Saving Private Ryan

fr
00:03:01 Papa...
00:03:56 6 JUIN 1944
00:04:00 SECTEUR DOG GREEN
00:04:48 Dégagez la rampe !
00:04:52 File bâbord, file tribord.
00:04:55 Débarquez vite
00:04:57 Espacez-vous, surtout.
00:05:00 Cinq hommes, c'est une occasion.
00:05:04 Protégez vos armes du sable !
00:05:06 Une opération baïonnette.
00:05:43 Attention aux trous de mortier !
00:06:01 Sautez par les côtés !
00:06:09 A bâbord et à tribord...
00:07:21 Mon Dieu.
00:07:22 Merci...
00:09:43 Je demandais,
00:09:48 Capitaine Miller ! Capitaine Miller !
00:09:52 Capitaine Miller !
00:09:54 Sergent Horvath !
00:09:57 Evacuez vos hommes de la plage !
00:10:01 D'accord, les gars !
00:10:06 Où est le point de ralliement ?
00:10:08 N'importe où sauf ici !
00:10:22 La digue !
00:10:26 Je reste ici !
00:10:28 Dégagez la plage pour les autres !
00:10:31 C'est tout ce qui nous reste !
00:10:33 Chaque centimètre de cette plage
00:10:37 Vous restez ici, vous êtes morts !
00:10:54 Maman ! Maman !
00:11:03 Restez couchés !
00:11:10 Vous êtes qui, vous ?
00:11:11 104e bataillon sanitaire !
00:11:14 Chargés des opérations
00:11:17 Lâchez cette connerie !
00:11:19 Ramassez des armes.
00:11:29 - Je suis touché !
00:11:36 Sors-moi de là ! Je suis touché !
00:11:40 - Un médecin !
00:11:44 Je dois dégager la voie
00:11:47 Tous les blindés coulent
00:11:50 Ce sont les ordres.
00:11:51 Allez ailleurs.
00:11:54 Allons-y, Briggs !
00:12:00 Un médecin !
00:12:38 Avancez ! Avancez !
00:12:47 Avancez ! Allez, avancez !
00:13:12 Groupe de plage.
00:13:16 On n'a aucun blindé.
00:13:22 - Qui commande ici ?
00:13:26 - Sergent Horvath !
00:13:29 Vous savez où on est ?
00:13:31 Juste à l'endroit prévu
00:13:34 Personne n'est à l'endroit prévu.
00:13:38 Groupe de plage.
00:13:41 On ne tient pas la plage. Je répète.
00:13:47 On a les rescapés
00:13:50 La Compagnie Able
00:13:52 Et on a quelques types de la Marine
00:13:57 Groupe de plage ! Groupe de plage !
00:14:06 Cat-F, Cat-F, C...
00:14:12 - Reiben au rapport !
00:14:14 Jackson, mais c'est tout.
00:14:16 Mellish, au rapport.
00:14:19 Caparzo !
00:14:21 Il est tellement touché
00:14:24 Wade dit qu'il est foutu.
00:14:26 Passe à quelqu'un que tu peux aider.
00:14:28 C'est un chirurgien de bataillon.
00:14:35 - Attirez son attention.
00:14:37 Docteur !
00:14:48 Sortez-le de cette plage.
00:14:50 Ça y est !
00:14:52 On a arrêté l'hémorragie !
00:14:55 Putain !
00:14:56 Donne-nous une chance, merde !
00:15:00 Putain de salopard !
00:15:02 Viens, Wade ! C'est Mellish !
00:15:08 On a trouvé Miller !
00:15:19 C'est tout ?
00:15:22 On a été dispersés, Capitaine.
00:15:27 - C'est pas assez. C'est pas assez.
00:15:30 Sur la droite.
00:15:32 Non, Vierville est à l'ouest.
00:15:36 Ils nous massacrent !
00:15:38 On n'a pas une chance,
00:15:41 Rassemblez armes et munitions !
00:15:46 Allez,
00:15:58 Reiben, Reiben, Reiben,
00:16:01 Au fond de la manche.
00:16:04 Trouve-t'en une autre !
00:16:08 Des bangalores !
00:16:11 Des grenades, des grenades !
00:16:19 Des bangalores, faites passer !
00:16:23 Attention à vos têtes !
00:16:25 Allez, allez !
00:16:27 - Jackson au rapport !
00:16:37 Encore une.
00:16:45 Oh, putain, ça fait mal !
00:16:47 Oh, mon Dieu !
00:16:52 T'arrête pas. T'arrête pas.
00:16:56 Bon sang ! Sale veinard.
00:17:00 T'arrête pas. T'as compris ?
00:17:02 Mon Dieu, mon Dieu, aidez-moi !
00:17:06 Tu vas pas crever.
00:17:08 Tout va bien. Ne regarde pas.
00:17:11 Bangalores !
00:17:15 Ça va sauter !
00:17:33 On s'endort pas ! A l'abri !
00:17:35 De l'autre côté du trou !
00:17:50 C'est ça ! On y va !
00:17:55 Examiné. Morphine.
00:18:00 Cas de routine.
00:18:07 Priorité.
00:18:13 Il est mort.
00:18:27 Putain...
00:18:29 - Viens par là.
00:18:55 Deux MG-42 et mortiers.
00:19:02 Il y a une petite rampe de protection
00:19:04 mais c'est la position de tir
00:19:07 Il faut qu'on ouvre le passage !
00:19:10 Reiben, Mellish,
00:19:12 Trouvez-vous une planque
00:19:15 Davis, DeBernardo,
00:19:21 Tir de couverture !
00:19:27 On y va !
00:19:42 Un vrai peloton d'exécution.
00:19:44 C'est notre seul moyen
00:19:47 Short, Payton, McDonald, Parkes !
00:19:50 Vous êtes les suivants !
00:19:52 - Pourquoi pas leur bander les yeux ?
00:19:56 Tir de couverture !
00:20:00 Allez-y !
00:20:03 Allez !
00:20:06 Allez, putain !
00:20:19 - Jackson.
00:20:22 Tu vois ce cratère d'obus ?
00:20:24 Oui, Capitaine.
00:20:25 Ça devrait te mettre à l'abri
00:20:29 Attends mes ordres.
00:20:37 Vas-y !
00:20:49 Capitaine, si votre mère voyait ça,
00:20:53 Je croyais que c'était toi, ma mère.
00:20:56 Mais toi, Seigneur,
00:21:03 Mon Dieu, pardonnez-moi
00:21:09 Pardonnez-moi mes péchés,
00:21:20 Ô ma force...
00:21:39 - Sortie Dog One ! Par là !
00:21:45 Avancez ! Avancez !
00:22:30 Allez-y, sergent !
00:23:01 Allez, Doyle !
00:23:04 Sergent.
00:23:10 - Lance-flammes !
00:23:18 Tirez pas ! Laissez-les brûler !
00:23:43 "Camarade ?" Espèce de salaud !
00:23:46 A terre !
00:24:16 Cessez le feu ! Cessez le feu !
00:24:19 Arrêtez ! Arrêtez ! Cessez le feu !
00:24:22 King Chéri, ici Charlie Chéri trois.
00:24:25 Je répète, Dog One est ouvert.
00:24:28 En attente pour rejoindre
00:24:32 Quoi ?
00:24:36 Quoi ? Désolé, je comprends pas.
00:24:47 Qu'est-ce qu'il a dit ?
00:24:50 "Je me suis lavé
00:25:06 - Hé, Fish.
00:25:08 Regarde-moi ça. Un couteau
00:25:12 Maintenant, c'est un couteau
00:25:25 Ne vous arrêtez pas !
00:26:27 Quel spectacle.
00:26:29 Oui.
00:26:32 Quel spectacle.
00:28:09 Cher M. Brian Boyd,
00:28:11 Sans doute avez-vous été informé...
00:28:13 - Chère Mme Jensen...
00:28:16 ...Aucune parole ne saurait
00:28:18 Nous en éprouvons un grand chagrin.
00:28:20 C'était un bon soldat...
00:28:23 Nous avons participé
00:28:25 à l'une des opérations les plus
00:28:28 Al nous a toujours soudé.
00:28:30 Toujours le premier
00:28:32 ...avons pris une route
00:28:35 Votre mari a servi
00:28:38 dont la dangereuse mission était...
00:28:41 ...que nous chérissons
00:28:44 La perte de Lee comme celle de
00:28:48 Je comprends votre désir
00:28:50 d'en savoir plus
00:29:46 Colonel, il y a quelque chose
00:29:51 Ces deux hommes sont morts
00:29:54 Celui-ci à Omaha Beach.
00:29:57 Sean Ryan.
00:29:59 Celui-là à Utah.
00:30:02 Peter Ryan.
00:30:07 Lui, vient d'être tué la semaine
00:30:13 Daniel... Ryan.
00:30:16 Ce sont trois frères.
00:30:18 Je viens d'apprendre
00:30:20 leur mère va recevoir
00:30:27 Ce n'est pas tout.
00:30:29 Il a été parachuté la nuit précédant
00:30:33 Il est quelque part en Normandie.
00:30:35 - Il est vivant ?
00:30:41 Venez avec moi.
00:32:27 Nom de Dieu.
00:32:30 Ils étaient tous les 4 dans la 229e
00:32:34 après la mort
00:32:37 Des nouvelles du quatrième fils,
00:32:40 Non. Il a été parachuté à 25 km
00:32:44 Assez loin
00:32:46 Il n'y a aucun moyen de savoir
00:32:50 D'après les premiers rapports,
00:32:55 Beaucoup de parachutages ont raté.
00:32:57 S'il a survécu au saut,
00:33:00 En fait,
00:33:03 Et franchement,
00:33:07 au beau milieu des renforts allemands
00:33:10 sur notre ligne de progression,
00:33:37 J'ai une lettre ici...
00:33:40 adressée, il y a longtemps,
00:33:44 Accordez-moi une minute.
00:33:49 "Madame,
00:33:50 "Je vois dans les dossiers
00:33:54 "d'après un rapport de l'Adjudant
00:33:58 "que vous êtes la mère
00:34:03 "tous morts au champ d'honneur.
00:34:10 "J'imagine combien serait vaine
00:34:15 "qui pourrait vous consoler
00:34:18 "causé par une aussi terrible perte.
00:34:22 "Mais j'aimerais vous offrir
00:34:25 "toute la gratitude
00:34:28 "pour laquelle ils sont morts.
00:34:36 "Je prie notre Père qui est au Cieux
00:34:38 "de bien vouloir apaiser la douleur
00:34:41 "et qu'il ne vous laisse que
00:34:45 "et la fierté solennelle
00:34:48 "d'avoir fait
00:34:51 "sur l'autel de la liberté.
00:34:53 "Mes sentiments les plus sincères
00:34:56 "Abraham Lincoln."
00:35:17 Ce garçon est en vie.
00:35:20 Il faut envoyer
00:35:24 et le sortir de là à tout prix.
00:35:28 Oui.
00:35:31 OMAHA BEACH
00:35:42 On comptait sur 322 tanks,
00:35:44 - Miller, Compagnie Charlie.
00:35:48 Si on ne décharge pas ces tanks
00:35:51 on aura une division entière
00:35:54 avec les pantalons sur les chevilles.
00:35:56 Vous me tenez au courant.
00:35:58 Que la compagnie Charlie tienne
00:36:02 Très bien. Un courrier !
00:36:09 Les aéroportés devaient
00:36:13 Au lieu de ça,
00:36:16 - La situation chez vous ?
00:36:22 On s'est emparé de canons 88...
00:36:27 Ils ont déjà quatre de nos Shermans
00:36:29 et plusieurs de nos camions.
00:36:31 Ces deux champs de mines
00:36:33 On a essayé de passer,
00:36:35 mais le terrain est saturé...
00:36:38 Y a un peu de tout.
00:36:39 Des Sprengmines 44,
00:36:42 ces saloperies en bois
00:36:46 Sur cette route-là,
00:36:50 Sans doute pour nos tanks...
00:36:52 D'ici à l'entrée du village.
00:36:55 On les a marquées
00:36:58 De la résistance ?
00:36:59 On s'attendait à plus.
00:37:01 Une compagnie à effectif réduit
00:37:04 La 346e d'Infanterie de la Wehrmacht.
00:37:07 On a fait 223 prisonniers.
00:37:09 On les a livrés
00:37:15 Et nos pertes ?
00:37:18 Eh bien, d'après les chiffres...
00:37:21 35 morts...
00:37:25 Ils voulaient pas lâcher ces 88.
00:37:30 Une mission difficile,
00:37:33 Oui.
00:37:36 John...
00:37:40 J'ai une autre mission pour vous.
00:37:42 - Oui.
00:37:52 On conduit un peloton à Neuville.
00:37:56 Vous commandez un peloton ?
00:37:58 Un soldat de la 101e a perdu
00:38:03 Pourquoi Neuville ?
00:38:04 On pense qu'il fait partie
00:38:08 Ça va pas être facile de trouver
00:38:12 Autant chercher une aiguille
00:38:15 Et notre compagnie ?
00:38:16 On choisit nos gars,
00:38:20 Bon sang.
00:38:22 Ils vous ont retiré votre compagnie ?
00:38:24 C'était pas ma compagnie. C'était
00:38:28 Amène-moi Reiben, Jackson,
00:38:32 Beasley est mort.
00:38:34 Très bien, Mellish, alors.
00:38:37 - Pas que je sache.
00:38:41 - Ce matin.
00:38:43 Je vais essayer de nous dégoter
00:38:46 Rassemblement
00:38:49 - Qu'est-ce qu'on fout ?
00:38:52 Qu'est-ce qu'on va faire ?
00:38:53 Tu vas rentrer chez toi avec un bout
00:38:57 Dans le cul,
00:39:00 Garde-à-vous !
00:39:02 Repos.
00:39:03 Je cherche le Caporal Upham,
00:39:05 - Timothy E.
00:39:07 - Tu parles français et allemand ?
00:39:10 Avec accent ?
00:39:11 Légèrement en français.
00:39:14 Tu es réaffecté sous mes ordres.
00:39:16 On va à Neuville.
00:39:19 8h30 ce matin.
00:39:23 Ces deux colonnes progressent
00:39:25 Il y a des Allemands à Neuville.
00:39:27 - Oui, Caporal.
00:39:32 Ça vous pose un problème, Caporal ?
00:39:34 Non, je n'ai jamais servi au combat.
00:39:38 J'ai besoin de quelqu'un
00:39:41 Mes gars ont été tués.
00:39:43 Je n'ai pas tenu une arme
00:39:46 - T'as appris à tirer ?
00:39:49 - Alors, fais ton paquetage.
00:39:53 Je peux emporter...
00:40:00 ma machine à écrire,
00:40:06 Oui, mon Capitaine.
00:40:11 Merci beaucoup, mon Capitaine.
00:40:14 - C'est un souvenir ?
00:40:16 Prenez votre temps, Caporal.
00:40:21 Voyez les choses du bon côté,
00:40:25 Premièrement...
00:40:29 - Mais vous aurez besoin de ça.
00:41:33 Tu veux que je t'explose la gueule ?
00:41:34 Me touche plus jamais
00:41:38 Retourne dans ta putain de formation.
00:41:41 Je voulais savoir d'où tu étais...
00:41:49 - Caparzo, c'est ça ?
00:41:52 J'ai compris.
00:41:53 Et de saluer le capitaine, ça en fait
00:41:58 Alors fais pas ça.
00:42:03 Caporal,
00:42:05 - Fais gaffe à ton arme.
00:42:08 C'est censé parler
00:42:10 qui se créent entre soldats.
00:42:13 Fraternité ?
00:42:15 Qu'est-ce que tu sais
00:42:16 T'entends ce type, Fish.
00:42:19 Demande au capitaine d'où il vient.
00:42:21 Ouais, demande au capitaine.
00:42:23 Il te dira
00:42:25 On peut m'expliquer
00:42:28 Pourquoi risquer la vie de huit types
00:42:33 220 degrés.
00:42:35 Reiben, pense à la mère
00:42:39 Moi aussi, j'ai une mère, d'accord ?
00:42:41 Toi pareil, t'as une mère.
00:42:43 Merde, je parie même
00:42:47 D'accord, pas le capitaine,
00:42:50 "Qu'ils ne réfléchissent pas,
00:42:56 Qu'est-ce que ça veut dire ?
00:42:59 Upham parlait
00:43:02 Oui, Capitaine.
00:43:03 On a des ordres.
00:43:06 - Y compris vos mères.
00:43:09 Même si la mission
00:43:11 Surtout si la mission
00:43:14 - "foubare" ?
00:43:19 J'ai jamais entendu ce mot-là.
00:43:21 Mon Capitaine...
00:43:25 Je t'en prie, partage-la
00:43:28 Comme je vois les choses,
00:43:30 cette mission constitue
00:43:33 de précieuses ressources militaires.
00:43:35 - Ouais. Continue.
00:43:39 que Dieu a fait de moi
00:43:43 Reiben, écoute bien.
00:43:46 - Continue, Jackson.
00:43:49 c'est qu'il suffit de me placer
00:43:54 et un bon champ de vision...
00:43:57 Vous pouvez remballer, les gars.
00:44:00 C'est dément, balourd.
00:44:02 Et vous, mon Capitaine,
00:44:05 Pas devant toi, Reiben.
00:44:08 Il y a une hiérarchie pour ça aussi.
00:44:11 Tu te plains à moi,
00:44:16 Je me plains pas à toi
00:44:20 Je suis désolé, mon Capitaine,
00:44:22 Si vous n'étiez pas capitaine,
00:44:27 Eh bien, dans ce cas,
00:44:28 "C'est une excellente mission,
00:44:31 dont l'objectif est parfaitement
00:44:33 et digne de mes plus gros efforts.
00:44:36 De plus...
00:44:38 pour la mère du pauvre soldat Ryan
00:44:41 et je suis prêt à risquer ma vie
00:44:45 en particulier, la tienne, Reiben,
00:44:49 - Il est fort.
00:45:02 Très bien.
00:45:45 - Tonnerre !
00:45:49 Upham, là-bas.
00:46:02 Allez, allez !
00:46:09 - Heureux de vous voir.
00:46:12 Vous êtes combien ?
00:46:13 Juste huit.
00:46:16 - Comment ça, mon Capitaine ?
00:46:20 Qui ? Ryan ? Pourquoi ?
00:46:22 - Il est là ?
00:46:24 Peut-être de l'autre côté.
00:46:30 - C'est quel nom, déjà ?
00:46:34 On l'a parachuté avec la 101e.
00:46:36 - Goldman, fais venir un courrier.
00:46:38 Allez.
00:46:44 Jonesy, fais-moi une percée là-bas !
00:46:48 On a été stoppés
00:46:51 Deux régiments allemands
00:46:54 Les rues ont été tranquilles
00:46:56 Les tirs allemands se sont concentrés
00:47:00 - Qui hurle comme ça ?
00:47:03 notre charmant officier chargé
00:47:06 La Statue de la Liberté est kaputt.
00:47:08 "La Statue de la Liberté est kaputt."
00:47:12 C'est déconcertant.
00:47:16 Prenez la seconde à gauche...
00:47:18 Ton père a été circoncis
00:47:22 Le soldat Ryan, James,
00:47:25 - C'est bon ?
00:47:34 Vas-y !
00:47:59 - Bandes de brutes sadiques !
00:48:02 Ils savent qu'on n'a pas de radio,
00:48:05 Pourquoi lui tirer dessus comme ça ?
00:48:07 Tant qu'il respire,
00:48:10 - On ferait la même chose.
00:48:12 - Soyez prêts à passer.
00:48:16 Essaie encore d'avertir Hamill
00:48:20 A quoi ressemble
00:48:21 Des bâtiments d'un étage
00:48:25 Beaucoup de fenêtres
00:48:28 - Montrez-moi.
00:48:31 Oui, mon Capitaine.
00:48:36 Evitez la ligne de feu
00:48:39 Faites un crochet sur la gauche.
00:48:43 Hastings, Goldman, en avant !
00:48:46 Reiben, Caparzo.
00:48:47 Principes de base.
00:48:49 On fait attention aux coins.
00:48:52 Préparez-vous
00:48:54 Upham,
00:48:57 Tu bouges pas de là.
00:48:59 J'y veille comme sur mon calbar !
00:49:00 Reste avec moi.
00:49:10 Au bout, ce sont les grilles
00:49:13 Bien.
00:49:22 Reiben, il vient d'où le capitaine ?
00:49:24 Si tu trouves,
00:49:27 300 dollars, il paraît.
00:49:28 La compagnie a une cagnotte.
00:49:35 Doucement.
00:49:38 C'est juste au coin.
00:49:44 Quelqu'un doit bien savoir
00:49:46 Je le suis depuis Kasserine Pass
00:49:49 Je tiens plus
00:49:51 Je vais finir en fauteuil roulant
00:49:54 J'en ai marre. Oh, mon Dieu.
00:49:57 J'ai les chevilles d'une vieillarde.
00:50:04 Tu sais même pas
00:50:07 Le capitaine n'est pas allé
00:50:09 On l'a fabriqué
00:50:11 Fais gaffe aux détails.
00:50:13 Je sais d'où il vient
00:50:17 Fais gaffe de pas marcher
00:50:26 Vas-y.
00:50:27 Tonnerre ! Tonnerre,
00:50:41 Upham, dis-leur de se montrer.
00:50:56 Demande-leur où sont les Allemands.
00:51:03 Qu'est-ce qu'il dit ?
00:51:04 Il parle des enfants.
00:51:08 Non, on peut pas prendre les enfants.
00:51:11 On peut pas prendre les enfants !
00:51:16 Il croient qu'ils seront en sécurité
00:51:19 Avec nous, c'est dangereux !
00:51:22 T'es dingue ?
00:51:24 Ils croient qu'ils seront
00:51:29 Caparzo ! Repose ce gosse !
00:51:35 Rends-leur cette gamine !
00:51:37 Caparzo,
00:51:41 Comment on dit "Ça va" ?
00:51:45 Repose cette enfant !
00:51:46 Mon Capitaine, on pourrait l'emmener
00:51:50 On a des putains d'ordres !
00:51:54 Sergent, prenez ce putain de gosse.
00:51:57 A couvert !
00:52:07 Allez. Non !
00:52:09 Merde !
00:52:13 On n'a rien entendu
00:52:21 - Je me serais mis là, moi aussi.
00:52:26 A 400 m, mon Capitaine.
00:52:29 Je m'aventurerais pas par là,
00:52:31 Ce tireur est doué !
00:52:38 Ne pleure pas.
00:52:42 Ne pleure pas. Allez.
00:52:47 Carpy.
00:52:59 - Mon Capitaine.
00:53:03 Aidez-moi.
00:53:06 Caparzo, reste tranquille !
00:53:15 Très bien.
00:53:19 Deux crans, à gauche.
00:53:34 Mon Capitaine, vous le voyez de là ?
00:53:37 Wade, tu bouges pas.
00:53:39 Il est touché où, mon Capitaine ?
00:53:43 - Vous le voyez ?
00:53:46 Merde, baisse-toi !
00:53:50 Tu veux te prendre une balle ?
00:53:53 - Fish, viens par ici.
00:53:57 Baisse la tête.
00:54:08 Ô mon Dieu,
00:54:11 Ne me laissez pas succomber
00:54:14 Ne laissez pas mon ennemi triompher.
00:54:26 Fais une copie.
00:54:28 Et envoie-la pour moi.
00:54:30 Tu l'enverras toi-même.
00:54:33 - Il y a du sang !
00:54:40 C'est pour mon père.
00:55:13 On l'a eu. A terre.
00:55:24 - C'est grave ?
00:55:44 Ce calibre 30, en bout de rue !
00:55:51 - Rapport !
00:56:10 C'est pour ça qu'on peut pas prendre
00:56:19 Sergent Horvath,
00:56:23 Upham... les bidons.
00:56:27 - Sergent Hill.
00:56:29 Rassemblez vos hommes. On se met
00:56:36 Mellish, vérifiez la tour.
00:56:52 On l'emmerde, Ryan.
00:57:04 - Tonnerre !
00:57:07 Vous pouvez entrer.
00:57:13 Les gars,
00:57:15 - De l'autre côté de la place.
00:57:19 Doucement.
00:57:21 Doucement. Assieds-toi.
00:57:39 Jimmy T, trouve-moi
00:57:43 Quoi ? ici ?
00:57:44 Comment je le saurais ?
00:57:47 Merci, crétin.
00:57:50 Très bien.
00:57:52 Ecrasez-vous la raie, un moment.
00:57:57 Je vais pouvoir sortir cet
00:58:11 Lâchez vos armes !
00:58:12 - Maintenant !
00:58:19 - Ou je tire !
00:58:25 Posez-les par terre !
00:58:43 OK en haut !
00:58:50 - Merde. Merde !
00:58:54 OK en bas !
00:59:08 - De quoi prendre un coup de vieux.
00:59:22 Fred Hamill, Eclaireurs de la 101e.
00:59:24 John Miller, 22e Rangers.
00:59:29 On recherche le soldat James Ryan.
00:59:31 Il fait partie de votre bataillon.
00:59:34 - Comment était la route ?
00:59:38 - On a perdu beaucoup de munitions
00:59:42 Lieutenant, redéployez
00:59:45 - Oui !
00:59:51 Ryan, amène-toi !
00:59:59 Voilà notre gars.
01:00:09 Je t'avais dit que ce serait un con.
01:00:13 - Soldat Ryan au rapport.
01:00:16 Capitaine Miller, 22e Rangers.
01:00:21 Par ici.
01:00:23 Très bien. Assieds-toi.
01:00:35 Soldat, j'ai une mauvaise nouvelle.
01:00:46 On ne sait jamais comment
01:00:52 alors j'y vais franchement,
01:00:56 On a reçu l'ordre
01:01:02 et de te ramener chez toi.
01:01:18 Oh, mon Dieu.
01:01:28 Je voulais les emmener pêcher
01:01:46 Je suis désolé, James.
01:01:50 - Comment ils sont morts ?
01:01:55 Non, ce n'est pas possible. Pas eux.
01:02:00 Ce n'est pas possible.
01:02:02 Mes frères sont toujours
01:02:07 - Tu es bien James Ryan ?
01:02:11 James Francis Ryan de l'Iowa ?
01:02:15 James Frederick Ryan du Minnesota.
01:02:25 Ça veut dire
01:02:27 Oh oui, j'en suis sûr.
01:02:29 Vous en êtes sûr ?
01:02:31 C'est un autre soldat Ryan
01:02:34 Comment vous pouvez être sûr ?
01:02:38 et que ce sont pas ses frères
01:02:40 Lieutenant,
01:02:43 Je viens de leur écrire...
01:02:48 - Tout de suite.
01:02:53 - Notre Ryan, il est où ?
01:02:55 Vous êtes en contact
01:02:57 - Non, bien sûr.
01:03:00 Compagnie Baker, 506e.
01:03:02 - Le type avec le pied cassé ?
01:03:05 Vous croyez ?
01:03:06 Ryan ? Connais pas... Merde !
01:03:09 - Ta zone de parachutage ?
01:03:13 Vierville ?
01:03:16 Bonne question.
01:03:17 Le C-47 a essuyé un tir nourri.
01:03:19 Le pilote a essayé d'éviter,
01:03:22 On a été canardés. Tout a foiré
01:03:26 J'ai pas vu un seul gars
01:03:30 Aucun type de la Baker n'a dit
01:03:33 Non, mais on avait
01:03:37 Montre-moi.
01:03:39 Mes hommes sont crevés.
01:03:40 On s'arrête ici pour trois heures
01:03:45 Il reste pas quelque chose ici,
01:03:49 Avec draps propres et room service ?
01:03:52 - Que diriez-vous d'une église ?
01:03:55 Des nouvelles ?
01:03:58 La tête de pont sur la plage
01:03:59 Le problème, c'est que Monty
01:04:02 On peut pas se retirer
01:04:05 - Ce gars est surestimé.
01:04:07 Il faut prendre Caen
01:04:10 Et Saint-Lô pour prendre Valognes.
01:04:12 Avec Valognes, on a Cherbourg.
01:04:14 - Cherbourg, ça veut dire Paris.
01:04:18 Et ensuite ce beau gros bateau
01:04:24 Vous nous seriez utile dans le coin,
01:04:25 mais on comprend votre mission.
01:04:27 Vraiment ?
01:04:28 Ouais. Moi-même, j'ai deux frères.
01:04:32 - Bonne chance.
01:04:35 Non, je le pense vraiment.
01:04:48 Elle a quoi votre main ?
01:04:51 Je sais pas.
01:04:54 Ça a commencé à Portsmouth
01:04:58 Ça va, ça vient.
01:04:59 Il va falloir
01:05:03 Celui-ci n'a plus l'air
01:05:11 Quoi ?
01:05:17 - Quoi ?
01:05:19 Comment s'appelait ce gosse à Anzio ?
01:05:21 Il passait son temps
01:05:24 et à chanter cette chanson
01:05:28 Vecchio.
01:05:37 Ouais, Vecchio.
01:05:38 Il était dingue, ce gosse.
01:05:41 Il pissait un V
01:05:45 - V pour Vecchio.
01:05:53 - Il était si petit.
01:05:56 "Comment t'es devenu Ranger ?"
01:06:01 Me suis fait tiré dans le pied,
01:06:03 Il marchait plus vite sur les mains.
01:06:08 Il courait plus vite sur les mains
01:06:27 Tu vois, quand tu en arrives
01:06:33 tu te dis que c'est arrivé
01:06:36 pour que tu puisses sauver deux,
01:06:43 Peut-être même une centaine.
01:06:49 Tu sais combien d'hommes
01:06:52 - Combien ?
01:06:56 Mais ça veut dire
01:06:59 de dix fois plus d'hommes !
01:07:02 Peut-être même 220 fois plus !
01:07:12 Et c'est aussi simple que ça.
01:07:15 C'est comme ça qu'on...
01:07:18 C'est comme ça qu'on justifie
01:07:21 d'avoir choisi
01:07:24 Sauf que cette fois,
01:07:30 Ce Ryan a intérêt
01:07:36 Qu'il rentre et trouve un
01:07:39 ou qu'il invente une ampoule
01:07:43 J'échangerais pas 10 Ryan
01:07:48 Amen.
01:07:52 Regarde, ça recommence.
01:07:55 Mon capitaine, vous allez bien ?
01:08:03 On repart dans deux heures.
01:08:06 Tu devrais dormir un peu ?
01:08:08 - Je sais pas comment il fait.
01:08:12 Pour s'endormir comme ça.
01:08:15 Il n'a qu'à poser la tête,
01:08:18 La conscience tranquille.
01:08:19 C'est quoi ce dicton ? "Si Dieu est
01:08:24 "Si Dieu est pour nous,
01:08:27 Ouais, qu'est-ce que je disais ?
01:08:30 Le truc pour s'endormir, c'est
01:08:34 Comment ça, Wade ?
01:08:35 Quand ma mère était interne,
01:08:40 et dormait pendant la journée.
01:08:42 Le seul moment où on pouvait parler,
01:08:46 Alors j'essayais de rester éveillé,
01:08:51 mais ça ne marchait jamais
01:08:55 et plus vite je m'endormais.
01:08:57 Ça n'aurait pas été un problème
01:09:00 Ma mère m'aurait réveillé,
01:09:03 Cette femme ne se fatiguait jamais
01:09:07 C'était le seul moment
01:09:15 Le plus drôle, c'est que parfois,
01:09:19 et je faisais semblant de dormir.
01:09:21 - Qui ? Ta mère ?
01:09:27 Elle restait sur le pas de la porte
01:09:31 Et je gardais les yeux fermés.
01:09:36 Je savais qu'elle voulait juste
01:09:40 Qu'elle était rentrée plus tôt...
01:09:44 juste pour me parler.
01:09:49 Et pourtant, je ne bougeais pas.
01:09:51 Je continuais
01:10:01 Je ne sais pas pourquoi.
01:10:17 On n'a plus que deux heures.
01:10:29 Capitaine ?
01:10:34 Caporal ?
01:10:40 Comment vous vous sentez ?
01:10:44 Ouais, je crois que tout ça,
01:10:48 Vraiment ?
01:10:51 Comment ça ?
01:10:56 "La guerre éduque les sens,
01:10:59 "développe la volonté,
01:11:01 "perfectionne
01:11:04 "cause la collision si rapide
01:11:07 "à des moments cruciaux
01:11:10 J'imagine que c'est la façon
01:11:13 pour voir le bon côté des choses.
01:11:15 - Vous connaissez Emerson ?
01:11:23 D'où venez-vous, Capitaine ?
01:11:29 La cagnotte monte à combien ?
01:11:35 Je crois que ça monte à 300,
01:11:39 Eh bien, quand elle aura atteint 500,
01:11:42 je vous le dis et on partage
01:11:46 J'estime de mon devoir
01:11:50 de vous suggérer d'attendre
01:11:56 Et si on vit pas jusque là ?
01:12:01 - 500 ?
01:12:05 - Oui, mon Capitaine.
01:12:09 - Dormez un peu, Caporal.
01:13:19 Qui a des sulfamides ?
01:13:23 Un toubib ! Mon pote pisse le sang !
01:13:27 - Wade.
01:13:29 - Vois ce que tu peux faire.
01:13:32 Tenez bon, les gars.
01:13:35 Comment ça va, ici ?
01:13:37 Ça va.
01:13:39 Ouais, ça va aller. T'inquiète pas.
01:13:41 Le toubib est là.
01:13:43 Ça va aller.
01:13:45 La 229e d'infanterie a percé la ligne,
01:13:49 Plasma. Quelqu'un a du plasma ?
01:13:51 - Capitaine. Hé, Capitaine.
01:13:55 Ouais. Lieutenant DeWindt, Capitaine.
01:13:57 99e Escadron de Transport de Troupes,
01:14:00 C'est mon appareil.
01:14:04 J'en sors sans une égratignure.
01:14:08 Qui sont ces hommes ?
01:14:10 Les gars avec qui on est venus,
01:14:15 Depuis, ça n'a pas arrêté d'arriver.
01:14:19 Ensuite, un officier
01:14:22 Ils sont repartis se battre.
01:14:24 Nous recherchons
01:14:26 La Compagnie Baker,
01:14:28 J'en sais rien. Des tas de gars
01:14:31 Upham !
01:14:39 Dis-moi si cette jambe
01:14:49 Quoi ?
01:14:52 Juden.
01:14:55 Juden !
01:14:57 Avancez. Avancez !
01:15:01 Je suis Juden, vous savez ?
01:15:05 Ouais, j'ai pas pu le sortir de là.
01:15:08 - Il m'aurait fallu un treuil.
01:15:14 Des étoiles.
01:15:15 Ouais, Général de Brigade Amend,
01:15:18 Commandant-adjoint de la 101e.
01:15:21 Un putain de génie
01:15:23 de souder deux plaques d'acier
01:15:26 pour protéger le général
01:15:29 Malheureusement,
01:15:31 qu'une fois dans les airs.
01:15:33 Autant essayer de faire voler
01:15:36 Grosse surcharge.
01:15:37 L'assiette avec ça
01:15:40 Je me suis presque brisé les poignets
01:15:43 Et au largage,
01:15:45 j'ai coupé aussi sec que j'ai pu,
01:15:49 et empêcher l'engin de décrocher.
01:15:51 On est tombés comme une météore
01:15:56 Les autres ont pu se poser
01:16:01 c'est juste...
01:16:05 L'herbe était humide.
01:16:08 Le terrain était en pente et tout.
01:16:10 2222 types de morts.
01:16:15 - Tout ça pour un général ?
01:16:21 - Ça arrive souvent dans le coin.
01:16:28 Vous l'avez dit.
01:16:32 J'ai regardé dans le dictionnaire.
01:16:35 - Upham.
01:16:36 Il y a d'autres paras dans le coin.
01:16:39 Oui, mon Capitaine.
01:16:40 Vous devriez peut-être vérifier ça.
01:16:43 Leurs plaques.
01:16:45 Plus que j'aurais voulu en compter.
01:16:49 J'ai fait pas mal de cadavres.
01:16:54 - Commence par ça.
01:16:58 Je vais l'aider.
01:17:02 Qu'est-ce que tu crois ?
01:17:04 - S'il y est, je le trouverai.
01:17:08 10 dollars
01:17:11 - On a qui ?
01:17:15 - Tu crois qu'il est là ?
01:17:19 Très bien. Gary lanico.
01:17:21 Ben Rubino. Mike Cessacchio.
01:17:22 Tous les ritals se font descendre.
01:17:25 Pas le bon nom.
01:17:27 "Tête de nœud",
01:17:29 Il faut qu'on trouve ce petit con.
01:17:36 Où il est ce salopard ?
01:17:38 Les mélange pas. Mets-les en pile.
01:17:41 Comment tu veux que je m'y retrouve ?
01:17:43 Pourquoi tu la fermes pas,
01:17:46 - On est entre en amis.
01:17:51 - J'ai un gagnant.
01:17:56 Regarde ça, Mellish.
01:17:58 T'es une vraie lumière, toi.
01:18:02 C'est Rien. C'est français.
01:18:05 Ça veut dire "rien".
01:18:07 - Trois pareil.
01:18:11 - T'as besoin d'un coup de main ?
01:18:14 Je te bats. J'ai une quinte flush.
01:18:16 Tu regardais mes plaques.
01:18:21 C'est totalement irréel.
01:18:22 Tu veux un coup de main ?
01:18:25 Regardez-moi ce pauvre con.
01:18:28 - Elles sont pas pare-balles, hein ?
01:18:31 Qu'est-ce qu'il a entre les oreilles.
01:18:32 La même chose qu'entre vos jambes,
01:18:36 - Faut avouer qu'elle est bonne.
01:18:40 Qu'est-ce que vous foutez ? Toute
01:18:45 C'est pas des jetons.
01:18:46 D'accord, d'accord.
01:19:14 Il n'est pas là.
01:19:20 On devrait peut-être se diviser
01:19:22 se promener dans les bois,
01:19:25 Il finira bien par nous entendre.
01:19:28 Ça va pas être facile, Capitaine.
01:19:32 Peut-être que des gens du coin...
01:19:39 Ryan ! Quelqu'un connaît Ryan,
01:19:41 Ryan ? Vous connaissez
01:19:43 Le soldat James Ryan de l'Iowa ?
01:19:45 Quelqu'un connaît un certain Ryan ?
01:19:49 Hé, Joe, Michaelson, il était copain
01:19:53 avec un Ryan
01:19:56 - Je crois que si.
01:20:08 Tu connais le soldat Ryan ?
01:20:09 Va falloir parler plus fort.
01:20:11 Parlez plus fort, mon Capitaine !
01:20:14 Ça va, ça vient !
01:20:17 J'ai compris.
01:20:21 Qui ça ?
01:20:29 Non, non, non. James Francis Ryan.
01:20:32 Donnez-moi un crayon
01:20:35 Vite ! Un crayon !
01:20:39 J'en ai un petit.
01:20:42 Ecris-moi ça.
01:20:43 James Francis Ryan,
01:20:45 Iowa, point d'interrogation.
01:20:50 Lis ça.
01:20:53 - Bien sûr que je le connais.
01:21:01 Ouais, ouais. On a raté le point
01:21:05 et on s'est retrouvés près de
01:21:08 On venait rejoindre
01:21:11 et on est tombés sur un colonel
01:21:15 - pour aller à... Ramelle...
01:21:18 Surveiller un pont. C'est la dernière
01:21:21 Super ! Super ! Merci.
01:21:23 Ecris "Merci".
01:21:25 De rien !
01:21:26 Rassemblement.
01:21:29 Merci, Lieutenant.
01:21:36 On est ici. là.
01:21:40 Ramelle se trouve sur la Merderet.
01:21:45 Vous êtes au courant pour ce pont,
01:21:49 Ouais.
01:21:52 Impossible de monter sur Paris
01:21:56 Rommel le sait bien.
01:21:58 Il va tout faire pour faire traverser
01:22:02 et prendre nos forces de revers
01:22:07 N'importe quel village avec un pont
01:22:33 En route.
01:22:44 Capitaine.
01:23:24 Qu'est-ce que c'est que ça ?
01:23:27 Une station radar.
01:23:30 On dirait qu'il y a quelque chose...
01:23:33 dans ce bunker de sacs de sable
01:23:36 - Tu le vois ?
01:23:41 Qu'est-ce que c'est ?
01:23:43 Une mitrailleuse.
01:23:46 C'est elle qui a eu ces gars ?
01:23:48 Notre gars est peut-être l'un d'eux.
01:23:50 Non, ils ont l'insigne de la 822e.
01:23:53 Je sais pas si vous courez vite,
01:23:56 mais si on fait un détour par là,
01:24:01 Capitaine,
01:24:05 Je t'entends bien
01:24:09 Je suis d'accord avec Reiben,
01:24:12 - On leur a laissé les 88.
01:24:16 L'Air Force ne va pas gaspiller ses
01:24:22 On laisse tomber et on accomplit
01:24:25 Ce n'est pas notre mission,
01:24:28 C'est ce que vous voulez,
01:24:31 Qu'ils prennent la prochaine
01:24:34 Non, tout ce que je dis, c'est que
01:24:38 étant donné notre objectif.
01:24:39 Notre objectif
01:24:45 Capitaine, je le sens pas bien,
01:24:51 C'était quand la dernière fois
01:25:16 Très bien, trois coureurs
01:25:19 Mellish, tu décroches sur la droite.
01:25:23 Qui prend la gauche ?
01:25:31 Qui prend la gauche ?
01:25:37 - J'y vais. Je prends la gauche.
01:25:42 Upham, tu suis Jackson,
01:25:46 Bien, mon Capitaine.
01:25:47 On avance sur lui jusqu'à ce
01:25:51 On devrait pouvoir l'avoir
01:25:55 - Je devrais prendre le milieu.
01:25:59 - Peut-être la gauche.
01:26:04 Reiben, salve continue.
01:26:15 Magasin et chargeur
01:26:18 et grenades supplémentaires
01:27:46 Colline dégagée !
01:27:47 Upham, remonte le barda !
01:27:51 On a besoin d'eau
01:27:53 Sors la morphine
01:28:09 Putain !
01:28:12 - Levez-moi les jambes.
01:28:15 Ça va aller, toubib.
01:28:18 C'est comment ?
01:28:19 Wade, tu vas aller faire
01:28:22 - Plus de sulfamides !
01:28:23 Levez mes jambes.
01:28:26 Je les lève. Je les lève.
01:28:30 Upham, ton bidon !
01:28:33 - Allez. Allez.
01:28:36 - Ça va aller.
01:28:38 - Donne-lui de la morphine.
01:28:41 - C'est bien.
01:28:44 - Voilà la morphine.
01:28:49 - Ça va aller, Wade.
01:28:53 Soulevez-le. Doucement, doucement.
01:28:54 Appuyez dessus !
01:28:56 - Doucement, doucement.
01:29:01 Ça va, toubib. Ça va aller.
01:29:04 Wade, t'as une plaie ouverte
01:29:07 C'est dans le bas du dos.
01:29:08 Quelle taille a le trou ?
01:29:11 La taille d'une noisette.
01:29:13 C'est bon. C'est bon.
01:29:17 Appuyez dessus
01:29:22 Ça va aller.
01:29:25 Appuyez dessus !
01:29:27 Est-ce qu'il y a un endroit
01:29:30 Ouais, juste là.
01:29:32 - Non.
01:29:36 - On appuie dessus.
01:29:40 Oh, mon Dieu, mon foie !
01:29:44 Dis-nous ce qu'il faut faire.
01:29:47 Qu'est-ce qu'on peut faire ?
01:29:50 Oh, merde.
01:29:52 J'ai besoin... J'ai besoin
01:29:58 Plus de morphine ?
01:30:06 Donne-lui.
01:30:10 Donne-lui.
01:30:16 - Je veux pas mourir.
01:30:20 Voilà.
01:30:25 Fais-en lui une autre.
01:30:34 Maman ?
01:30:38 Maman ?
01:30:41 Je veux rentrer chez moi.
01:31:34 Reiben, tiens-le !
01:31:56 Pas encore.
01:32:00 D'abord, on lui fait creuser
01:32:05 Même chose pour les paras
01:32:08 Enlevez-lui ça.
01:32:11 Demandez-lui si c'est lui qui a tiré
01:32:14 - Aucune importance.
01:32:20 Boucle ta sale gueule de porc.
01:32:25 Jackson, t'es touché.
01:32:29 Merde.
01:32:31 - C'est qu'une égratignure.
01:32:34 Toi et le sergent,
01:32:40 - Il dit "Ne me tuez pas".
01:32:45 Mon Capitaine,
01:32:48 - Ce n'est pas bien.
01:32:56 Qu'est-ce que ça veut dire ?
01:34:48 Américaine.
01:34:51 J'aime américaine.
01:35:01 Steamboat Willie.
01:35:03 Steamboat Willie.
01:35:05 Ouais, Steamboat Willie.
01:35:18 Il dit qu'il a pas fini.
01:35:20 C'est ce que tu crois.
01:35:33 S'il vous plaît... J'aime Amérique.
01:35:38 Super cool ! C'est okay !
01:35:40 Go ! Félix le chat !
01:35:48 Betty Boop !
01:35:51 Betty Grable. Jolies jambes !
01:36:00 l say can you see...
01:36:06 I...I say...
01:36:15 Fuck Hitler.
01:36:19 Fuck Hitler.
01:36:27 Il dit qu'il est désolé pour Wade.
01:36:31 Il dit qu'il est désolé pour Wade,
01:36:34 Capitaine !
01:36:36 Capitaine, ce n'est pas bien !
01:36:38 Vous le savez. C'est un prisonnier.
01:36:42 Il s'est rendu, mon Capitaine !
01:36:54 Dis-lui...
01:36:59 de marcher mille pas,
01:37:03 On sera partis. Qu'il se rende
01:37:07 - On le laisse partir ?
01:37:10 On peut pas l'emmener.
01:37:25 S'il est pas récupéré
01:37:28 et remis en circulation.
01:37:32 Capitaine, vous venez de laisser
01:37:35 - Quelle connerie.
01:37:38 Des conneries ? C'est des conneries ?
01:37:40 Et tuer un prisonnier, on peut ?
01:37:44 Le règlement,
01:37:48 J'imagine que c'était la meilleure
01:38:00 Prenez votre barda. On y va.
01:38:05 Vous avez entendu. En route.
01:38:07 Le Capitaine vous a donné un ordre.
01:38:10 Ouais. Comme de prendre
01:38:13 - Brillante idée.
01:38:17 Oui, quel bon plan de vouloir
01:38:21 Mais on s'en fout,
01:38:24 J'espère que maman Ryan est contente
01:38:28 vaut plus que deux de nos gars !
01:38:30 Et le mieux,
01:38:34 - Me touche pas !
01:38:40 Prends ton barda. En rang.
01:38:48 Je laisse tomber cette mission.
01:38:58 Capitaine.
01:38:59 On ne laisse pas son capitaine
01:39:03 Non, même si je dois finir
01:39:06 - Je te le dirai pas deux fois.
01:39:09 C'est des conneries !
01:39:10 Dans le rang !
01:39:11 - Tu me tuerais pour Ryan ?
01:39:15 Laisse-le se tirer !
01:39:17 Vous laissez faire ça ?
01:39:21 - Mon Capitaine ? Ryan est mort.
01:39:24 - Il faudrait intervenir.
01:39:29 On tue pas le schleu
01:39:32 - Il valait mieux que toi.
01:39:37 Je vais t'en mettre une
01:39:39 Vas-y, te gêne pas...
01:39:41 On t'a pas appris à la boucler ?
01:39:44 Capitaine, s'il vous plaît !
01:39:45 - Elle est à combien ma cagnotte ?
01:39:48 - Sale dégonflé de fils de pute !
01:39:52 Mike, elle est arrivée
01:39:55 A combien ?
01:39:58 Combien, 300 ?
01:40:06 J'enseigne l'anglais.
01:40:09 Dans une petite ville appelée Addley,
01:40:12 Ces 11 dernières années,
01:40:15 j'ai enseigné
01:40:20 J'étais entraîneur
01:40:25 Ça alors !
01:40:28 Chez moi, quand je dis
01:40:32 on me dit,
01:40:36 Mais ici, c'est...
01:40:40 un grand...
01:40:43 un grand mystère.
01:40:45 Faut croire que j'ai dû changer.
01:40:50 Parfois, je me demande
01:40:54 que ma femme ne me reconnaîtra pas
01:41:00 Et comment pourrai-je jamais...
01:41:05 lui parler des jours
01:41:11 Ryan...
01:41:14 Je ne sais rien de ce Ryan.
01:41:18 Ce type n'est rien pour moi.
01:41:24 Si le retrouver
01:41:28 me ramène auprès de ma femme...
01:41:30 Alors...
01:41:35 Tu veux partir ?
01:41:37 Tu veux t'en aller faire la guerre.
01:41:43 Très bien.
01:41:46 Je t'empêcherai pas.
01:41:49 Je remplirai même
01:41:53 Je sais que chaque homme que je tue
01:43:23 Par les souvenirs
01:43:26 Des jours passés
01:43:30 Dans ma solitude
01:43:33 Tu hantes mes pensées
01:43:35 De souvenirs qui jamais ne meurent
01:43:40 Assis dans un fauteuil
01:43:42 Le cœur en deuil
01:43:45 Personne
01:43:47 N'est plus triste que moi
01:43:50 L'horreur est partout
01:43:52 Assis, je regarde...
01:44:08 Un blindé ! A couvert !
01:44:26 Qui est en train de tirer ?
01:44:51 Avancez sur la gauche !
01:44:53 Attends, faut être sûrs
01:45:17 On est de la 101e !
01:45:27 C'était une unité de reconnaissance,
01:45:32 On attendait des éclaireurs.
01:45:37 Capitaine Miller,
01:45:40 Caporal Henderson,
01:45:42 Ryan, 1ère Cie du 506e.
01:45:44 Toynbe,
01:45:46 James Francis Ryan ?
01:45:49 Oui, mon Capitaine.
01:46:03 Vous semblez avoir
01:46:06 L'action d'une unité réduite.
01:46:12 Ils ont débarqué
01:46:22 Si vous êtes notre relève,
01:46:26 Je vous comprendrais.
01:46:28 Qui est votre commandant ?
01:46:31 C'était le Capitaine Jennings.
01:46:34 On trouve rien de mieux qu'un caporal
01:46:39 Qu'est-ce que vous venez faire
01:46:42 - On est là pour lui. Ryan.
01:46:56 James Francis Ryan de l'Iowa ?
01:47:00 C'est exact, mon Capitaine.
01:47:03 De quoi il s'agit ?
01:47:07 Tes frères ont été tués au combat.
01:47:17 Lesquels ?
01:47:21 Tous les trois.
01:47:32 C'est vrai ?
01:47:36 J'en ai bien peur.
01:47:40 Si tu veux prendre ton temps.
01:47:42 S'il y a un endroit
01:47:54 - Qu'est-ce qu'il y a ?
01:47:58 - Lequel ?
01:48:05 Vous...
01:48:09 Vous avez fait tout ce chemin
01:48:14 Tu rentres chez toi.
01:48:17 On a l'ordre de te ramener.
01:48:23 De me ramener ?
01:48:27 Caporal Henderson... Je ne veux pas
01:48:31 mais les ordres sont les ordres.
01:48:36 On n'a aucun moyen de le savoir.
01:48:38 Moi, je n'ai pas reçu l'ordre
01:48:42 Je comprends ça, mais l'ordre
01:48:45 Je ne vois pas comment.
01:48:49 C'est un ordre
01:48:53 Mon Capitaine, nous devons
01:48:55 Tous les ponts qui traversent
01:48:59 sauf deux,
01:49:01 Si les Allemands s'en emparent,
01:49:05 Soldat, ton unité reste,
01:49:09 Je peux pas les laisser
01:49:11 T'as trois minutes...
01:49:14 Et eux ?
01:49:16 Hé, connard !
01:49:18 On a perdu deux de nos gars
01:49:27 - Capitaine ?
01:49:39 Leurs noms ?
01:49:41 Irwin Wade et Adrian Caparzo.
01:50:03 Ça n'a pas de sens.
01:50:07 Ça n'a pas de sens, mon Capitaine.
01:50:12 Pourquoi pas ces types-là ?
01:50:20 C'est ce qu'ils seront censés
01:50:23 quand elle recevra un autre drapeau
01:50:33 Dites-lui
01:50:36 j'étais avec les seuls frères
01:50:39 et qu'il n'était pas question
01:50:44 Je pense qu'elle comprendra.
01:50:46 Il n'est pas question
01:51:32 Quels sont vos ordres ?
01:51:36 Sergent, on vient de franchir
01:51:40 Le monde a pris un tour surréaliste.
01:51:43 C'est clair,
01:51:47 Je sais pas.
01:51:50 Vous voulez pas le savoir.
01:51:55 Si, Mike, je veux savoir.
01:51:59 D'un côté,
01:52:02 Il a fait quoi pour mériter ça ?
01:52:05 S'il veut rester,
01:52:10 Ouais.
01:52:12 Mais d'un autre côté, je me dis,
01:52:17 on arrive à sortir vivant de là ?
01:52:20 Un jour, on y repensera et on se dira
01:52:23 que sauver le soldat Ryan
01:52:27 qu'on aura réussi à faire
01:52:34 Voilà ce que je pense, mon Capitaine.
01:52:38 Comme vous avez dit, Capitaine...
01:52:42 Si on fait ça...
01:52:50 Oh, putain.
01:52:55 C'est tout ce qu'on a.
01:52:58 Deux mitrailleuses calibre 30.
01:53:01 17 grenades, 11 mines Hawkin.
01:53:05 On a deux bazookas,
01:53:08 et tout un assortiment
01:53:10 Un tir d'artillerie a bousillé
01:53:13 Autant cracher des boulettes
01:53:17 - Qu'ils vont nous envoyer !
01:53:21 Ils vont essayer
01:53:29 A moins de les attirer ici
01:53:33 dans ce goulot formé par les gravats.
01:53:36 - On le détruit ?
01:53:39 Si on place un barrage de 60 tonnes
01:53:42 Il faut les empêcher de s'assembler.
01:53:45 On attaque dur
01:53:48 Une M.G. en mouvement,
01:53:52 Voilà l'idée.
01:53:57 Si possible,
01:54:00 - Oui, mon Capitaine.
01:54:03 Ce serait pas du luxe.
01:54:05 Disons, une M.G. de 30
01:54:09 Parker, un boulot pour toi.
01:54:11 c'est pas mal comme idée, Capitaine.
01:54:13 Mais tout dépend de si on peut garder
01:54:17 Comment comptez-vous faire ?
01:54:20 Reiben a raison.
01:54:22 Comme nous l'a signalé notre collègue
01:54:25 on n'a que des boulettes de papier,
01:54:30 Le coup de la carotte.
01:54:32 On pourrait l'attaquer
01:54:35 Ouais, mais avec quoi ?
01:54:40 - Avec une bombe collante.
01:54:45 - C'est une de vos inventions ?
01:54:50 On n'a plus de manuels,
01:54:53 Vous pouvez peut-être nous éclairer ?
01:54:55 Vous avez des explosifs ?
01:54:58 Il y en a assez sur le pont
01:55:02 Tu peux en prendre alors.
01:55:04 On prend une chaussette de G.I.
01:55:08 on la bourre de mélange B,
01:55:11 on y attache une simple mèche,
01:55:14 et on enduit le tout
01:55:17 Comme ça, elle va aller se coller
01:55:19 C'est une bombe qui se colle.
01:55:22 Si vous avez une meilleure idée,
01:55:27 Super. Maintenant faut qu'on file
01:55:45 Remonte.
01:56:00 Choisis le champ de tir.
01:56:05 Je couvre de midi à neuf heures ici.
01:56:11 - Doucement !
01:56:48 Voilà les mines.
01:57:00 Etant donné la situation,
01:57:03 la position de tir de cette
01:57:10 Et cette position ici...
01:57:14 C'est Fort-Alamo.
01:57:17 En cas de repli,
01:57:20 On n'a que 30 secondes de mèche,
01:57:23 alors le dernier devra se magner
01:57:29 Capitaine ?
01:57:30 Je suis où dans tout ça ?
01:57:33 Jamais à moins de 50 cm de moi,
01:57:38 Il nous faut des munitions.
01:57:45 - Ecoute, d'accord ?
01:57:47 - Tu m'écoutes ?
01:57:49 On va se déployer et se replier
01:57:53 Alors, sois "pile poil" avec
01:57:57 - D'accord.
01:57:59 - Pile poil.
01:58:05 Quand on a embarqué en Angleterre,
01:58:07 j'ai dit au sergent
01:58:10 "Non, merci, je fume pas".
01:58:16 - Drôle de situation, hein ?
01:58:20 Tiens.
01:58:21 Dans la merde jusqu'au cou, hein ?
01:58:26 Ça c'est vrai.
01:58:30 Foubare.
01:58:37 Il va y avoir du spectacle !
01:58:47 Du calme.
01:59:30 - Qui chante ?
01:59:37 Pourquoi elle est si triste ?
01:59:40 Son amant l'a quittée,
01:59:42 mais elle continue de voir son visage
01:59:46 Y a de quoi être triste.
02:00:17 "Même la vie ne représente que toi
02:00:24 Je rêve que je suis dans tes bras."
02:00:26 C'était quoi ?
02:00:30 Le refrain.
02:00:32 "Tu me dis tout bas
02:00:37 "des choses
02:00:39 "qui me font fermer les yeux
02:00:44 "et je trouve ça merveilleux."
02:00:46 Encore, Upham...
02:00:49 Fais gaffe,
02:00:55 Merveilleux.
02:00:58 Au début, elle dit,
02:01:02 "Depuis le jour où tu m'as quittée,
02:01:06 "Je te vois dans le ciel,
02:01:10 Encore une chanson et les Boches
02:01:14 Je me serai ouvert les veines.
02:01:16 - Tu es un drôle de numéro, Upham.
02:01:21 Tu sais ce que cette chanson
02:01:24 Ce que m'a dit Mme Troubowitz
02:01:27 Quoi ? "Me touche pas !"
02:01:30 Non, Mme Troubowitz,
02:01:33 Elle essaie des fringues dans la
02:01:40 - De la super grande taille.
02:01:42 Et moi, je la convaincs
02:01:46 Alors elle essaie de rentrer
02:01:49 dans une gaine renforcée
02:01:51 avec soutien-gorge pigeonnant.
02:01:53 Magnifique !
02:01:56 C'était magnifique
02:01:58 que je l'avais dressée
02:02:02 Elle me dit,
02:02:05 Et elle ajoute,
02:02:07 "et que tu vois des choses
02:02:10 "ferme les yeux et pense à ça.
02:02:17 Et j'ai dit, "Oui, madame."
02:02:32 Ça va, Capitaine ?
02:02:35 Oui, je battais juste la mesure.
02:02:43 C'est vrai que chez vous,
02:02:47 Oui.
02:02:48 J'aurais jamais pu faire ça.
02:02:51 Pas après ce que moi et mes frères
02:02:58 J'ai eu un millier de gosses
02:03:06 J'arrive pas à voir
02:03:10 J'ai vraiment essayé
02:03:13 Ça vous est arrivé ?
02:03:15 Il faut penser
02:03:20 Qu'est-ce que vous voulez dire ?
02:03:22 Il faut penser à quelque chose
02:03:26 que vous avez fait ensemble.
02:03:31 Quand je pense à chez moi,
02:03:35 Je pense à mon hamac dans le jardin.
02:03:39 A ma femme taillant les rosiers
02:03:48 Une nuit,
02:03:51 Ils m'ont réveillé,
02:03:55 et m'ont dit qu'ils avaient
02:03:58 Ils m'ont emmené
02:04:02 Il y avait mon frère aîné, Dan,
02:04:06 avec Alice... Alice Jardine.
02:04:12 Imaginez une fille
02:04:16 et qui s'est prise
02:04:21 Dan a soulevé son chemisier
02:04:24 puis s'est attaqué
02:04:27 et tout à coup, Sean se met à hurler.
02:04:30 "Danny, tu es jeune !
02:04:36 Alice Jardine se met à crier,
02:04:40 et tente de s'enfuir,
02:04:44 alors elle fonce dans le mur
02:04:48 Dan, furieux,
02:04:52 mais Alice est inconsciente.
02:04:56 Il l'attrape par une jambe,
02:04:59 Il ramasse une pelle
02:05:03 Sean lui dit, "Pourquoi tu veux me
02:05:08 Ça rend Dan encore plus furieux.
02:05:12 Mais elle lui échappe des mains
02:05:17 Le truc explose
02:05:36 Après, c'était fini...
02:05:40 C'est la dernière fois
02:05:44 C'était il y a deux ans.
02:05:51 Racontez-moi votre femme
02:05:56 Non.
02:05:58 Ça, je le garde pour moi.
02:07:06 Ennemi à l'est.
02:07:10 Il voit des chars, deux.
02:07:12 Des Panzer, deux.
02:07:14 Infanterie.
02:07:16 50 hommes et quelques.
02:07:27 Dispersez-vous ! Vous savez quoi
02:07:31 Upham, à couvert.
02:07:33 Mellish et Henderson,
02:07:35 - Verifiez vos munitions !
02:07:39 Je suis né chanceux, sergent.
02:07:55 Une traçante sur 5 ?
02:07:57 Aussi efficace qu'indiscrète.
02:07:59 Vérifie le champ de vision.
02:08:10 Upham ! Magne-toi le cul !
02:09:03 - Caporal Upham ?
02:09:05 On n'a pas de calibre 30
02:09:08 C'est pour M. Mellish
02:09:11 Oui, mon Capitaine.
02:09:13 Upham ! Jackson, ça va.
02:09:37 Je sais pas s'ils ont mordu
02:10:05 T'en as d'autres ?
02:10:53 Les Panzers n'ont pas mordu.
02:11:01 L'infanterie avance sur la gauche.
02:11:04 Un blindé vient de passer
02:12:47 Mellish ! Handerson !
02:13:11 Toi, vas-y ! Allume !
02:13:13 Toi, allume !
02:13:26 30 fantassins sur le flanc droit.
02:13:28 Trouvez une brèche et arrêtez-les !
02:13:31 Déplacement !
02:14:00 Voie libre !
02:14:04 Boches !
02:14:07 Flanc droit !
02:14:45 Couchez-vous ! Couchez-vous !
02:14:54 Upham ! Des calibres 30, vite !
02:14:57 Et trouve le capitaine.
02:15:56 En arrière !
02:16:00 Non, non, Ryan, couche-toi !
02:16:39 Lâche-moi !
02:16:41 - Ça va ?
02:16:44 Je vais bien moi aussi.
02:16:46 OK, sur les deux côtés !
02:16:54 Grenade !
02:16:57 Une 220 mm ! Une 220 mm !
02:17:00 Flanc gauche ! Détruisez-la !
02:17:16 Arme lourde en dessous !
02:17:24 Manœuvres en tenailles, Parker !
02:17:26 - Cibles à 8h en dessous.
02:17:28 Mon Dieu, donnez-moi la force.
02:17:44 Déplacement ! Allez !
02:17:46 Allez !
02:18:03 A couvert, Upham !
02:18:23 J'ai plus de calibre 30 !
02:18:27 Béni soit le Seigneur, ma force,
02:18:30 qui conduit mes mains à la guerre.
02:18:42 Ma miséricorde et ma forteresse.
02:18:44 Mon donjon et mon libérateur.
02:18:50 Mon bouclier, Lui en qui
02:19:21 Parker, couche-toi !
02:19:44 Capitaine, cette 220 mm nous massacre.
02:19:46 Il faut la prendre par le flanc.
02:19:49 Je vais la prendre par le haut.
02:20:39 Upham ! Des munitions, putain !
02:21:24 Ça s'est enrayé !
02:21:27 - A sec.
02:23:09 Il me faut une bandoulière
02:23:38 Mon Dieu, mon Dieu !
02:23:45 Putain de salopard !
02:24:31 On arrête. Ecoute-moi !
02:25:12 Salaud !
02:25:15 Salaud ! Salaud !
02:25:17 Salaud !
02:26:41 - Je suis à sec.
02:26:46 - Utilisez-les sans le tube
02:26:49 Armez le détonateur.
02:27:43 On va à Fort-Alamo.
02:27:55 Fort-Alamo !
02:28:17 On s'en occupe ! Repliez-vous !
02:28:19 Vous nous suivez juste derrière !
02:28:21 Dès qu'on aura eu le jackpot !
02:28:27 Déplacement !
02:28:31 Recharge !
02:29:22 C'est bon, largue !
02:29:25 On va faire sauter le pont !
02:29:51 Mike, ça va ?
02:29:54 -J'ai juste eu le souffle coupé !
02:29:58 On va faire sauter le pont !
02:30:02 Allez ! Allez !
02:30:08 Un char arrive sur le pont.
02:31:59 Capitaine.
02:32:03 Capitaine, où allez-vous ?
02:34:32 Tenez bon, Capitaine !
02:35:19 Un toubib !
02:35:24 Il y a un toubib ?
02:35:32 Des antichars. Des P.51.
02:35:36 Nos anges gardiens.
02:35:44 Quoi, Capitaine ?
02:35:51 James... mérite ça.
02:36:00 Mérite-le !
02:36:31 Mme Ryan,
02:36:34 C'est avec un profond
02:36:37 que je vous informe que votre fils,
02:36:42 est sain et sauf
02:36:44 sur le chemin du retour.
02:36:48 James a accompli son devoir au combat
02:36:52 avec grand courage et dévouement,
02:36:56 et ce même après avoir été informé
02:36:58 qu'a subi votre famille
02:37:02 pour libérer le monde de la tyrannie
02:37:06 Je me joins avec plaisir
02:37:09 à l'armée des Etats-Unis
02:37:11 et aux citoyens
02:37:14 pour vous souhaiter santé et bonheur
02:37:17 avec James à vos côtés.
02:37:20 Rien, pas même le retour
02:37:25 ne peut compenser les pertes
02:37:30 ont subi dans cette tragique guerre.
02:37:33 Et je veux partager avec vous
02:37:36 dans ces longues nuits de danger,
02:37:40 Et je cite :
02:37:44 "Je prie que notre Père céleste
02:37:46 "apaise la douleur
02:37:49 "et ne vous laisse que le souvenir
02:37:51 "de vos chers disparus
02:37:53 "et la fierté solennelle
02:37:56 "d'avoir offert
02:37:58 "sur l'autel de la liberté.
02:38:01 "Abraham Lincoln."
02:38:03 Mes sentiments les plus sincères
02:38:06 George C Marshall,
02:39:00 Ma famille est avec moi aujourd'hui.
02:39:03 Ils tenaient à venir avec moi.
02:39:07 Pour être franc,
02:39:09 je ne savais pas
02:39:15 Tous les jours, je repense
02:39:19 que vous avez dit ce jour-là
02:39:22 J'ai essayé de vivre
02:39:28 J'espère que ça a suffi.
02:39:31 J'espère qu'au moins à vos yeux,
02:39:35 j'ai mérité
02:39:52 James.
02:39:56 Capitaine John H Miller.
02:40:07 Dis-moi
02:40:10 Quoi ?
02:40:12 Dis-moi que je suis un homme bien.
02:40:21 Tu l'es.