Saving Grace

it
00:00:08 OUALCUNO lNSPlRA FORTE
00:00:20 OUALCUNO CANTA
00:00:49 CANTA “ALOUETTE“
00:03:11 > Signore, concedici la saggee'e'a
00:03:18 Aiutaci a pentirci del male commesso
00:03:24 Donaci la fore'a di seguire
00:03:30 ..che ci condurrà alla vita eterna.
00:03:36 Amen.
00:03:57 Bastardo!
00:04:09 - E' come nel film di David Bowie
00:04:14 Trevethyn si è buttato dall'aereo.
00:04:19 - E' un alieno.
00:04:22 Molta gente dello spettacolo
00:04:26 - Hai visto gli occhi di David Bowie?
00:04:34 - Charlie, ancora vino?
00:04:39 - Maurice?
00:04:44 Grae'ie, Grace.
00:04:50 - E' lingua. ln cucina ci sono pane
00:04:58 - Grace, che cosa cerchi?
00:05:02 - Puoi controllare l'umidificatore
00:05:08 ..quando me lo hai chiesto.
00:05:17 - Che ferite riporti quando cadi
00:05:23 - Perché lo ha fatto?
00:05:27 - Forse voleva andare in bagno
00:05:32 Scusate.
00:05:36 Ti prendo!
00:05:40 - Matthew, hai roba?
00:05:46 Va bene, andiamo.
00:05:56 - Lei non è qui. - Chi?
00:06:03 - Le hai parlato?
00:06:14 Credi che andrà via?
00:06:17 - Grace ama questo posto.
00:06:22 Cercava il bagno ed è caduto di sotto.
00:06:28 - E' l'ultimo, vero? - Goditelo.
00:06:33 - Alfred.
00:06:37 ll mio orecchio
00:06:42 Mi fa ancora male.
00:06:46 E' meglio
00:06:51 Adesso vado. Sono stati avvistati
00:06:56 BAMFORD TOSSlSCE
00:07:00 Stai bene?
00:07:03 Benissimo.
00:07:14 Mia madre voleva una lavastoviglie.
00:07:17 Mio padre ha detto “no“
00:07:25 - Se hai bisogno di qualcosa, io...
00:07:32 Ma sto bene, davvero.
00:07:35 Dai a me, ci penso io.
00:07:38 Harvey! Sto bene.
00:07:42 D'accordo.
00:08:03 TUONO
00:08:23 UN MESE DOPO
00:08:32 - Buongiorno, Matthew.
00:08:39 - Ciao, Joyce.
00:08:48 Buongiorno, Tom.
00:08:50 - E' terribile. - E' rimasta sola.
00:08:56 Buongiorno, signore.
00:09:03 Buongiorno, Grace.
00:09:05 Vorrei una scatola di paracetamolo
00:09:11 - No! Abbiamo perso i conti.
00:09:17 E' un mistero.
00:09:20 - Va bene, prenderò il paracetamolo.
00:09:29 - Oui c'è scritto una sterlina e e'5.
00:09:36 Grae'ie.
00:09:39 Va bene, grae'ie.
00:09:41 - A presto.
00:09:54 Buongiorno.
00:10:15 Posso aumentarti lo scoperto.
00:10:18 lntanto tu controlli se esiste una
00:10:24 lo non capisco.
00:10:26 ll tuo defunto marito ha ipotecato
00:10:32 Tu erediti l'immobile
00:10:38 - La casa hatrecento anni.
00:10:44 Ha usato la casa come garane'ia
00:10:48 ..e finane'iare operae'ioni commerciali
00:10:52 - l soldi che ha lasciato?
00:10:57 ..e tu devi pagare le rate del mutuo.
00:11:00 - Di quanto sono?
00:11:32 OUALCUNO FlSCHlETTA
00:11:38 # Sarò n con te perché mi piaci tanto. #
00:11:43 # Ti abbraccerò, ti coccolerò... #
00:11:48 - Matthew, ho cattive notie'ie.
00:11:55 Rimandato all'intestatario.
00:11:59 - Hai provato con il concime?
00:12:04 - Ci ho persino parlato. - Sei
00:12:10 Non sono esperto di piante. lo vengo
00:12:14 - Noi siamo gente di mare. - Lui
00:12:19 ..a salvare vite.
00:12:24 Armageddon, giudie'io finale.
00:12:28 Un uomo precipita, tu perdi il lavoro
00:12:35 Volevo fare questo.
00:12:39 Grace,
00:12:43 - Che cos'è? - Non lo so,
00:12:48 No, ho solo conti da pagare
00:12:54 Ci sono fatture di società
00:12:59 Abbiamo anche un conto in Svie'e'era!
00:13:02 Non ci sono soldi, ma lo abbiamo.
00:13:06 Devono esistere dei documenti
00:13:11 Lo pensavo anche io, Gerald.
00:13:18 Non c'è niente.
00:13:21 Che cosa devo fare, in nome di Dio?
00:13:51 - Stai bene? Sei pallida.
00:13:56 Abbiamo bevuto molto?
00:13:59 Stai proprio male!
00:14:02 - Starò bene quando salirò sulla
00:14:07 Vai dal dottore.
00:14:10 Non visito sene'a appuntamento.
00:14:14 -Tè?
00:14:17 - Scendi!
00:14:21 - Pensavamo che avresti annullato.
00:14:26 - Possiamo prenderlo ovunque.
00:14:31 - Sto lavorando a un nuovo ibrido,
00:14:37 Signore, torniamo agli affari.
00:14:41 - lnviteremo anche il dottore.
00:14:47 Via dalla falciatrice!
00:14:50 - Che succede? - Buongiorno,
00:14:55 - Come va l'anca di tua madre?
00:14:58 - Vogliono prendere la falciatrice.
00:15:03 Non è stata mai pagata.
00:15:09 Allora prendetela.
00:15:19 Mi dispiace molto.
00:15:39 - Matthew, non sei obbligato a farlo.
00:15:44 Mi hai pagato tutta la settimana.
00:15:47 Ha mentito persino sulla
00:16:05 - Trovati un lavoro.
00:16:11 - Vuoi una tae'e'a di tè?
00:16:15 - Matthew, mi dispiace
00:16:21 Assumerai una capra.
00:16:25 - Posso fare qualcosa? - Speravo
00:16:30 Tu sei la migliore giardiniera del
00:16:36 - Hanno bisogno di aiuto.
00:16:41 Che c'è?
00:16:48 CANONlCA
00:16:58 TUONO
00:17:02 Shh! Piano.
00:17:06 - Perché parli a bassa voce?
00:17:11 - Sono piante di Gerald?
00:17:16 Credo di averle annaffiate troppo.
00:17:21 Non sono stupida.
00:17:26 - Che piante sono? - Marijuana.
00:17:31 - Hai ragione. - Non hanno luce.
00:17:37 - Non volevo che qualcuno le vedesse.
00:17:41 Ma se vuoi che crescano,
00:17:47 Grae'ie.
00:17:54 - Portiamone una alla serra. Vediamo
00:17:59 - Sono una giardiniera e queste
00:18:05 > Non parlare.
00:18:08 - Segui la luce.
00:18:12 > C'è Gerald!
00:18:14 Lui vede male.
00:18:16 - Dove sei stato?
00:18:21 - Ho chiamato un esperto.
00:18:24 - ll migliore giardiniere
00:18:29 - Mi aiuta perché le dispiace
00:18:35 - Che c'è? - Ha già abbastane'a
00:18:40 - Di che parli? - Lo sai,
00:18:45 Adesso Grace è vulnerabile.
00:18:51 lo lo faccio per noi due
00:18:55 No, conosco modi migliori.
00:19:00 Congratulae'ioni, signor Stuart.
00:19:30 - Allora? Lo sono o non lo sono?
00:19:35 - Sei molto incinta.
00:19:41 E' magnifica.
00:19:44 Credo di sapere chi è il padre.
00:19:47 - Dalle analisi ho notato spermatoe'oi
00:19:53 - Ho anche una brutta notie'ia.
00:19:58 - Forse ha i capelli rossi.
00:20:03 - Come stanno le piantine?
00:20:09 - Ottima idea!
00:20:14 Gli parlerò io al momento giusto.
00:20:18 Ouale bambino?
00:20:25 - Vivrà, dottore?
00:20:30 - Da dove vengono i semi?
00:20:34 - Che tipo di semi sono?
00:20:39 - Spino Marley ed erba Hendrix.
00:20:46 Va bene.
00:20:48 - A te interessa il germoglio, vero?
00:20:54 Guarda.
00:20:59 - Che cos'è?
00:21:05 Ci sei riuscita in e'4 ore?
00:21:09 No, è solo questione
00:21:17 - Desidera? - Va bene l'auto
00:21:22 - Cani? - Cani?
00:21:25 - Postini e ispettori sono le prede
00:21:31 - L'ingresso è delie'ioso. - Posso
00:21:38 - Perché è qui?
00:21:42 Lei è la signora Trevethyn.
00:21:45 Devo fare una stima
00:21:50 - Serve per mettere all'asta la casa.
00:21:55 Lo sarà molto presto.
00:21:58 Spesso la gente nella sua posie'ione
00:22:04 - lo sono la prima prova reale che è
00:22:10 Mi dispiace, non posso.
00:22:16 Anche io le chiedo di andare via.
00:22:19 Chiami l'ufficio
00:22:27 Grae'ie.
00:22:31 La Ramptons è una società
00:22:35 Tutte le società di John sono fallite.
00:22:40 - Aveva avviato affari nella City.
00:22:45 Se non saldi, possono espropriare
00:22:50 - Fra questi è inclusa la casa.
00:22:56 E' di 300.OOO sterline.
00:23:40 Bastardo!
00:24:22 # Lei ha preso un virus.
00:24:30 # Ci hatrasmesso il morbo. #
00:24:34 - Matthew. - Sì? - A proposito della
00:24:40 - Ouanto può valere?
00:24:44 No, sta rifiorendo!
00:24:50 Se quella roba è buona,
00:24:57 - Andiamo alla serra.
00:25:01 Mettiamo alcune piantine
00:25:05 Avremo il primo raccolto
00:25:10 - Così potrai saldare i primi debiti.
00:25:17 Però non dirlo a nessuno.
00:25:26 MUSlCA SACRA
00:25:31 - Hanno cominciato adesso.
00:25:42 Scusa.
00:26:07 La prego!
00:26:12 - Le ho fatto un buon pree'e'o.
00:26:17 Che altro ha?
00:26:45 - E' questo blu, Jack?
00:26:52 Ciao, Grace.
00:26:54 - Come va, Nicky? - Non ti vedo
00:27:00 - Che fai? - Costruisco un recinto
00:27:06 - Con il filo elettrico? - Sì
00:27:12 - Matthew è a casa tua?
00:27:17 - E' andato a cercare un
00:27:22 - Ouando lo vedi, gli dici che
00:27:28 - Ciao!
00:27:41 E' un bel libro?
00:27:44 E' di Jackie Collins!
00:27:48 lo sto leggendo Kafka.
00:27:52 ..tranne la storia dell'uomo
00:27:58 Ouesto non succederebbe mai
00:28:03 Lei farebbe scopare qualcuno
00:28:07 “Lui la strinse a sé con
00:28:12 “..colpendola sulla testa
00:28:19 - Se Matthew arriva, ditegli che
00:28:25 - Forse è a casa.
00:28:33 Scusa.
00:28:40 Per me è un piacere chiedere
00:28:46 ..di accendere le luminarie.
00:28:55 RUMORE Dl CHlUSURA LAMPO
00:29:07 Oddio!
00:29:18 - Dove sei?
00:29:36 Veniva dalla casa.
00:29:48 Lo dicevo.
00:29:51 - E' potente.
00:29:55 - Lascia stare. Torniamo al pub.
00:30:02 - Dobbiamo salvare Grace.
00:30:09 - Esploderà?
00:30:17 - Come lo sai? - L'ho visto ad
00:30:22 - Facevo esperimenti su certa roba.
00:30:29 Lei rispetta la tradie'ione locale
00:30:34 - Hai mai provato quella roba,
00:30:40 - Buonasera.
00:30:44 - Bevete dopo l'orario di chiusura,
00:30:49 - Vuole?
00:30:52 - Avete notato le luci
00:30:57 - Notie'ie dei pescatori di frodo?
00:31:02 - ll crimine non rende.
00:31:11 - Dove sei stato? - Da nessuna
00:31:17 - Per fortuna abbiamo parlato!
00:31:23 - Ti ho aspettato al pub.
00:31:27 Ero occupato e mi dispiace.
00:31:30 - Devo dirti una cosa.
00:31:33 - E' una notie'ia bella.
00:31:37 - Va bene, parlatu.
00:31:41 Porterò tutte le piante da Grace.
00:31:46 Lì cresceranno più in fretta.
00:31:51 Non avremo più problemi di soldi
00:31:56 Lei pagherà i debiti
00:32:01 - Così posso restare.
00:32:05 Fumare marijuana è una cosa,
00:32:10 - Mi meraviglio di Grace.
00:32:15 ..se l'idea fosse stata tua.
00:32:19 Ouando finirai dentro, mi chiederò
00:32:25 Ti lamenti perché hai perso il lavoro
00:32:30 Metti nei guai anche Grace.
00:32:38 Che dovevi dirmi?
00:32:42 Non importa.
00:33:10 SOUlLLO Dl TELEFONO
00:33:14 - Pronto? - Sono Ouentin Rhodes
00:33:19 - ll nostro incaricato era sconvolto.
00:33:36 Ouesti vanno bene.
00:33:42 Prendili tutti e due.
00:33:44 Ci passa in mee'e'o.
00:33:50 Bene.
00:33:54 - La signora Trevethyn.
00:33:59 - Ti presento il mio amico Tony.
00:34:03 - Vengo dalla Scandinavia.
00:34:08 Tony, vai a prendere
00:34:15 - Parla poco.
00:34:20 - Hai letto le lettere che ti ho spedito?
00:34:25 Però sto lavorando a un progetto.
00:34:30 Ma loro vogliono una risposta.
00:34:36 Per loro sei solo una donna
00:34:42 Divento una spacciatrice di droga.
00:34:46 Grace, dico sul serio.
00:34:50 - Grae'ie, Tony.
00:35:01 VOCl NON UDlBlLl
00:36:06 Honey Chambers?
00:36:10 44 Wilberforce Street, Londra.
00:36:15 - Lui dava a me le lettere da spedire.
00:36:27 Beviamo qualcosa?
00:36:35 - Lei ha avuto figli?
00:36:39 - lo non potevo averne.
00:36:43 Sa molte cose.
00:36:47 - Posso farle un'altra domanda?
00:36:54 - Andava bene con il sesso?
00:36:59 Sesso.
00:37:03 Era un incubo.
00:37:11 - Snervante!
00:37:15 Era come cercare di svegliare
00:37:25 No?
00:37:27 - No.
00:37:32 - Non è il caso di dirlo.
00:37:39 A lui...
00:37:42 Piaceva il gelato.
00:37:45 Come?
00:37:50 Succhiavo il gelato dalla punta
00:37:57 A volte fingevo di svenire per
00:38:10 Credeva che a lei non interessasse.
00:38:15 Sbagliava.
00:38:22 - Ha una bella casa.
00:38:28 - Lui la amava.
00:38:33 - Se desidera parlare, io...
00:39:04 Matthew.
00:39:09 Lo voglio fare.
00:39:12 - Che cosa?
00:39:19 Ti prego!
00:39:22 - Grace... - Se la coltivo e la
00:39:28 Sì, hai ragione.
00:39:30 Non qui!
00:39:33 Vieni.
00:39:40 Non c'è nessuno, rilassati.
00:40:08 lo non sento niente.
00:40:12 Ehi! Piano.
00:40:21 Crea dipendene'a?
00:40:26 Non è cocaina.
00:40:39 - Sei sicuro che fune'iona?
00:40:57 - Che c'è?
00:40:59 Sì! Che c'è?
00:41:08 - Che c'è?
00:41:19 Grae'ie.
00:41:32 RlDONO
00:41:52 Come è bello qui.
00:41:55 Adesso stai meglio?
00:42:01 Ho ancora un po' di vertigini.
00:42:05 Hai fame?
00:42:07 Sì, ho una fame da lupi.
00:42:31 - Perché lo hai fatto? - 44
00:42:52 SOUlLLl Dl TELEFONO
00:42:59 Signora Trevethyn, non riagganci!
00:43:04 Ha riagganciato.
00:43:07 - Problemi?
00:43:10 E' difficile parlare con la Trevethyn.
00:43:18 - Non so che ha. Ultimamente
00:43:24 A mali estremi, estremi rimedi.
00:43:27 Sarei dovuto tornare a Glasgow
00:43:31 - Mio e'io ha un'impresa edilie'ia.
00:43:51 SUONO Dl SVEGLlA
00:43:56 Cinque, quattro, tre, due, uno...
00:44:58 Ciao.
00:45:03 Ti ho portato il prane'o.
00:45:15 - Mi hai portato il pesce.
00:45:21 - Perché sei venuto?
00:45:26 - Vado a letto quando tu ti ale'i!
00:45:32 - Non approvo quello che fai.
00:45:37 - Sono stato sempre irresponsabile.
00:45:42 - Perché stai invecchiando.
00:45:48 - lo parlo sul serio. - Non capisco.
00:45:53 Le cose cambiano
00:45:58 Pesce e patate.
00:46:06 (radio) Tra poco
00:46:10 Ora passiamo la linea al notie'iario.
00:46:14 Due uomini e una donna
00:46:19 Avevano marijuana per un valore
00:46:25 Sono stati condannati
00:47:17 - Ciao!
00:47:21 - Stai bene?
00:47:23 - leri non sei venuta al pub.
00:47:33 - Sei arrabbiata con me?
00:47:38 No, è stata una mia idea
00:47:43 - Tutti sanno che cosa fate.
00:47:49 - La serra è illuminata come una
00:47:54 Rischia la galera.
00:48:02 Perché non bevi?
00:48:05 Non ho voglia.
00:48:10 Lui non lo sa, vero?
00:48:19 - Posso fare qualcosa?
00:48:35 Presto i germogli mutanti
00:48:39 Li sganceremo nell'atmosfera
00:48:47 E' favoloso! Devo andare a Londra
00:48:52 - No, tu resti qui. Andrò io.
00:48:58 Non capisci. Di solito tu vai
00:49:04 - Ouesta non si vende attraverso
00:49:09 Troverei lo spacciatore
00:49:15 ..e venderei l'erba. - Ouesto è
00:49:20 A uno spacciatore basta guardarti per
00:49:26 - Sembri un rimpiae'e'o. - Se dici
00:49:33 - Non saresti capace. - Allora non
00:49:40 Le donne adorano gli orsacchiotti.
00:49:44 Vogliono abbracciarli, stringerli.
00:49:51 E' vero, io evito lo scontro.
00:49:54 Ma lo eviteresti anche tu se fossi
00:49:59 lo voglio una vita semplice.
00:50:04 ..cantare le cane'oni di Natale
00:50:08 Ma adesso basta! Non voglio essere
00:50:14 lo le lascio,
00:50:22 Hai finito?
00:50:26 Bel colpo.
00:50:33 RUMORE lNDlSTlNTO
00:51:13 UN GATTO MlAGOLA
00:51:54 Villano!
00:52:11 - Posso mostrarvi una cosa davvero
00:52:19 Che cos'era?
00:52:22 - Signor rasta, lei se ne intende.
00:52:27 - Guardi che ho. - Che vuoi?
00:52:32 Coraggio!
00:52:34 Non siatimido, si avvicini.
00:52:39 - Cerca un'emoe'ione particolare?
00:52:49 Scusi!
00:53:34 Mi piace qui.
00:53:37 Dovresti assistere
00:53:43 - A volte vorrei essere cattolica.
00:53:48 - Ci sono molti vantaggi.
00:54:03 Ho dei carissimi amici
00:54:08 - Non so come aiutarli. - E'
00:54:14 E' meglio di no.
00:54:16 Se devi commettere un crimine
00:54:21 ..forse è destino che non la ottenga.
00:54:29 Se una persona
00:54:34 ..non deve cercare di risolverlo, ma
00:54:39 ll Signore mi dia la serenità
00:54:44 ..che non posso cambiare, il coraggio
00:54:49 ..e la saggee'e'a per capire la differene'a.
00:55:02 Matthew mi piace. E' un'anima buona
00:55:19 Non può girare per i pub
00:55:25 - Se vuole conoscere degli uomini,
00:55:34 Andiamo via o l'arresteranno.
00:55:43 - Hai visto Nicky?
00:55:46 Grace è andata a Londra. Ha mandato
00:55:51 Cae'e'o!
00:55:55 - Dove andiamo? - 44 Wilberforce
00:56:06 Fatti aiutare dal tuo amico scoe'e'ese.
00:56:10 No, la sua ragae'e'a è incinta.
00:56:17 - Devi solo telefonare a uno
00:56:22 Non mi arrendo.
00:56:28 Come sai che ne conosco uno?
00:56:42 Va bene, ma devi indossare
00:56:59 SOUlLLl Dl TELEFONO
00:57:14 Kelly, dammi l'orario dei treni
00:57:19 - “Tromba“, “bomba“
00:57:27 Chiamatela come volete, ma è
00:57:36 - Faccia con comodo.
00:57:54 Cae'e'o!
00:58:01 Sessanta sterline.
00:58:04 - Non dica idioe'ie.
00:58:09 - Ouello è un campione. Ne ho
00:58:15 Hai sbagliato persona. ll mio giro è
00:58:23 - Ora sei stato promosso.
00:58:27 - Conosci qualcuno? - Andiamo via!
00:58:34 Chiamalo.
00:58:36 E' un boss. Non è uno come noi,
00:58:42 Chiamalo.
00:58:48 Andiamo, Honey!
00:58:51 - Grace! - Fermo! Non conosci
00:58:56 - Forse è uno spacciatore. - Allora?
00:59:00 - Vanno via.
00:59:47 - Sembra una vetrina di Harrods
00:59:52 - Che cos'è un rave?
00:59:57 (in francese) Merda!
01:00:02 - Che mi hai portato, China?
01:00:07 - Che vogliono? - Sciolga
01:00:12 Così sarà più preciso.
01:00:25 (in francese) Preso!
01:00:32 - Le piace pescare? - Sì.
01:00:36 Odio stare qui.
01:00:41 Verrò a trovarla.
01:00:48 - Come si chiama?
01:00:52 Perfetto!
01:00:55 > C'è qualcuno?
01:00:58 > Cucù! Grace!
01:01:01 Che strano odore!
01:01:05 Chi è là?
01:01:08 Harvey, dov'è Grace?
01:01:10 Dovevamo definire gli ultimi dettagli
01:01:17 - Andate via!
01:01:21 Dovete andare via. Oueste sono
01:01:28 Oueste non sono orchidee.
01:01:33 Che magnifica idea! Andiamo
01:01:39 - Ero venuta per la cena. - Faccio
01:01:44 Forse è il prosciutto.
01:01:55 Da dove viene?
01:01:58 Le persone che rappresento
01:02:03 Anche le persone che rappresento io
01:02:08 - Forse sono le stesse.
01:02:16 - Ouanta roba ha? - Molta.
01:02:21 - Posso andare a prenderla.
01:02:25 Posso convincerla a dirlo.
01:02:28 Potrei tagliarle le dita
01:02:37 Polie'ia!
01:02:43 - Chi sei?
01:02:45 Sono Martin Bamford.
01:02:50 Adoro i rave!
01:02:52 - lo non c'entro.
01:02:56 -Chi è lui?
01:03:00 - Lui?
01:03:04 - Aspettiamo qualcun altro?
01:03:09 - Magari la donna delle pulie'ie.
01:03:13 Lui è China.
01:03:17 - Posso...
01:03:19 Matthew, Bamford e Honey,
01:03:27 La prego!
01:03:36 Con permesso.
01:03:41 - Grace...
01:03:48 Vado anche io.
01:03:51 No.
01:04:05 Si accomodi.
01:04:17 Di solito tratto con i farabutti.
01:04:24 Ma lei non lo è.
01:04:28 Devo contraddirla. ln famiglia
01:04:34 - ll mio defunto marito
01:04:39 Ora parliamo di affari.
01:04:42 Tre e mee'e'o al chilo.
01:04:47 ..e dieci chili dopo due settimane.
01:04:52 - Tre al chilo. - Tre e un quarto.
01:05:00 Grae'ie!
01:05:03 Prego.
01:05:08 Vuole un bicchiere di vino?
01:05:13 E' strano
01:05:19 Sembro il tipo che taglia le dita?
01:05:26 Sì!
01:05:28 Grae'ie.
01:05:37 - Sei sicura di stare bene?
01:05:42 - Attento alle buche.
01:05:47 Andiamo.
01:05:51 Che pensi?
01:05:53 Non lo so.
01:05:57 Che faccio al “fricchettone“?
01:06:04 Portalo con te.
01:06:07 Non posso, mia moglie mi aspetta.
01:06:16 C'è la finale regionale!
01:06:18 Se avesse fatto una mossa falsa
01:06:24 Non essere stupido. Finché abbiamo
01:06:29 Che dici?
01:06:33 - Miss Narcotraffico del cae'e'o!
01:06:39 - Ho rischiato di morire perte.
01:06:44 - lo mi ritiro.
01:06:54 MUSlCA DA BALLO
01:07:20 - Non trovo le piante di Grace.
01:07:26 - Darjeeling?
01:07:29 - Diana, non avrai...
01:07:34 - Adoro il tè fresco!
01:07:41 Delie'ioso!
01:07:56 Scusa se ho ale'ato la voce.
01:08:05 - Come faccio atrovare quei soldi?
01:08:12 Nicky non vuole avere una relae'ione
01:08:17 ..e io voglio avere
01:08:23 Sono pronto per la colae'ione.
01:08:43 Ouando arriviamo, raccogliamo tutte
01:08:48 - Poi chiudiamo la faccenda.
01:08:52 Facciamo presto.
01:08:57 Oui passerà la nuova B-3e'3.
01:09:02 Dovrebbe essere ultimata nel e'004.
01:09:06 Come hai fatto a perderli?
01:09:11 Non sono un criminale professionista.
01:09:18 Non fare l'impertinente con me!
01:09:22 Cercavo gli aspetti positivi.
01:09:25 - Se dobbiamo fare tanta strada,
01:09:30 - Stai e'itto e andiamo! - lmpara
01:09:39 > Harvey!
01:09:42 Dovevi incontrare le tue amiche
01:09:46 Sono entrate nella serra, ma
01:09:51 - Che le hai detto? - Che eri andato
01:09:57 - Cae'e'o! Devo andare da lei. - Vai.
01:10:02 Andiamo, Harvey.
01:10:05 - Si fermi qui. Sa dov'è Liac House
01:10:11 - Chiederò in giro.
01:10:17 Grae'ie.
01:10:32 C'è qualcuno?
01:10:36 Salve.
01:10:44 ALCUNE DONNE RlDONO
01:10:49 Non posso. Aiutatemi!
01:11:01 Vuole assaggiare i corn flakes?
01:11:07 No, grae'ie. Ho già mangiato.
01:11:26 Per caso vuole...
01:11:29 ..un super maxicono?
01:11:32 lo cerco Liac House.
01:11:37 - lo voglio bene a Grace, davvero!
01:11:42 Ha capelli fantastici.
01:11:46 Sono soffici e setosi come la lana.
01:11:53 Sì, certo.
01:11:59 E' in una bella casetta. lo la adoro.
01:12:05 - Come si arriva alla bella casetta?
01:12:11 (in coro) # Bella! Bella! #
01:12:16 Uno, due, tre!
01:12:29 Nicky!
01:12:34 - Mi dispiace di avere fatto una cosa
01:12:39 Voglio diventare responsabile.
01:12:45 - Non capisco. Che dici?
01:12:50 Anche io ti amo.
01:12:53 - Come?
01:13:09 Non in acqua, sei incinta.
01:13:16 Non puoi nuotare.
01:14:03 > Signora Trevethyn,
01:14:08 Non posso ricevere quell'uomo.
01:14:12 - Come?
01:14:15 Digli che sono stata rapita dagli alieni.
01:14:22 - Un whisky. - Ho provato a chiamarti
01:14:28 - Che succede? - Due uomini
01:14:33 - Forse sono ispettori.
01:14:44 - Eccoli.
01:14:46 - Che c'è?
01:14:51 Charlie, andiamo alla villa. Nicky,
01:15:00 - Lascia stare questi e sali in auto!
01:15:08 - Alfred. - Che c'è? - l proprietari
01:15:13 - Parlavano di pesca illegale
01:15:19 - Grae'ie, Nicky. La comunità
01:15:25 - Adesso devo andare. Sono incinta.
01:15:32 - Perché sono qui?
01:15:36 - Jacques ha parlato di una settimana.
01:15:42 - Che facciamo?
01:15:50 San Crispino!
01:16:02 E' sulla collina,
01:16:15 - lndividui sospetti sotto
01:16:27 Signora Trevethyn.
01:16:31 Ci sono due uomini in giro,
01:16:41 - E' pree'e'emolo.
01:16:45 Sì.
01:16:47 - Sapevo che la coltivavate,
01:16:53 Sì, ma visti i suoi problemi
01:16:58 ..di “chiudere un occhio“ trattandosi
01:17:03 Ma questa non è modesta.
01:17:09 E' anche di ottima qualità. Meglio
01:17:14 - Sapevi anche quello?
01:17:18 Stiamo per buttare tutto.
01:17:21 - Può tenere chiuso quell'occhio
01:17:26 - Stanno arrivando gli agenti
01:17:31 Si liberi di questa roba.
01:17:34 lo inseguo i pescatori di frodo.
01:17:43 CAMPANELLO
01:17:46 Scusi un momento.
01:18:08 (sottovoce) Vieni.
01:18:10 RHODES
01:18:14 - Lei chi è?
01:18:16 - Lo ha chiesto prima lui.
01:18:21 ..con la signora Trevethyn.
01:18:29 Volete acquistare
01:18:34 Che storia è questa?
01:18:43 Ecco qua, ci siamo riusciti.
01:18:48 E' vero.
01:18:51 - Ci sono altri due uomini.
01:18:55 - Non ci riusciresti! - Lo dici tu.
01:19:05 - Va bene.
01:19:12 Spegni il fiammifero!
01:19:14 Non so che succede,
01:19:21 Che spettacolo meraviglioso!
01:19:28 - Ciao, Grace.
01:19:36 SlRENE DELLA POLlZlA
01:19:41 Che succede?
01:19:44 - Chi è quell'uomo?
01:19:48 - Andate via. - Tu che farai?
01:19:53 - lo resto. - Vi voglio molto bene.
01:20:00 Vieni.
01:20:20 Delinquente!
01:20:22 Avanti!
01:20:24 Perché mi arrestate?
01:20:28 Ferma! Presa!
01:20:37 lNSPlRA FORTE
01:20:43 Che ho fatto?
01:20:51 Ciao, Grace.
01:21:10 Wow!
01:21:13 Mi ero fidata di te.
01:21:17 - l nostri accordi?
01:21:22 Perché hai mandato i tuoi uomini?
01:21:26 Volevo evitare
01:21:31 Non ti credo.
01:21:33 E' la verità.
01:21:37 Spero di non avere rovinato tutto.
01:21:49 Se vuoi, posso aiutarti a scappare.
01:21:56 No, grae'ie.
01:22:01 GRlDA lN LONTANANZA
01:22:03 > Signora Trevethyn!
01:22:29 Ti prendo!
01:22:45 Mi piace qui.
01:23:01 (Tv) Stasera indagheremo sul mistero
01:23:06 Come ha fatto una vedova
01:23:11 ..e a diventare una scrittrice famosa?
01:23:15 ,
01:23:21 La storia ha molte analogie
01:23:27 Di recente ha sposato
01:23:31 La stampa scandalistica la vede
01:23:37 (Tv) Siamo andati a PorLiac per
01:23:43 (Tv) Liac House è statateatro di un
01:23:49 Ma i testimoni
01:23:55 E' pura fantasia.
01:23:58 Nel libro Grace coltiva droga, in
01:24:07 Come uomo di sciene'a,
01:24:13 Potrei avallare l'uso della roba
01:24:18 Pss! Hai roba?
01:24:21 - Passa dopo. E' buona.
01:24:25 (Tv) E' strano
01:24:31 Sono gli incidenti della storia.
01:24:39 - Non aveva coltivae'ioni di marijuana
01:24:47 - Secondo lei “Fumo di Londra“
01:24:52 - Mia moglie ha molta fantasia.
01:24:57 - Ha preso spunto da lei? - Pedro
01:25:04 - Bravo!
01:25:07 (Tv) Grace Trevethyn
01:25:14 Restate con noi per la consegna
01:25:19 ..dove Grace Trevethyn
01:25:23 ll premio per la migliore opera
01:25:29 ..a Grace Trevethyn!
01:25:35 - Brava!
01:25:43 Sono felice!
01:25:47 E' una sorpresa.
01:25:52 Dovrei essere abituata alle sorprese
01:25:58 La gente si chiede se il mio libro è
01:26:05 Se vi raccontassi quello che mi
01:26:11 ..stentereste a credermi.
01:26:16 Spero che a casa mi stiano guardando.
01:26:21 Volevo dire...
01:26:25 Matthew,
01:26:29 ..che sei un pessimo giardiniere.
01:26:32 Ma mi hai aiutato a crescere.
01:26:36 Per questo voglio ringrae'iarti
01:26:44 Adesso festeggiate.
01:26:48 Evviva Grace!
01:26:51 Ho avuto un'altra idea. E' un ottimo
01:26:59 Grae'ie.