Saving Grace

br
00:00:35 O BARATO DE GRACE
00:02:46 "Todas as coisas belas"
00:02:50 "Todas as criaturas
00:02:54 "Todas as coisas
00:02:57 "Foi Deus quem fez todas elas"
00:03:11 Concedei-nos, Senhor, sabedoria
00:03:16 o tempo que nos
00:03:18 Faça-nos arrependermos dos pecados,
00:03:22 e do bem que não fizemos.
00:03:25 E nos dê força para seguirmos
00:03:29 no caminho que nos conduz
00:03:33 Por Nosso Senhor Jesus Cristo.
00:03:37 Amém.
00:03:57 Canalha!
00:04:00 Ainda me deve uma lagosta.
00:04:09 Igual ao filme de David Bowie:
00:04:13 Não é, não! Trevethyn saltou
00:04:16 -No filme, Bowie era alienígena.
00:04:19 Não comece a dizer bobagens.
00:04:22 Tem muita gente do show biz
00:04:25 Nunca reparou nos olhos
00:04:28 Sendo assim,
00:04:31 Exatamente!
00:04:34 -Charlie, mais vinho?
00:04:37 -Sua casa está linda!
00:04:41 -Maurice?
00:04:44 -Obrigado, Grace.
00:04:51 -Língua. Tem salsicha na cozinha.
00:04:54 -Lave as mãos.
00:04:58 Grace, quem está procurando?
00:05:00 Matthew, aí está você!
00:05:02 Pode verificar o umidificador
00:05:07 Já verifiquei! Fiz isso ontem,
00:05:11 Não sei o que faria sem ele.
00:05:17 Que tipo de ferimento aconteceria
00:05:21 -Ferimentos muito graves.
00:05:24 Não sabemos.
00:05:26 Talvez tenha ido ao banheiro
00:05:31 É provável.
00:05:36 -Te pego!
00:05:40 Matt.
00:05:42 -Tem algum?
00:05:44 Matthew.
00:05:47 -Está bem, vamos lá.
00:05:56 Ela não está aqui, Grace.
00:05:58 -Quem não está?
00:06:04 -Falou com ela?
00:06:14 -Acha que ela vai embora?
00:06:19 Diana acha que foi um acidente.
00:06:25 Imagino que continuou
00:06:29 É o último?
00:06:30 Aproveite, será um inverno
00:06:34 Olá, Alfred.
00:06:35 -Olá, Dr. Bamford!
00:06:38 Queria lhe pedir
00:06:41 O meu ouvido tem de ser
00:06:44 ainda me incomoda. Eu o verei
00:06:50 Certo. Bem, é melhor eu ir.
00:06:53 Registraram ladrões
00:07:00 Tudo bem?
00:07:04 Não faz idéia.
00:07:15 Minha mãe queria
00:07:17 Meu pai disse que não,
00:07:26 Se há algo que eu possa fazer,
00:07:30 Todos têm sido muito gentis,
00:07:34 ...estou bem.
00:07:36 Não!
00:07:38 Harvey!
00:07:40 Eu estou bem.
00:07:42 Certo.
00:08:22 UM MÊS DEPOIS
00:08:33 -Bom dia, Matthew.
00:08:39 -Olá, Joyce.
00:08:48 -Bom dia, Tom!
00:08:55 Bom dia, senhoras.
00:09:03 Bom dia, Grace.
00:09:06 Quero uma caixa de aspirinas
00:09:11 Ah, não... É que...
00:09:13 perdemos as contas.
00:09:15 -Perderam as contas?
00:09:17 É um mistério.
00:09:20 -Então, só levarei os comprimidos.
00:09:24 Quanto é?
00:09:26 Cinco centavos.
00:09:29 Não, na caixa está£1,25.
00:09:31 Oferta especial.
00:09:36 Obrigada.
00:09:38 Certo. Obrigada.
00:09:41 -Tchau.
00:10:15 Posso ampliar o seu crédito.
00:10:18 Um pouco. E pode ser que descubra
00:10:22 -Investimentos.
00:10:27 Seu finado marido usou a casa
00:10:32 Como não tiveram filhos,
00:10:35 mas também herda a hipoteca.
00:10:38 Certo. A casa tem 3OO anos.
00:10:42 Você não entendeu.
00:10:44 Ele usou a casa como caução para
00:10:49 Nenhum dos quais,
00:10:53 -E o dinheiro que ele me deixou?
00:10:57 E há os pagamentos da hipoteca.
00:11:01 -De quanto são?
00:11:37 Acabarei com sua gripe
00:11:40 Porque sei onde está o problema
00:11:43 É no meio das suas
00:11:45 Ei, como vai?
00:11:48 Matthew, receio trazer
00:11:51 Eu sei.
00:11:59 -Já tentou um fertilizante?
00:12:02 Morrem de propósito.
00:12:04 -O que diz?
00:12:07 Você é mesmo
00:12:09 E eu lá conheço plantas?
00:12:11 -Odeio isso. Realmente odeio.
00:12:14 -Somos gente do mar.
00:12:18 Meu histórico não é tão fabuloso
00:12:21 Como os sinais.
00:12:23 Que sinais?
00:12:25 Armagedon.
00:12:27 Conflito final.
00:12:31 você perde o emprego e todas
00:12:36 Foi intencional.
00:12:39 Tem uma pasta de investimentos,
00:12:43 -O que é isso?
00:12:46 Achei que tivesse uma.
00:12:48 Não, não tem nada disso.
00:12:54 Não entendo. Tem contas de empresas
00:13:00 Temos uma conta em banco suíço.
00:13:02 Está vazia, mas temos uma.
00:13:06 Tenho certeza de que há algo
00:13:11 Foi também o que pensei, Gerald.
00:13:14 Mas não. Não há nada.
00:13:18 Não há nada!
00:13:21 Pelo amor de Deus,
00:13:50 -Tudo bem? Parece abatida.
00:13:54 -É só um pouco de ressaca.
00:14:00 Você está mal mesmo.
00:14:03 -Ficarei melhor logo que embarcar.
00:14:06 Devia ir ao médico.
00:14:10 Não atendo ninguém
00:14:14 -Chá?
00:14:18 Ei! O que estão fazendo?
00:14:21 Devido aos problemas que tem tido,
00:14:25 É só um chá.
00:14:27 Mas sempre foi aqui.
00:14:31 Estou trabalhando
00:14:33 Phalanopsis Pathopedilum.
00:14:38 Muito bem, senhoras.
00:14:40 Convidaremos o Dr. Bamford...
00:14:43 depois de sua exibição
00:14:47 Não! Vamos, senhor.
00:14:50 -O que está acontecendo?
00:14:53 Olá, Bob. Terry.
00:14:55 -Como está a bacia da sua mãe?
00:14:57 -Bom. Bom.
00:15:02 Não somos nós. É a financeira.
00:15:09 É melhor levá-lo, então.
00:15:18 Sinto muito mesmo.
00:15:39 Matthew. Matthew,
00:15:43 Certo! Você me pagou
00:15:47 Não pense que ele mentiu
00:15:52 Mentiu a respeito de tudo.
00:16:05 -Não pode conseguir um emprego?
00:16:09 Poderia...
00:16:11 -Quer um chá?
00:16:15 Matthew...
00:16:17 ...sinto muito por seu emprego.
00:16:21 Terá de arrumar um bode.
00:16:25 -Se há algo que eu possa fazer...
00:16:29 -Por quê?
00:16:31 você é a melhor jardineira
00:16:34 Estou com algumas
00:16:37 -Precisam de ajuda urgente.
00:16:43 O que foi?
00:16:48 O VICARIATO
00:17:06 -Por que sussurra?
00:17:09 Venha por aqui. Por aqui.
00:17:11 -As plantas são de Gerald?
00:17:16 Acho que as reguei demais.
00:17:21 Não sou nenhuma idiota, Matthew.
00:17:26 O que é?
00:17:28 -Maconha.
00:17:32 -É, é maconha.
00:17:35 Nunca crescerão aqui no escuro.
00:17:37 -Não queria que ninguém as visse.
00:17:41 Se quer que elas cresçam, precisam
00:17:46 Certo, obrigado.
00:17:53 Vamos levar uma para a estufa
00:17:57 Talvez não queira fazer isso.
00:18:00 Sou uma jardineira,
00:18:03 Certo.
00:18:12 -Olha lá o Gerald!
00:18:14 Rápido! Depressa!
00:18:16 -Por onde andou?
00:18:20 -Salvei as plantas.
00:18:22 -Chamei um especialista.
00:18:24 A melhor jardineira do mundo.
00:18:27 -Grace!
00:18:29 É fantástico! É uma compensação
00:18:33 -Não sei, não.
00:18:35 Não acha que ela já tem problemas
00:18:39 -O que quer dizer com "drogas"?
00:18:43 Ainda são ilegais.
00:18:48 Espero que não esteja
00:18:51 Estou fazendo isso por nós!
00:18:53 -É assim que me agradece?
00:18:56 Tem um jeito muito melhor.
00:19:00 Parabéns, Sr. Stuart.
00:19:03 Esta noite, o senhor
00:19:32 -Afinal, estou ou não?
00:19:35 Está grávida mesmo.
00:19:38 -Isso é bom?
00:19:42 É ótimo.
00:19:44 Tem idéia de quem é o pai?
00:19:47 Acho que sei. Vi o teste. Alguns
00:19:52 Muito engraçado.
00:19:54 Mas tenho más notícias.
00:19:57 -O quê?
00:20:01 -Não enche.
00:20:06 Ele chamou um especialista.
00:20:09 Que bom.
00:20:12 Não fale ainda do bebê.
00:20:18 Que bebê? Pegue uma bala.
00:20:25 -Ela vai viver, doutora?
00:20:29 -De onde vêm as sementes?
00:20:34 Quero dizer: de que tipo são?
00:20:36 São híbridos Indica Sativa.
00:20:39 "Bruma Púrpura" e "Pérola Tenra"
00:20:42 De qualquer jeito,
00:20:45 Se você diz...
00:20:47 É o broto que você
00:20:53 Veja.
00:20:59 -O que é?
00:21:04 Conseguiu isso em 24 horas?
00:21:07 -É uma bruxa.
00:21:10 Basta ter luz suficiente.
00:21:12 Sem luz, nada de brotos.
00:21:18 -Sim?
00:21:21 -Sim.
00:21:22 -Cães?
00:21:26 Carteiros e fiscais são
00:21:28 -Não há cães.
00:21:31 Sala fabulosa!
00:21:33 -Posso ajudá-lo?
00:21:36 -Um chá é sempre bom.
00:21:40 Desculpe. Nigel Plimpton.
00:21:43 Trevethyn? Liac House?
00:21:46 Avaliação para dívidas
00:21:49 É o procedimento padrão
00:21:52 Mas a casa não será leiloada.
00:21:56 Receio que será.
00:21:58 Aqui, veja.
00:22:00 As pessoas na sua posição sempre
00:22:04 por isso sou a primeira prova cabal
00:22:08 Gostaria que saísse, por favor.
00:22:11 Lamento, mas não posso.
00:22:13 -Tenho mesmo de fazer isso.
00:22:20 Ligue para o escritório
00:22:28 Obrigada.
00:22:32 A Ramptons é um enorme
00:22:34 O sindicato de John
00:22:38 Eu não fazia idéia de que
00:22:41 Sim, mas quanto devo a eles?
00:22:43 Se não pagar, podem reivindicar
00:22:47 seus bens.
00:22:49 E isso, é claro, incluiria...
00:22:52 ...a casa.
00:22:57 3OO mil libras.
00:23:00 Aproximadamente.
00:23:41 Canalha!
00:24:33 -Matthew?
00:24:35 Sabe aquela planta...
00:24:37 que estou cuidando pra você?
00:24:40 -Quanto vale?
00:24:44 Não, não, está florescendo!
00:24:48 saber quanto você
00:24:51 Uma onça de uma das boas,
00:24:57 Para a estufa, já.
00:25:01 Penso o seguinte:
00:25:04 e as cultivamos de forma hidropônica,
00:25:08 Teremos a primeira produção
00:25:10 Ganhará o que precisa no 1º lote,
00:25:15 Nem pensou duas vezes, hein?
00:25:18 Não pode dizer a ninguém.
00:25:31 Começou agora.
00:25:42 -Desculpe.
00:25:45 Quebrou todas as regras
00:25:50 Mantenha o rebelde no chão
00:25:56 Você estragou o jogo
00:26:02 Apenas por dinheiro
00:26:07 Seja sensato. Só aquela
00:26:11 Estou sendo justo, Sra. T.
00:26:14 -Isso é um roubo!
00:26:19 Venha aqui me ver
00:26:25 Ou faça o que quiser
00:26:27 Enlouqueça
00:26:33 Não sobrou nada
00:26:36 Sumiu tudo, ou foi levado
00:26:40 Talvez você queira
00:26:45 -É este azul, Jack?
00:26:47 É só um teste
00:26:51 Oi, Grace.
00:26:54 -Olá, Nicky!
00:26:57 -Você está bem?
00:27:01 O que está fazendo?
00:27:03 Construindo uma cerca.
00:27:06 Com fio elétrico?
00:27:08 -É uma cerca elétrica.
00:27:11 Matt está na sua casa?
00:27:15 Não, ele saiu.
00:27:19 Para a cerca elétrica.
00:27:22 Se o vir, pode dizer que
00:27:25 Sim, claro.
00:27:28 -Tchau!
00:27:40 O livro é bom?
00:27:44 Jackie Collins.
00:27:48 Estou lendo Kafka, no momento.
00:27:52 Menos aquele sobre o cara que
00:27:57 Ninguém vira barata
00:28:01 Mas pode ter alguém
00:28:06 "Ele a envolveu com seus
00:28:11 dando tapinhas sensuais
00:28:14 com sua antena vacilante."
00:28:19 É isso. Se ele chegar,
00:28:23 -Digo, querida.
00:28:25 -Deve estar dormindo no seu sofá.
00:28:34 Desculpe.
00:28:41 É um grande prazer pedir
00:28:46 para acender a iluminação
00:28:49 Obrigada. Obrigada.
00:28:57 Quando eu morrer e
00:29:01 Irei para o melhor lugar
00:29:05 Quando me deitarem para morrer
00:29:08 Subirei ao céu
00:29:12 Subirei ao céu
00:29:18 -Onde está?
00:29:22 Irei para o melhor lugar
00:29:36 Em cima da casa, eu juro!
00:29:48 Eu lhe disse.
00:29:51 -É muita luz.
00:29:54 e a força aérea real.
00:29:56 Não. Vamos voltar para o bar.
00:30:00 Perdeu o juízo?
00:30:03 Eu sei o que está causando
00:30:09 -Vai explodir?
00:30:12 Pronto.
00:30:17 -Como sabe?
00:30:20 quando estudava medicina
00:30:23 -Então, esse é o plano dela?
00:30:26 ...concluindo, acho que sim.
00:30:30 Levar adiante a tradição local
00:30:34 -Isso nos deixa orgulhosos.
00:30:37 Uma vez, na universidade,
00:30:40 Boa noite.
00:30:42 -Boa noite.
00:30:44 Bebendo depois
00:30:46 É uma festa particular, sargento.
00:30:48 Lagaboollen. 16 anos.
00:30:50 Só um gole. Viram aquelas luzes
00:30:55 -Não.
00:30:57 -Como está seu ouvido?
00:30:59 Vou pegá-los. É só uma questão
00:31:03 -Certamente não.
00:31:12 -Onde estava?
00:31:14 -O que andou aprontando?
00:31:16 Fico contente por termos
00:31:19 Estava trabalhando e perdi
00:31:22 Esperei horas no bar.
00:31:25 Avisou. Mas estive muito ocupado.
00:31:30 - Tenho uma coisa para te contar.
00:31:33 -Contarei antes, é algo muito bom.
00:31:37 Certo, você primeiro.
00:31:39 -Não, conte você primeiro.
00:31:42 Estou levando todas as plantas para
00:31:46 Há um modo especial de fazê-las
00:31:48 Grace é uma grande jardineira.
00:31:52 -"Nos"?
00:31:54 Vamos vender! O que conseguirmos
00:31:58 É radical, mas é inteligente.
00:32:00 Não terei mais de sair procurando
00:32:02 -Até ser preso.
00:32:04 Matthew, fumar maconha é uma coisa.
00:32:09 Estou surpresa com Grace.
00:32:11 Não é burrice, é esperteza.
00:32:15 Tem razão. Quando for perseguido, na
00:32:20 estarei aqui pensando:
00:32:22 Por que não tive
00:32:24 Andava reclamando,
00:32:27 e qual é a sua solução?
00:32:29 Está se envolvendo cada vez mais
00:32:32 Matthew, você é um idiota.
00:32:39 E a sua notícia?
00:32:42 Não importa.
00:33:13 -Alô?
00:33:16 É Quentin Rhodes, da Ramptons.
00:33:19 "Sito muto.
00:33:41 Pegue os dois desses.
00:33:44 Entra por aqui, vê?
00:33:49 Certo!
00:33:55 -Sra. Trevethyn.
00:33:58 -Conhece o meu amigo Tony?
00:34:01 Meu nome é Tony.
00:34:05 Parabéns!
00:34:07 Tony, pode pegar um desses sacos
00:34:14 Ele não fala muito.
00:34:17 E precisa?
00:34:20 Grace, leu alguma
00:34:24 Desculpe, não. Mas estou
00:34:27 Ainda é cedo para falar disso,
00:34:31 Grace, não estou conseguindo
00:34:34 O escritório central ficará sabendo,
00:34:36 Tudo o que vêem é uma mulher
00:34:40 -O que vai fazer?
00:34:46 Grace, estou falando sério.
00:34:50 Obrigado, Tony.
00:34:52 -É claro.
00:36:06 Honey Chambers?
00:36:10 44, Wilberforce Street,
00:36:15 Ele me mandava
00:36:20 Nunca as recebi.
00:36:27 Gostaria de tomar um drinque?
00:36:35 -Tem filhos?
00:36:39 Eu não pude ter.
00:36:41 -Eu sei.
00:36:47 Posso fazer outra pergunta?
00:36:51 Se quiser.
00:36:54 Como agüentou o sexo?
00:36:58 -Sexo?
00:37:03 Que pesadelo!
00:37:10 Era exaustivo!
00:37:13 Como era frustrante! O mesmo
00:37:24 Não.
00:37:27 Na verdade, não.
00:37:29 O que fazia, então?
00:37:32 -Não acho que devíamos falar nisso.
00:37:38 Eu...
00:37:43 -Sorvete.
00:37:50 Sorvete. Eu chupava desde a ponta
00:37:57 Eu fingia desmaiar para descansar.
00:38:11 Acho que ele pensava que
00:38:15 Estava errado.
00:38:21 É uma bela casa.
00:38:23 Sim. Acho que gostaria que
00:38:29 -Ele amava você.
00:38:34 Ouça, se sentir vontade
00:38:37 Sei, eu tenho o endereço.
00:39:03 Matthew.
00:39:08 Você me daria um?
00:39:13 Como?
00:39:14 Quero saber o que se sente.
00:39:18 Por favor.
00:39:21 Grace...
00:39:23 Já que planto e vendo, deveria
00:39:27 -Ah, sim. É claro que devia.
00:39:32 Vamos. Vamos acabar
00:39:40 Calma. Não tem ninguém por aqui.
00:40:08 Não sinto nada.
00:40:13 Devagar.
00:40:20 Vicia?
00:40:26 Não é crack.
00:40:38 Tem certeza de que
00:40:40 Tenho.
00:40:57 -O que foi?
00:41:00 O quê? O quê?
00:41:07 -O quê?
00:41:19 Obrigado.
00:41:52 Deus, como gosto daqui.
00:41:54 Está se sentindo melhor?
00:42:01 Ainda estou um pouco tonta.
00:42:04 Está com fome?
00:42:06 E como! Deus, ainda não tinha
00:42:10 Estou faminta.
00:42:30 O que a levou a fazer isso?
00:42:33 44 Wilberforce Street.
00:43:00 Sra. Trevethyn?
00:43:04 -Por favor, não desligue.
00:43:07 Estou tentando falar com essa
00:43:12 Telefono, mando cartas...
00:43:15 O que essa mulher anda fazendo?
00:43:18 Não sei o que ela tem.
00:43:21 -Talvez ela não aprove.
00:43:24 medidas extremas. Só nos resta
00:43:30 Meu tio Willie tem um terreno
00:43:32 -O que ele constrói?
00:43:34 -Dê a volta.
00:43:42 Jogo bem, mas não
00:43:46 Posso ser um pouco fria
00:43:50 Não sou feita de tijolo
00:43:54 -Mas enganei você
00:43:58 dois, um...
00:44:07 Agora o mal está feito
00:44:10 Há sangue nestas veias
00:44:14 Sou apenas humana por dentro
00:44:18 E se olhares pudessem matar
00:44:22 Sou apenas humana por dentro
00:44:31 Achei que você fosse superar
00:44:35 Você é a melhor coisa
00:44:38 Mas você chega a extremos
00:44:43 Então você continua até
00:44:48 Sim, você parte meu coração
00:44:51 Eu sangro e me machuco
00:44:55 Sou apenas humana por dentro
00:45:02 -O que quer?
00:45:04 Bolo de batata. É brincadeira.
00:45:14 Peixe. Me trouxe peixe?
00:45:17 Achei que seria bom variar.
00:45:21 O que está fazendo aqui?
00:45:24 Estava me esquecendo de como
00:45:28 -É a maré.
00:45:32 -Não gosto do que está fazendo.
00:45:34 Não quero estar em uma relação
00:45:37 Quer, sim.
00:45:39 -Está na hora de mudar.
00:45:42 Está ficando velho!
00:45:44 Não estou, não.
00:45:47 Não é nada engraçado.
00:45:50 Não entendo. Achei que
00:45:53 E gosto.
00:45:55 Mas as coisas mudam,
00:45:58 Peixe e batata. Fantástico.
00:46:04 Em alguns minutos, Tim Buxton
00:46:09 Mas, antes, é meio-dia,
00:46:13 A polícia celebra mais uma vitória
00:46:16 Dois homens e uma mulher foram
00:46:20 quando se descobriu maconha
00:46:23 meio milhão de libras escondido
00:46:27 Condenados a 15 anos, o juiz...
00:47:16 -Olá!
00:47:20 -Você está bem?
00:47:23 Bem, é que você não foi ao bar
00:47:27 Não estou bebendo.
00:47:32 Está com raiva de mim?
00:47:35 Estou com raiva de Matthew.
00:47:38 A decisão foi minha.
00:47:43 Todos sabem o que está fazendo.
00:47:47 Nunca vão descobrir.
00:47:49 A sua estufa se ilumina como uma
00:47:52 -De qualquer modo, está quase feito.
00:48:02 Por que não está bebendo?
00:48:05 Não estou a fim.
00:48:10 Ele não sabe, sabe?
00:48:19 Como posso ajudar?
00:48:22 Não deixe que seja preso.
00:48:34 Nossos botões mutantes logo
00:48:38 Poderemos lançá-los
00:48:41 e dominar todo o planeta!
00:48:46 você se dá conta do que fizemos?
00:48:49 Está na hora de eu ir a Londres
00:48:52 Não vai, não.
00:48:55 -O quê?
00:48:59 Acho que não se dá conta realmente
00:49:01 Esteve em Londres há 5 anos
00:49:05 Não pode vender isso
00:49:07 E qual o seu plano de mestre?
00:49:09 Vou a Portobello Road ou Notting Hill,
00:49:15 -Esse é o seu plano? É isso?
00:49:17 -Tolice.
00:49:20 Assim que um traficante puser os olhos
00:49:25 Com todo o respeito, sou mais jovem.
00:49:30 Mais uma palavra,
00:49:32 -Não acho que esteja falando sério.
00:49:35 Você não é a patroa!
00:49:37 O cheque foi devolvido, lembra?
00:49:40 Mulheres gostam
00:49:43 De abraçá-los, apertá-los,
00:49:50 Evito confrontações, eu sei.
00:49:52 Mas, se você nascesse em Glasgow
00:49:55 Só queria uma vida mansa.
00:49:58 e cantar canções
00:50:00 E quem sabe, um dia, ser pai
00:50:04 Basta. Estou farto. Vou embora.
00:50:08 de ser escravo de Ganja Grace e
00:50:12 Vou me mandar. Cair fora.
00:50:15 Mas, antes, aquelas duas
00:50:21 Acabou?
00:50:26 Boa tacada.
00:51:52 Sai!
00:51:54 Idiota!
00:52:10 Posso lhe mostrar uma coisa,
00:52:15 Vamos embora.
00:52:25 -Posso mostrar?
00:52:29 Não estou interessado...
00:52:32 Venha.
00:52:35 Vem cá!
00:52:36 Tenho uma coisa
00:52:40 Está procurando algo?
00:52:43 Está bem, boneca. Entra.
00:52:46 Olá.
00:52:48 Com licença. Com licença.
00:53:34 Adoro aqui. É tão silencioso.
00:53:37 Se acha que isso é silêncio,
00:53:42 Às vezes gostaria
00:53:45 Incenso, roupas bonitas.
00:53:50 E também tem a confissão.
00:54:02 Tenho uns amigos...
00:54:05 e acho que vão se meter
00:54:08 E não sei o que fazer.
00:54:11 E não pode avisar a polícia?
00:54:14 Foi o que pensei.
00:54:16 Se tiver de cometer um crime...
00:54:19 para conseguir o que quer...
00:54:21 é porque não deve tê-lo.
00:54:24 Não sei se estou mais preocupada
00:54:28 Se o seu problema
00:54:33 não deve tentar solucioná-lo,
00:54:38 -Como assim?
00:54:41 pra aceitar o que não posso mudar.
00:54:44 Coragem para mudar
00:54:47 e sabedoria para
00:54:51 A sabedoria é a parte difícil.
00:55:01 Gosto de Matthew.
00:55:05 para um escocês.
00:55:18 O que pensou que
00:55:20 Não pode andar por bares assim,
00:55:24 Se procura um homem,
00:55:28 Não estava procurando homem!
00:55:33 Continue andando.
00:55:35 -Saia daqui, ou será presa.
00:55:43 -Viu Nicky?
00:55:45 Grace teve de deixar Harvey
00:55:48 -O quê?
00:55:50 -Ela foi a Londres.
00:55:55 Aonde vamos?
00:55:57 44 Wilberforce Street SW3.
00:56:05 Por que não pede ajuda a seu amigo
00:56:11 Não. Sua namorada está grávida.
00:56:16 Só quero que ligue para
00:56:20 -É loucura. Vai acabar na cadeia.
00:56:25 Ligue para um traficante.
00:56:30 Como sabe que conheço um?
00:56:41 Sob uma condição.
00:56:46 Esta não.
00:57:13 -Kelly?
00:57:14 Dê-me o horário de trens
00:57:16 Sim, senhor.
00:57:18 Bagulho... fumo...
00:57:22 erva...
00:57:24 ...baseado.
00:57:27 Chame como quiser...
00:57:30 mas acredito que esta seja
00:57:35 -Em seu tempo livre.
00:57:53 Nossa!
00:58:00 Pago 6O paus.
00:58:04 -Não seja bobo.
00:58:08 Isso é só uma amostra.
00:58:12 2O quilos, Grace!
00:58:15 Falou com o homem errado.
00:58:19 -Está falando de coisa grande.
00:58:24 Não tenho toda essa grana.
00:58:26 E sabe quem tem?
00:58:30 Ouvi falar de um cara.
00:58:33 Liga pra ele.
00:58:35 Ele é meio da pesada,
00:58:39 tranqüilo.
00:58:41 Liga pra ele.
00:58:48 -Vamos, Honey!
00:58:51 -Espera, não sabemos quem é o cara.
00:58:54 Pode ser um traficante.
00:58:56 -Por que está tão mandão?
00:58:59 -Pode ser perigoso!
00:59:01 Pois siga-os, doutor!
00:59:46 Igualzinho a uma vitrine
00:59:49 Vai ter uma rave hoje.
00:59:51 -O que é uma rave?
01:00:01 -O que trouxe pra mim, China?
01:00:06 O que querem?
01:00:09 Quero que relaxe
01:00:13 o que vai lhe possibilitar
01:00:24 "Touché! Sûr la tête!"
01:00:32 -Gosta de pescar?
01:00:36 Odeio aqui.
01:00:38 A pesca é horrível.
01:00:41 Vou visitá-la.
01:00:43 Onde mora?
01:00:47 Como se chama?
01:00:50 Grace.
01:00:52 Perfeito.
01:00:55 Olá!
01:00:57 Oi! Grace?
01:01:00 Que cheiro estranho.
01:01:05 Quem é?
01:01:07 Harvey.
01:01:09 Viemos finalizar os detalhes
01:01:12 Grace nos convidou para jantar.
01:01:16 -Têm de sair.
01:01:21 Têm de ir.
01:01:24 Elas são muito delicadas.
01:01:27 Mas não são orquídeas.
01:01:29 -Não são?
01:01:32 Chá, que boa idéia.
01:01:36 ...e vou preparar um chá gostoso.
01:01:39 Sobrou presunto,
01:01:41 Que cheiro estranho é este?
01:01:43 Provavelmente é do presunto,
01:01:55 Onde conseguiu?
01:01:58 Quem eu represento prefere
01:02:01 Sei.
01:02:02 Quem eu represento também
01:02:06 Talvez seja a mesma pessoa.
01:02:09 Posso ir? Tenho de pegar
01:02:16 Quanto tem?
01:02:17 Muito. Quer comprar?
01:02:20 Por que não pegar
01:02:23 Não sabe onde está.
01:02:25 Tenho certeza de que
01:02:28 Que tal se eu cortar seus dedos
01:02:36 Certo! Parados! Polícia.
01:02:42 -Você é quem?
01:02:45 Martim Bamford.
01:02:48 Mal posso esperar.
01:02:52 -Não tem nada a ver comigo.
01:02:55 -Quem é esse?
01:03:00 E esse?
01:03:01 Meu jardineiro.
01:03:04 -Ótimo. Espera mais alguém?
01:03:08 A sua faxineira, talvez?
01:03:12 -Não, mais ninguém.
01:03:14 Este é o China.
01:03:16 -Devo...
01:03:18 Matthew, leve o Dr. Bamford e Honey
01:03:23 Por favor.
01:03:26 Por favor.
01:03:35 Com licença.
01:03:41 -Grace...
01:03:47 Eu também?
01:04:04 Sente-se, por favor.
01:04:17 As pessoas
01:04:20 a escória.
01:04:22 Inclusive eu próprio.
01:04:26 -Isso me preocupa.
01:04:30 Pertenço a uma linhagem
01:04:32 Meu falecido marido foi um dos homens
01:04:37 -Minhas desculpas.
01:04:41 Três e meio o quilo.
01:04:43 2O kg na primeira semana
01:04:47 A partir daí, 2O kg a cada
01:04:52 Três por quilo, até eu experimentar
01:04:55 -Três e um quarto.
01:04:59 Obrigada!
01:05:03 Não há de quê.
01:05:07 Posso oferecer
01:05:13 Não acredito que
01:05:18 Pareço alguém que cortaria
01:05:26 -Parece.
01:05:36 -Tem certeza de que vai ficar bem?
01:05:40 Um comprimido para
01:05:42 -Não dê solavancos.
01:05:45 Vamos, garotos.
01:05:51 O que acha?
01:05:53 Não sei.
01:05:56 Siga-os.
01:05:58 O que faço com o hippie?
01:06:04 Leve-o.
01:06:06 Não posso! Minha mulher está
01:06:15 É a final regional.
01:06:18 Se aquela faca escorregasse,
01:06:20 Um cadáver dirigiria este carro
01:06:23 Não seja bobo.
01:06:26 Enquanto tivermos a mercadoria,
01:06:28 Eu te conheço? Que papo é esse
01:06:32 Olhe pra você. Está vestida
01:06:35 -Que termos.
01:06:37 -Quase fui degolado por você!
01:06:40 Vá em frente! Aja sozinha com
01:06:44 -Estou fora!
01:07:18 Não acho as plantas de Grace
01:07:21 Este chá tem um aroma
01:07:25 Darjeeling?
01:07:26 Trevethyn.
01:07:28 Diana, você foi capaz?
01:07:30 Só uma pequena muda.
01:07:34 Eu também, querida.
01:07:41 Adorável.
01:07:56 Desculpe ter gritado com você.
01:08:04 De que outra maneira
01:08:07 Não sei.
01:08:11 É Nicky.
01:08:13 Ela não quer uma relação
01:08:16 E eu não quero uma relação
01:08:22 Agora estou melhor.
01:08:25 Vamos!
01:08:42 Pelo amor de Deus.
01:08:44 Na volta, colhemos as plantas,
01:08:48 ...e não faremos isso de novo.
01:08:51 Seremos rápidos. Não quero
01:08:57 Este é o lugar onde a nova
01:09:01 Deverá ser concluída
01:09:05 Não acredito que os perdeu.
01:09:08 O trânsito não está
01:09:11 Sinto muito, está bem?
01:09:13 Não sou criminoso de carreira.
01:09:17 Não banque o insolente comigo!
01:09:22 Só estava tentando descontrair.
01:09:24 Já que viemos até aqui,
01:09:28 Entra no carro.
01:09:32 Vai precisar aprender
01:09:38 Harvey?
01:09:42 Esqueceu do encontro com o Instituto.
01:09:45 mas as despistei.
01:09:50 O que disse a ela?
01:09:52 Que você tinha ido a Londres
01:09:56 -Merda! Grace, tenho de ir vê-la.
01:09:59 Eu e Harvey começaremos
01:10:01 Vamos, Harvey.
01:10:04 Obrigado. Conhece a Liac House?
01:10:08 -Não.
01:10:10 -Tente a loja.
01:10:12 Certo.
01:10:16 Obrigado.
01:10:31 Olá! Alguém em casa?
01:10:35 Olá.
01:10:48 Em que posso ajudá-lo?
01:11:01 Aceita flocos de milho?
01:11:07 Não, obrigado.
01:11:27 E um sorvete de chocolate?
01:11:31 Procuro a Liac House.
01:11:37 Adoro Grace, realmente a adoro.
01:11:41 Ela é um anjo.
01:11:44 Tem um cabelo lindo...
01:11:46 macio e sedoso, como o pêlo
01:11:53 Sei.
01:11:56 -Onde a encontro?
01:12:00 numa casa adorável.
01:12:03 -Eu a amo.
01:12:07 No alto da adorável colina.
01:12:10 Adorável,adorável,adorável
01:12:16 Um, dois, três, agora.
01:12:23 Nicky!
01:12:29 Nicky!
01:12:33 Nicky, desculpe,
01:12:35 -Vou arrumar um trabalho honesto!
01:12:39 Estou disposto
01:12:42 -Eu te amo!
01:12:47 Eu te amo!
01:12:49 Eu te amo! Estou grávida!
01:12:53 -O quê?
01:13:08 Sai da água!
01:13:16 Não, você não pode nadar!
01:14:02 Sra. Trevethyn?
01:14:04 É Quentin Rhodes.
01:14:07 Harvey, não posso ver essa pessoa.
01:14:11 -O que digo?
01:14:14 ainda estou em Londres, que fui
01:14:22 -Uísque, Charlie.
01:14:24 Tentei te pegar em casa,
01:14:27 -O que há?
01:14:29 Londrinos. Perguntaram por Grace.
01:14:33 Droga!
01:14:43 -São eles.
01:14:46 -O quê?
01:14:47 -São traficantes de Londres.
01:14:50 Charlie, vamos até a casa. Nicky,
01:14:59 Me dá.
01:15:01 Suba até lá! Quantas vezes
01:15:07 -Alfred.
01:15:09 Os dois homens deste carro
01:15:12 Ouvi falarem de se divertirem muito
01:15:16 Verdade?
01:15:18 Obrigado, Nicky. Talvez haja
01:15:23 Obrigada. Tenho de ir.
01:15:26 Sim, sim, é claro!
01:15:32 -O que estão fazendo aqui?
01:15:35 -Mas Jacques disse uma semana.
01:15:37 -Quentin Rhodes está aqui.
01:15:40 Harvey está com ele.
01:15:42 Vamos nos livrar dessa coisa
01:15:49 Jesus!
01:16:02 No alto, segunda
01:16:15 5-7 para base.
01:16:17 Entendido.
01:16:27 Sra. Trevethyn!
01:16:29 Grace, só vim avisá-la de que
01:16:40 É salsa.
01:16:42 É maconha, não é?
01:16:46 É.
01:16:48 Sabia que vocês dois estavam
01:16:52 -Sabia?
01:16:55 Mas, sabendo dos seus problemas
01:16:59 para uma pequena plantação.
01:17:01 Mas, Grace,
01:17:09 É coisa boa. Melhor do que
01:17:13 Sabia?
01:17:16 Alfred, em alguns minutos,
01:17:20 Pode fazer vista grossa
01:17:23 O que me preocupa são os oficiais
01:17:28 -Meu Deus, o que vamos fazer?
01:17:32 me livraria de tudo rapidinho.
01:17:46 Com licença.
01:18:13 -Quem é você?
01:18:15 Ele perguntou antes.
01:18:17 Vim tratar de alguns negócios
01:18:24 Nós também.
01:18:26 Mesmo?
01:18:28 Estão interessados
01:18:31 vieram reclamar algum
01:18:33 O que é isso?
01:18:41 Bem, aí está.
01:18:44 Conseguimos.
01:18:47 Conseguimos, não?
01:18:51 Chegaram mais dois homens.
01:18:53 -Apertar um.
01:18:56 -Posso tentar.
01:19:04 Está bem.
01:19:07 -Obrigada, Matthew.
01:19:10 Apaguem esse fósforo!
01:19:13 Olha, não sei o que
01:19:17 mas acho melhor
01:19:20 É a coisa mais deslumbrante
01:19:28 Sra. Trevethyn, espero que
01:19:30 Quem são vocês?
01:19:37 Merda.
01:19:44 Não, não, senhoras, não,
01:19:47 -Vão, fujam daqui vocês dois.
01:19:50 Não se preocupem comigo.
01:19:52 Não, começamos isso juntos.
01:19:54 Amo vocês dois, de verdade.
01:19:59 Vamos.
01:20:19 Saiam! Saiam!
01:20:21 Peguem esse homem!
01:20:23 Ei, por que estão me prendendo?
01:20:26 Pare aí.
01:20:50 Olá, Grace.
01:21:12 Confiei em você.
01:21:14 O que houve com a honra
01:21:17 -E o nosso trato?
01:21:21 Não é nem capaz de fazer
01:21:23 -Trabalho sujo?
01:21:25 Para ficarem de olho em você.
01:21:28 Para evitar que se machucasse.
01:21:31 -Espera que eu acredite nisso?
01:21:36 Espero não ter estragado tudo.
01:21:48 Está tentando fugir?
01:21:52 -Talvez eu possa ajudar.
01:22:02 Sra. Trevethyn!
01:22:05 Grace!
01:22:07 Esses dedos pelo meu cabelo
01:22:11 Esse dissimulado chegou pra ficar
01:22:15 Isso deixa minha consciência nua
01:22:23 E não tenho defesa pra isso
01:22:27 O calor é muito intenso
01:22:31 Que bem o bom senso faria aqui?
01:22:38 Porque é bruxaria
01:22:42 -Bruxaria
01:22:45 E embora eu saiba
01:22:54 Quando você vier comigo
01:22:59 Esta é a face de uma
01:23:02 Esta noite investigaremos
01:23:06 Como uma viúva desconhecida,
01:23:08 salvou sua casa e tornou-se
01:23:14 "The Joint Venture",de Trevethyn,
01:23:20 Embora vendido como ficção,
01:23:24 com a vida da própria autora.
01:23:26 E seu recente casamento com
01:23:29 alimenta a especulação de que
01:23:33 envolvida com o narcotráfico.
01:23:35 Qual é a verdadeira história?
01:23:37 Viemos ao quieto povoado
01:23:40 Aumenta, Charlie, aumenta.
01:23:42 Houve um incidente
01:23:44 A polícia foi chamada ao local, mas
01:23:48 -Ninguém quis falar?
01:23:51 Com licença.
01:23:53 -Achamos que é ficção, não é?
01:23:57 Porque,no livro...
01:24:00 Grace planta drogas e,
01:24:07 Como médico,
01:24:12 eu nunca admitiria o uso da droga
01:24:19 -Tem algum?
01:24:22 -Mesmo?
01:24:24 Mas parece estranho o álcool
01:24:30 É um acidente da história,
01:24:38 Então, não havia plantação
01:24:42 Deus me livre.
01:24:46 Achaque o romance
01:24:49 Só ficção. Minha mulher tem
01:24:53 E o personagem gângster Pedro
01:24:56 Pedro é espanhol, e eu sou francês.
01:24:59 -Mas soubemos que...
01:25:01 Já disse para sair,
01:25:06 Grace Trevethyn recusou-se
01:25:10 E, até o momento, nada
01:25:13 AO VIVO, DE NOVA YORK
01:25:15 Ao vivo, a entrega do
01:25:17 em que Grace Trevethyn foi indicada
01:25:22 E o vencedor do
01:25:28 Grace Trevethyn,
01:25:46 Obrigada. Que surpresa!
01:25:50 Devia estar acostumada a surpresas
01:25:55 Sei que há muita
01:25:59 se meu livro é ficção
01:26:03 Bem, para lhes
01:26:06 se contasse o que tem acontecido
01:26:11 Eu mesma custo a acreditar.
01:26:15 Espero que, em minha cidade,
01:26:19 queria dizer...
01:26:24 Matthew...
01:26:26 queria dizer que o acho
01:26:32 mas você me ajudou
01:26:35 E por isso quero lhe agradecer
01:26:43 Espero que estejam se divertindo.
01:26:50 Tive outra idéia.
01:26:59 Obrigada.