
00:41:22 Du calme,
00:41:51 Je ne sens rien.
00:41:56 Doucement!
00:42:04 Ça crée une dépendance?
00:42:10 C'est pas du crack.
00:42:22 Tu es sûr que ça marche?
00:42:42 - Quoi?
00:42:45 Quoi?
00:42:54 C'est toi... Ce que tu es écossais!
00:43:39 J'aime cet endroit.
00:43:41 Vous vous sentez mieux?
00:43:48 J'ai encore la tête
00:43:52 Vous avez faim?
00:43:54 Mon Dieu,
00:43:58 Je suis affamée.
00:44:19 Qu'est-ce qui vous a décidée
00:44:22 44 Wilberforce Street, SW3.
00:44:50 Mme Trevethan?
00:44:54 S'il vous plaît, ne raccrochez pas.
00:44:57 Un problème?
00:44:59 J'essaie de joindre cette Trevethan.
00:45:03 Téléphone, lettres...
00:45:06 Qu'est-ce qu'elle fabrique Ià-bas?
00:45:09 Elle est mal lunée,
00:45:12 Elle doit pas être d'accord.
00:45:13 À situation désespérée,
00:45:16 La seule alternative
00:45:19 et ni elle ni moi ne voulions.
00:45:21 Mon oncle a un chantier, Ià-bas.
00:45:23 - Qu'est-ce qu'il construit?
00:46:57 - Qu'est-ce qu'il y a?
00:46:59 Pâtisseries cornouaillaises...
00:47:10 Tu m'as apporté du poisson?
00:47:12 Histoire de changer un peu.
00:47:17 Tu ne viens jamais sur le bateau!
00:47:21 Je commençais à t'oublier.
00:47:25 Question de marées.
00:47:26 C'est pas les marées.
00:47:29 - J'aime pas ce que tu fais.
00:47:31 Je veux pas de rapports
00:47:34 J'ai toujours été irresponsable.
00:47:36 - Il est temps que tu changes.
00:47:39 Parce que tu vieillis.
00:47:41 Je ne vieillis pas,
00:47:45 T'as rien à exprimer.
00:47:47 Je croyais que tu m'aimais
00:47:50 C'est vrai.
00:47:52 Mais les choses changent,
00:47:55 Poisson et frites, fantastique!
00:48:01 Dans quelques minutes,
00:48:03 Tim Buxton reviendra faire le fou,
00:48:07 mais d'abord
00:48:11 Victoire de la police
00:48:15 Deux hommes et une femme
00:48:18 après la découverte de marijuana,
00:48:20 d'une valeur estimée
00:48:24 cachée dans leur ferme familiale.
00:48:26 Ils ont été condamnés
00:49:21 - Ça va?
00:49:24 J'ai été étonnée que
00:49:28 Je ne bois pas en ce moment.
00:49:34 Tu es fâchée contre moi?
00:49:36 Non, je suis fâchée contre Matthew.
00:49:40 C'était ma décision de faire ça.
00:49:43 J'essaie de sauver ma maison.
00:49:45 Tout le monde est au courant.
00:49:47 La police va bientôt
00:49:49 Ils ne trouveront rien.
00:49:51 Votre serre s'illumine
00:49:53 Les gens comprennent.
00:49:55 On a presque fini.
00:49:56 Il peut être en prison, demain.
00:50:05 Pourquoi tu ne bois pas?
00:50:08 J'ai pas envie.
00:50:13 Il n'est pas au courant, hein?
00:50:23 Je peux t'aider?
00:50:26 Ne le laissez pas aller en prison.
00:50:39 Nos bourgeons mutants
00:50:43 Nous les lâcherons
00:50:46 et nous envahirons toute la planète.
00:50:51 Ce qu'on a fait ici, c'est fabuleux.
00:50:54 Je pars pour Londres
00:50:57 Non, tu restes ici,
00:51:01 Je I'ai décidé.
00:51:04 Vous ne savez pas
00:51:06 Vous n'êtes pas allée à Londres
00:51:08 depuis les floralies,
00:51:11 - Un fleuriste n'écoulera pas ça.
00:51:15 J'allais aller à Portobello Road
00:51:18 trouver un dealer et lui vendre ça.
00:51:21 C'est ton plan? C'est tout?
00:51:23 Absurde!
00:51:24 C'est mieux que vous,
00:51:26 Rien qu'à vous regarder,
00:51:31 Moi, je suis dans le coup.
00:51:33 Vous n'y êtes plus depuis longtemps.
00:51:37 Encore un mot
00:51:40 Réfléchissez un peu!
00:51:41 - C'est tout vu.
00:51:43 On est associés!
00:51:44 Rappelez-vous
00:51:48 Les femmes aiment
00:51:50 Elles aiment les serrer
00:51:52 et leur arracher les yeux
00:51:58 J'évite les conflits.
00:52:00 Si tu avais connu Glasgow en 70,
00:52:03 Je veux une vie facile:
00:52:05 cultiver des légumes,
00:52:08 Et peut-être un jour, devenir
00:52:12 Mais Ià, j'en ai marre. Ras le bol
00:52:17 et le souffre-douleur
00:52:19 et de Nicky, la reine du homard.
00:52:21 Je me barre, je suis parti,
00:52:23 Mais avant, je vais dire à ces femmes
00:52:30 Tu as fini?
00:52:35 Bien joué.
00:54:08 Crétin!
00:54:24 Je peux vous montrer quelque chose
00:54:29 Viens, on se casse.
00:54:41 Je sais pas qui vous êtes.
00:54:44 Je m'intéresse pas à...
00:54:49 Venez par ici.
00:54:51 J'ai quelque chose de goûteux.
00:54:55 Vous êtes preneur?
00:54:58 Oui, monte, ma belle!
00:55:51 Je suis bien ici. C'est si calme.
00:55:54 Si vous trouvez ça calme,
00:56:00 Je voudrais être catholique,
00:56:03 L'encens, les costumes...
00:56:08 Il y a la confession aussi.
00:56:21 J'ai des amis...
00:56:24 je crois
00:56:27 Et je ne sais pas quoi faire.
00:56:30 Pas question d'aller à la police?
00:56:33 Je m'en doutais.
00:56:35 Si on doit commettre un délit
00:56:38 pour obtenir ce qu'on veut...
00:56:41 on ne mérite pas de I'avoir.
00:56:44 Je sais pas si je m'inquiète plus
00:56:48 Si on a un problème
00:56:53 il ne faut pas essayer
00:56:56 Il faut I'accepter.
00:56:58 Que voulez-vous dire?
00:56:59 "Que Dieu m'accorde la sérénité
00:57:01 "d'accepter ce que
00:57:04 "le courage de changer
00:57:07 "et la sagesse
00:57:12 Le plus dur, c'est la sagesse.
00:57:22 J'aime bien Matthew.
00:57:27 pour un Écossais.
00:57:40 Qu'est-ce que tu fichais?
00:57:42 En traînant dans des pubs minables,
00:57:46 Si tu cherches un homme,
00:57:50 Je ne cherche pas un homme.
00:57:56 Avance.
00:57:57 - Tu vas te faire arrêter!
00:58:06 Tu as vu Nicky?
00:58:07 Où étais-tu passé?
00:58:09 Grace a dû confier les plantes
00:58:12 Elle est partie pour Londres,
00:58:18 Où va-t-on?
00:58:21 44 Wilberforce Street, SW3.
00:58:29 Demande à ton jeune ami écossais
00:58:32 Il saura mieux s'y prendre.
00:58:35 Sa copine est enceinte.
00:58:37 Il doit éviter les ennuis.
00:58:41 Je te demande juste
00:58:43 Non!
00:58:44 Tu vas finir en prison.
00:58:47 Je ne renoncerai pas.
00:58:50 Appelle un dealer.
00:58:55 Qui te dit que j'en connais un?
00:59:07 À une condition:
00:59:09 tu me laisses te prêter une tenue
00:59:12 autre que celle-Ià.
00:59:41 L'horaire des trains
00:59:45 Herbe...
00:59:47 kif...
00:59:50 pot...
00:59:51 shit...
00:59:52 Oui, merci.
00:59:55 Appelez ça comme vous voulez...
00:59:58 je suis convaincu
00:59:59 que c'est une porte ouverte
01:00:03 Quand vous voudrez!
01:00:05 Et maintenant, I'épreuve décisive.
01:00:28 Je paie 60 livres.
01:00:33 Ne dites pas de bêtises.
01:00:35 70?
01:00:37 Ce n'est qu'un échantillon.
01:00:41 20 kilos!
01:00:45 Je suis pas I'homme qu'il vous faut.
01:00:50 Il vous faut des gros bonnets.
01:00:52 Vous venez d'être promu.
01:00:54 J'ai pas le fric qu'il faut.
01:00:56 Vous connaissez quelqu'un qui I'a?
01:01:00 On m'a parlé de quelqu'un.
01:01:03 Appelez-le.
01:01:05 C'est un violent.
01:01:08 Pas le genre...
01:01:10 peinard.
01:01:12 Appelez-le.
01:01:21 La voilà!
01:01:22 - Tu connais pas ce type!
01:01:25 Ça peut être un dealer.
01:01:28 Tu es bien autoritaire!
01:01:29 Et toi, bien inconscient!
01:01:32 - Elles s'en vont!
01:02:20 On dirait une vitrine
01:02:22 Il y a une rave ce soir, ici.
01:02:24 C'est quoi, une rave?
01:02:35 - Qui tu m'amènes, China?
01:02:38 et un foutu hippie.
01:02:41 Qu'est-ce qu'ils veulent?
01:03:07 Vous aimez pêcher?
01:03:09 Chez moi, la pêche est bonne.
01:03:12 Je me plais pas ici.
01:03:14 La pêche est mauvaise.
01:03:17 Je devrais venir vous voir.
01:03:23 Votre nom?
01:03:29 Parfait.
01:03:37 Drôle d'odeur.
01:03:41 Qui est Ià?
01:03:44 Où est Grace?
01:03:46 On vient régler la visite
01:03:49 Grace nous a invitées à dîner,
01:03:54 Il faut que vous sortiez.
01:03:55 On doit parler à Grace.
01:03:58 Il faut partir à cause des plantes.
01:04:01 Elles sont fragiles.
01:04:04 Ce ne sont pas des orchidées.
01:04:07 Ah bon?
01:04:08 - On dirait plutôt du thé.
01:04:11 Quelle bonne idée!
01:04:13 Allons dans la cuisine,
01:04:16 J'étais venue dîner.
01:04:17 Je vous ferai
01:04:20 Quelle est cette drôle d'odeur?
01:04:21 Le jambon est resté dehors,
01:04:34 Où avez-vous eu ça?
01:04:37 Les gens que je représente
01:04:42 Les gens que je représente
01:04:46 Ce sont peut-être les mêmes gens.
01:04:49 Je dois aller chercher ma fille
01:04:56 Combien en avez-vous?
01:04:57 Beaucoup. Vous êtes acheteur?
01:05:01 Je pourrais me servir.
01:05:03 Vous ne savez pas où c'est.
01:05:05 Je pourrais vous le faire dire.
01:05:08 Si je vous coupais les doigts
01:05:12 jusqu'à ce que
01:05:17 Que personne ne bouge! Police!
01:05:23 Qui êtes-vous?
01:05:24 Salut à tous!
01:05:26 Martin Bamford.
01:05:29 J'ai hâte, j'adore ça.
01:05:33 J'y suis pour rien.
01:05:35 Ta gueule, barbu tordu!
01:05:37 - Qui est ce type?
01:05:41 Et celui-Ià?
01:05:43 Mon jardinier.
01:05:46 Super.
01:05:47 On en attend d'autres?
01:05:51 Votre femme de ménage?
01:05:53 Non, personne d'autre.
01:05:55 Voici China, c'est mon tabasseur.
01:05:58 - Dois-je lui...
01:06:01 Matthew, emmène le docteur et Honey
01:06:05 Je vous en prie!
01:06:25 Va m'attendre dehors.
01:06:31 Je sors aussi?
01:06:49 Asseyez-vous, je vous prie.
01:07:02 Tous les gens
01:07:05 des salauds.
01:07:07 Je suis un peu salopard aussi.
01:07:10 Mais pas vous...
01:07:12 et ça m'inquiète.
01:07:13 Je tiens à vous dire
01:07:15 que je suis issue
01:07:18 Mon cher défunt mari était un
01:07:23 Excusez-moi.
01:07:24 Si nous parlions affaires?
01:07:27 Trois cinquante, le kilo.
01:07:29 Vingt kilos la première semaine,
01:07:33 Puis 20 kilos
01:07:38 Trois, le kilo.
01:07:41 Trois vingt-cinq.
01:07:43 Conclu.
01:07:46 Merci!
01:07:51 Je vous en prie.
01:07:54 Je vous offre un verre de vin?
01:08:01 Incroyable que votre amie
01:08:06 J'ai I'air d'un coupeur de doigts?
01:08:25 Tu es sûre que ça va aller?
01:08:27 Je suis en pleine forme.
01:08:30 - Évitez les cahots.
01:08:34 Allez, les gars!
01:08:40 À ton avis?
01:08:42 J'hésite...
01:08:45 Suis-les.
01:08:47 Qu'est-ce que je fais du hippie?
01:08:54 Emmène-le.
01:08:56 Je peux pas.
01:08:57 Ma femme m'attend.
01:08:59 On a une partie
01:09:06 C'est la finale régionale.
01:09:08 Si le couteau avait glissé,
01:09:10 il y aurait un cadavre
01:09:13 Sois pas idiot, il bluffait.
01:09:16 On a la marchandise,
01:09:19 Je vous reconnais plus! Vous parlez
01:09:23 Et cet accoutrement!
01:09:26 Quel langage!
01:09:27 Moi qui ai failli
01:09:30 Qui t'a dit de venir?
01:09:31 Très bien, allez plonger
01:09:35 Moi, j'arrête.
01:10:12 Je ne vois les plantes de Grace
01:10:14 Ce thé a un arôme extraordinaire.
01:10:18 Darjeeling?
01:10:19 Trevethan.
01:10:21 Tu n'as quand même pas...
01:10:23 Juste quelques boutures.
01:10:27 Moi aussi!
01:10:29 Voyons cela.
01:10:34 C'est merveilleux!
01:10:50 Pardon de vous avoir crié dessus.
01:10:59 Comment aurais-je pu
01:11:02 Je sais pas.
01:11:06 C'est à cause de Nicky.
01:11:08 Elle veut pas vivre
01:11:11 et je veux pas vivre
01:11:18 Ça va mieux.
01:11:38 Bon Dieu!
01:11:41 Au retour, on récolte et on envoie
01:11:44 et on recommence plus jamais.
01:11:48 Et on se grouille.
01:11:55 C'est le site prévu
01:11:59 qui doit être terminée début 2004.
01:12:02 Comment tu as fait pour les perdre?
01:12:05 Il y a pas tellement
01:12:08 Je suis désolé.
01:12:10 Je suis pas un pro du crime.
01:12:15 Commence pas
01:12:19 J'essaie de profiter
01:12:22 Puisqu'on est venus jusqu'ici,
01:12:24 autant apprécier
01:12:27 Monte dans la voiture.
01:12:28 Ferme-la et monte!
01:12:30 Tu as besoin de régler...
01:12:33 un problème de colère chez toi.
01:12:41 Vous avez oublié
01:12:44 Elles sont entrées, mais j'ai bluffé.
01:12:46 Et Nicky est passée.
01:12:49 Qu'est-ce que tu lui as dit?
01:12:51 Que tu étais à Londres
01:12:53 pour aider Grace
01:12:56 - Il faut que j'aille la voir.
01:12:58 Harvey et moi,
01:13:04 Laissez-moi par Ià.
01:13:06 Vous connaissez Liac House?
01:13:09 - Je vais me renseigner.
01:13:32 Il y a quelqu'un?
01:13:50 Je peux vous être utile?
01:14:04 Vous voulez des corn flakes?
01:14:06 Ils sont divins!
01:14:10 Merci, j'ai déjà déjeuné.
01:14:29 Vous voulez...
01:14:31 une glace au chocolat?
01:14:35 Je cherche Liac House.
01:14:38 Je veux voir Grace Trevethan.
01:14:41 J'adore Grace. Vraiment, je I'adore.
01:14:45 C'est un ange.
01:14:48 Elle a des cheveux merveilleux...
01:14:51 doux et soyeux,
01:14:53 comme un joli lapin angora.
01:15:00 Où puis-je la trouver?
01:15:03 Elle habite...
01:15:05 une jolie jolie maison.
01:15:07 Je I'adore.
01:15:09 Et où trouverai-je
01:15:12 Sur la jolie jolie colline.
01:15:15 Jolie, jolie!
01:15:39 Je regrette d'avoir fait
01:15:42 Je trouverai un vrai boulot.
01:15:44 Quoi?
01:15:45 Je suis prêt à assumer
01:15:49 Je t'aime!
01:15:51 J'entends pas ce que tu dis!
01:15:53 Je t'aime!
01:15:56 Je t'aime! Je suis enceinte!
01:16:00 Quoi?
01:16:02 Je vais avoir un bébé!
01:16:16 Sors de I'eau, tu es enceinte!
01:16:24 Tu ne dois pas nager,
01:17:15 C'est Quentin Rhodes.
01:17:17 Je ne peux pas voir cette personne.
01:17:19 Débarrasse-toi de lui.
01:17:21 Qu'est-ce que je dis?
01:17:23 Je ne sais pas, n'importe quoi...
01:17:25 que je suis encore à Londres,
01:17:27 ou kidnappée
01:17:33 Deux whisky!
01:17:34 J'ai appelé la maison.
01:17:36 - Personne ne décroche.
01:17:39 Deux hommes sont venus de
01:17:43 J'ai pensé que c'était la douane.
01:17:55 Les voilà!
01:17:59 C'est des dealers de Londres.
01:18:01 J'avais raison pour Londres.
01:18:03 Montons à la maison.
01:18:04 Nicky, va réveiller Bamford
01:18:22 Les deux propriétaires
01:18:24 je les ai entendus au pub
01:18:25 raconter qu'ils adorent
01:18:29 Sans blague?
01:18:32 Ça peut te valoir
01:18:37 Je dois y aller. Je suis enceinte.
01:18:40 Mais bien sûr.
01:18:46 - Que font-ils ici?
01:18:49 - Jacques a dit une semaine.
01:18:52 - Quentin Rhodes est ici.
01:18:55 Harvey le retient. Que fait-on?
01:18:57 On se débarrasse de I'herbe
01:19:17 Sur la colline,
01:19:30 5-7 à Central.
01:19:34 Bien reçu. On arrive.
01:19:46 Je viens vous avertir.
01:19:48 Il y a deux hommes ici
01:19:57 C'est du persil.
01:19:59 De la marijuana, non?
01:20:05 Je savais que vous en cultiviez
01:20:09 Vous saviez?
01:20:10 J'habite le coin, non?
01:20:12 Mais vu vos problèmes financiers,
01:20:15 fermer les yeux
01:20:19 Mais Grace...
01:20:20 il s'agit d'une énorme quantité!
01:20:27 Et c'est de la bonne.
01:20:29 Meilleure que ta merde
01:20:32 Vous saviez?
01:20:35 Dans quelques minutes,
01:20:38 Fermez les yeux
01:20:42 Ce sont les policiers
01:20:44 qui vont arriver du QG
01:20:47 Qu'est-ce qu'on va faire?
01:20:49 Débarrassez-vous de tout ça
01:20:53 Je m'occupe des braconniers.
01:21:05 Excusez-moi un instant.
01:21:33 Qui êtes-vous?
01:21:35 Qui êtes-vous?
01:21:36 Il a demandé d'abord.
01:21:38 Je viens parler affaires
01:21:40 avec Madame... Trevethan.
01:21:45 Nous aussi.
01:21:47 Vraiment?
01:21:50 Voulez-vous acheter la propriété
01:21:52 ou avez-vous quelque créance
01:21:55 Qu'est-ce que ça veut dire?
01:22:03 Et voilà!
01:22:06 On a réussi!
01:22:09 Et comment!
01:22:13 Voilà deux autres hommes!
01:22:15 On s'en roule un.
01:22:17 - Même toi, tu fumeras pas tout.
01:22:20 Il vaut peut-être mieux
01:22:30 - Merci, Matthew.
01:22:34 Éteignez cette allumette!
01:22:38 Je ne sais pas
01:22:40 vous feriez bien de I'éteindre.
01:22:43 C'est ce que j'ai vu de plus beau
01:22:52 J'espère qu'on n'arrive pas
01:22:54 Qui êtes-vous?
01:23:12 - Filez, tous les deux!
01:23:15 Je saurai me débrouiller.
01:23:17 On a fait ça ensemble, je reste.
01:23:20 Je vous aime beaucoup
01:23:23 tu es viré.
01:24:40 Je vous ai fait confiance.
01:24:43 Et le sens de I'honneur
01:24:45 Et notre marché?
01:24:48 Content de vous voir, aussi.
01:24:50 Vous laissez le sale boulot
01:24:52 Sale boulot?
01:24:53 Pourquoi envoyer vos hommes?
01:24:55 Pour avoir I'œil sur vous.
01:24:57 Pour qu'il ne vous arrive rien.
01:25:00 Et je vais croire ça?
01:25:02 C'est la vérité.
01:25:06 J'espère n'avoir pas tout gâché.
01:25:18 Vous essayez de fuir?
01:25:23 Je peux peut-être vous aider.
01:26:17 C'est sympa, ici.
01:26:32 Est-ce Ià le visage
01:26:35 Ce soir, nous étudions le mystère
01:26:39 Comment une veuve
01:26:42 sauve sa maison
01:26:44 la plus controversée de I'année.
01:26:48 Le roman de Mme Trevethan,
01:26:51 est sur la liste des best-sellers
01:26:54 Bien qu'on parle d'un roman,
01:26:56 I'histoire ressemble
01:26:58 à la vie de Mme Trevethan.
01:27:00 Son récent mariage
01:27:01 à un mystérieux
01:27:04 a alimenté les rumeurs
01:27:06 selon lesquelles elle aurait été
01:27:10 Quelle est la vraie histoire?
01:27:12 Nous sommes allés à Port Liac
01:27:15 Plus fort, Charlie!
01:27:17 Et I'incident à Liac House?
01:27:19 La police y est allée,
01:27:21 mais il y a eu un problème
01:27:23 Personne n'a parlé?
01:27:25 Personne ne se souvenait de rien.
01:27:29 C'est de la fiction.
01:27:33 Parce que dans le livre,
01:27:36 Grace cultivait de la drogue,
01:27:38 mais en réalité,
01:27:43 En tant que médecin,
01:27:48 je condamne I'usage de drogue
01:27:50 dans des trucs non thérapeutiques...
01:27:55 Vous en avez?
01:27:57 Venez tout à I'heure.
01:27:58 C'est de la bonne!
01:28:01 Il semble étrange
01:28:04 et que la marijuana ne le soit pas.
01:28:07 Un accident de I'histoire,
01:28:15 Pas de marijuana
01:28:20 Dieu vous bénisse!
01:28:23 Joint-Venture,
01:28:26 Fiction. Ma femme
01:28:28 a beaucoup d'imagination,
01:28:31 Le personnage du gangster Pedro
01:28:35 Il est espagnol, je suis français.
01:28:38 Il faut vous en aller.
01:28:41 C'est ma maison!
01:28:45 Grace Trevethan
01:28:49 et n'a encore fait aucune
01:28:52 Il pourrait y avoir du nouveau
01:28:54 en direct du Grand Prix du Livre
01:28:58 a été sélectionnée
01:29:01 Et le prix du meilleur roman
01:29:08 Grace Trevethan pour Joint-Venture.
01:29:26 Merci. Quelle surprise!
01:29:31 Je devrais être habituée
01:29:33 après tout ce qui m'est arrivé.
01:29:36 Je sais
01:29:39 si mon livre se fonde
01:29:45 à dire vrai,
01:29:47 si je vous disais
01:29:49 depuis quelques années,
01:29:51 vous ne me croiriez pas.
01:29:53 J'ai moi-même du mal à y croire.
01:29:57 J'espère qu'ils regardent ça
01:29:59 parce que...
01:30:06 Matthew...
01:30:08 je veux te dire que tu es
01:30:14 mais tu m'as aidée à m'épanouir
01:30:17 et de ça...
01:30:20 je te remercie du fond du cœur.
01:30:25 J'espère
01:30:28 Que I'alcool coule, Charlie!
01:30:33 J'ai eu une autre idée et je pense