Saving Grace

hu
00:00:27 Alouette,
00:00:31 Alouette,
00:00:34 Je te plumerai le chien
00:00:36 ...woof, woof!
00:00:39 Working out, work, work
00:00:41 Fûbenjáró bûn
00:00:43 Oh!
00:00:45 Alouette, getile Alouette
00:00:56 Alouette, je te plumerai
00:02:53 All things bright
00:02:57 All creatures
00:03:01 All things
00:03:05 the Lord God made them all.
00:03:17 Az úr adjon...
00:03:19 nekünk békességet, hogy
00:03:22 amely adatott nekünk
00:03:25 Bánjuk meg bûneinket,
00:03:28 rossz tetteinket,
00:03:32 és legyen erõnk Jézus
00:03:36 azon az úton, mely az
00:03:40 Jézus Krisztuson át urunk
00:03:42 Ámen.
00:03:44 Ámen.
00:04:04 Gazember.
00:04:07 Még mindig lóg
00:04:16 Olyan, mint a
00:04:18 "Az ember, aki a földre ért."
00:04:20 Dehogy olyan.
00:04:21 Trevethan ejtõernyõ nélkül ugrott
00:04:24 David Bowie meg földönkívüli
00:04:25 Aha, földönkívüli.
00:04:27 Jaj, ne kezdd már megint.
00:04:29 A tévében egy csomó marslakó
00:04:31 nekem elhiheted.
00:04:32 Nézd csak meg
00:04:35 Hát,
00:04:36 kijelenthetnéd, hogy Charlie
00:04:38 De mennyire.
00:04:41 Charlie, még egy kis bort?
00:04:45 Bûbájos ez a kis lak.
00:04:47 Morris?
00:04:48 Oh, köszönöm.
00:04:51 Köszönöm, Grace.
00:04:53 Köszönöm, Grace.
00:04:57 Nyelves.
00:04:59 A sült kolbász a konyhában van.
00:05:00 Köszi.
00:05:02 Máris.
00:05:05 Grace, keres valakit?
00:05:06 Oh, Matthew,
00:05:10 Ellenõrizné az üvegház
00:05:12 Kiment a fejembõl.
00:05:14 Megnéztem. Még tegnap,
00:05:18 Nem is tudom, hogy
00:05:24 Milyen sérüléseket szenved,
00:05:26 aki ilyen magasról
00:05:28 Nagyon csúnyákat.
00:05:30 Miért csinálta?
00:05:31 Sejtelmünk sincs.
00:05:33 Talán ki kellett mennie
00:05:36 és rossz ajtón
00:05:38 Igen, valószínû.
00:05:47 Matt...
00:05:50 Nem.
00:05:52 Matthew...?
00:05:54 Na jó, gyere.
00:06:02 Mégsem jött el,
00:06:05 Ki nem jött el?
00:06:06 A szertartás után távozott.
00:06:11 Azért beszélt vele?
00:06:12 Nem.
00:06:21 Szerinted elmegy?
00:06:24 Szereti a falut.
00:06:26 Diana szerint baleset történhetett,
00:06:29 vagy csak budira akart menni.
00:06:31 Elképzelem, ahogy lehúzza
00:06:35 Ez az utolsó?
00:06:37 Élvezd.
00:06:38 Mert hosszú és hideg
00:06:41 Alfred jól van?
00:06:42 Ah, hello,
00:06:44 Hello, Matthew.
00:06:45 Szívességet szeretnék kérni
00:06:48 Szóval, megint meg kellene nézni
00:06:50 Még mindig...
00:06:53 Majd holnap beugrok a rendelõbe.
00:06:57 Rendben.
00:06:58 Nos, akkor jobb ha indulok.
00:06:59 Engedély nélküli halászokról
00:07:07 Minden rendben?
00:07:11 Az nem kifejezés.
00:07:22 Anyukám szeretett volna egy
00:07:24 Apám azt mondta: "Nem,
00:07:27 Õ.
00:07:33 Ha bármiben segíthetek Grace,
00:07:36 Hogyne, mindenki nagyon kedves volt,
00:07:39 igazán... jól vagyok.
00:07:43 - Ugyan, mi ez a...
00:07:45 Harvey, kérem!
00:07:46 Jól vagyok.
00:07:48 Rendicsek.
00:08:39 Jó reggelt,
00:08:41 Jó reggelt.
00:08:46 Hello, Joyce.
00:08:55 Jó reggelt, Tom.
00:09:02 Hello, hölgyeim.
00:09:10 Jó reggelt, Grace.
00:09:13 Szeretnék egy doboz
00:09:16 és rendezni a számlámat.
00:09:17 Oh, nem.
00:09:21 Fizessen inkább a jövõ hónapban.
00:09:22 Elvesztek a számlák?
00:09:24 Igazán rejtélyes.
00:09:27 Nos, akkor csak a
00:09:30 Tessék.
00:09:31 Mennyibe kerül?
00:09:33 Öt penny-t kérek.
00:09:36 25 penny áll a dobozán.
00:09:38 Árleszállítás.
00:09:43 Akkor hát, köszönöm.
00:09:45 Köszönöm.
00:09:48 Viszlát.
00:10:22 Szemet húnyhatok felette
00:10:25 Addig nézzen utána, hátha
00:10:27 életbiztosítást, vagy...
00:10:29 valami befektetést?
00:10:31 Nem értem.
00:10:34 Néhai férje a házat
00:10:36 a tõkeemeléshez.
00:10:39 És gyerekek híján ön örökli
00:10:42 ugyanakkor azonban önre száll
00:10:45 Semmi baj, a ház
00:10:47 valószínûleg már kifizették
00:10:49 Sajnos még most sem érti.
00:10:51 A ház terhére vett fel kölcsönt...
00:10:53 az üzleti ügyeihez,
00:10:56 amelyek... sajnos, megbuktak.
00:11:00 És mi van a pénzzel,
00:11:02 Nincs egy vas sem.
00:11:04 Viszont... fizetni kell
00:11:07 Mekkora összeg?
00:11:09 Kétezer font, havonta
00:11:45 "Ott leszek én nálad...
00:11:48 ahol a házad, rejlik
00:11:52 Hahó, mi újság?
00:11:55 Matthew...
00:11:56 Sajnos rossz híreim vannak.
00:11:58 Tudom.
00:12:03 Nincs fedezet.
00:12:06 - Adtál nekik gyógycseppeket?
00:12:10 Direkt elpatkolnak, pedig
00:12:12 És mit mondasz?
00:12:14 Csapnivaló kertész vagy,
00:12:16 Glasgow-ban nem nagyon konyítanak
00:12:18 Rühellem.
00:12:20 Bízzuk valaki másra.
00:12:22 A halászokra?
00:12:23 Nem.
00:12:25 Ha életben kell tartani
00:12:27 inkább ne számítsatok rám.
00:12:28 Jelet kapott.
00:12:30 Milyen jelet?
00:12:32 "Armageddon - A világ vége
00:12:34 Az utolsó csata."
00:12:36 Egy ember lezuhan az égbõl,
00:12:38 az állásodnak lõttek és
00:12:43 Higgyétek el.
00:12:46 Grace, nincs részvény-
00:12:50 - Az mi?
00:12:53 Csak gondoltam,
00:12:55 Nos, nincs semmi
00:12:57 Csupán számlák és
00:13:00 Képtelen vagyok felfogni.
00:13:03 akikrõl még nem is hallottam.
00:13:07 Van egy svájci bankszámlánk.
00:13:09 Egy garas sincs rajta,
00:13:12 Hmm...
00:13:14 Bizonyára akad valami...
00:13:16 elrejtve... valahova.
00:13:18 Nos, pontosan ebben reménykedtem
00:13:20 De nem.
00:13:25 Sehol semmi.
00:13:28 Az isten áldja meg,
00:13:57 Jól vagy?
00:14:00 Semmi baj.
00:14:03 Olyan sokat ittunk?
00:14:05 Uh...
00:14:07 Tényleg beteg lehetsz.
00:14:10 A hajón nyomban jobban leszek.
00:14:12 Nem kéne dolgoznod.
00:14:14 Inkább menj orvoshoz.
00:14:17 Bejelentés nélkül senkit
00:14:21 Teát?
00:14:25 Hé, mit mûveltek? Tûnés onnan,
00:14:28 Tekintettel a helyzetre,
00:14:30 úgy véltük,
00:14:32 Csak egy tea délután.
00:14:34 De mindig itt tartjuk.
00:14:37 Régi hagyomány.
00:14:39 Egy új fajtát nemesítek:
00:14:41 Phalansis pathedilum.
00:14:45 Jól van, hölgyeim.
00:14:47 Meghívjuk-e Dr. Bamford-ot,
00:14:50 tekintettel a tavalyi
00:14:54 Ne!
00:14:55 - Azonnal szálljon le róla!
00:14:57 Mi történik itt?
00:14:59 Jó napot, Mrs. Trevethan.
00:15:02 Hogy van a mama csípõje?
00:15:03 Oh, sokkal jobban,
00:15:05 - Helyes, helyes.
00:15:09 Izé, nem nekünk...
00:15:12 Nem fizették a részl