Saving Private Ryan

br
00:00:58 O RESGATE DO SOLDADO RYAN
00:03:33 Pai?
00:04:26 6 de junho, 1944
00:04:30 Setor Dog Green
00:05:16 Saiam da rampa! 30 segundos!
00:05:20 Filas de bombordo e estibordo!
00:05:25 Fiquem bem separados!
00:05:28 5 homens juntos é um prato!
00:05:31 Evitem areia nas armas!
00:05:36 Nós nos vemos na praia!
00:06:08 Cuidado com os buracos!
00:06:26 Vão pelos lados!
00:06:34 Saltem pelos lados!
00:10:00 Eu disse:
00:10:05 Capitão Miller!
00:10:08 Capitão Miller!
00:10:10 Sargento Horvath!
00:10:13 Tire os seus homens
00:10:17 Vocês fiquem grudados
00:10:21 Onde nos reunimos?
00:10:23 Aqui é que não vai ser!
00:10:37 Vão para o quebra-mar!
00:10:40 Vou ficar, capitão!
00:10:42 Devemos livrar a praia
00:10:45 Isto é que nos protege!
00:10:47 Cada centímetro desta praia
00:10:52 Se ficarem, digam adeus.
00:11:22 - De onde vocês são?
00:11:26 Vamos instalar um posto
00:11:29 Larguem essa porcaria!
00:11:41 - Fui atingido!
00:11:50 No estômago! Meu Deus!
00:11:52 Enfermeiro!
00:11:53 Batalhão de engenheiros! Preciso
00:11:58 Estão afundando no Canal!
00:12:01 Obedeço ordens! Vão a outro lugar!
00:12:04 Vamos, Briggs!
00:12:47 Corram!
00:12:56 Corram! Vão! Corram!
00:13:06 Corram!
00:13:20 Unidade de praia!
00:13:23 Não há um só anfíbio.
00:13:28 Quem está no comando?
00:13:31 O senhor está.
00:13:34 Sargento Horvath!
00:13:36 Sabe onde estamos?
00:13:38 Onde deveríamos,
00:13:40 Ninguém está onde deveria!
00:13:44 À unidade de praia!
00:13:46 Primeira leva inútil.
00:13:49 Repito. Não tomamos a praia.
00:13:53 Somos uma mistura! Há sobras
00:13:58 Alguns sapadores
00:14:03 Unidade de praia!
00:14:11 Comandante da unidade...
00:14:17 Reiben, presente!
00:14:18 - Viu mais alguém?
00:14:21 Mellish, aqui!
00:14:22 Caparzo! DeForest
00:14:25 Levou tanto tiro que disse
00:14:29 Wade disse que é grave!
00:14:31 - Trate de um que possa ajudar.
00:14:39 - Chamem sua atenção.
00:14:42 Wade!
00:14:46 É risco demais, Dr.!
00:14:51 Tire-o da praia!
00:14:53 Consegui!
00:14:58 Porra!
00:15:00 Dê uma folga,
00:15:03 Veado escroto!
00:15:06 Wade, sou eu, Mellish!
00:15:12 Vamos embora! Vamos!
00:15:21 Isso é tudo?
00:15:24 Nós nos dispersamos.
00:15:29 Não bastam.
00:15:30 A saída é à direita.
00:15:34 Não, Vierville fica a oeste de nós.
00:15:38 Estão nos massacrando!
00:15:43 Peguem armas e munições!
00:15:45 Peguem armas e munições!
00:15:48 Tirem da areia!
00:15:58 Reiben, onde está o seu rifle?
00:16:02 No fundo do canal.
00:16:04 Procure outro.
00:16:08 Tragam tubos bangalores!
00:16:11 Engenheiros chegando!
00:16:18 Passem os tubos bangalores!
00:16:22 Atenção!
00:16:27 Jackson, capitão!
00:16:43 Meu Deus, como dói!
00:16:46 Meu Deus! Jesus! Meu Deus!
00:16:51 Rápido! Rápido!
00:16:54 Meu Deus!
00:16:56 Desgraçado sortudo!
00:16:58 Continuem!
00:17:04 Não vai morrer. Está bem.
00:17:06 Procure não olhar.
00:17:09 Vamos explodir os tubos!
00:17:12 Fogo na mecha!
00:17:15 Fogo na mecha!
00:17:19 Fogo na mecha!
00:17:30 Agora, sim! Protejam-se
00:17:46 Pronto, vamos!
00:17:51 Inspecionado. Morfina.
00:17:56 Rotina.
00:18:03 Prioridade.
00:18:08 Morto.
00:18:22 Vá para lá.
00:18:25 - Estou preso.
00:18:49 Duas MG42, 2 morteiros...
00:18:50 a 20m, 30 à esquerda.
00:18:56 Há um lugar para se abrigarem.
00:19:00 Temos que liberar este corredor!
00:19:03 ...vamos à guerra!
00:19:05 Protejam-se.
00:19:08 Davis, DeBernardo, Young, Valk,
00:19:14 Abram fogo!
00:19:18 Corram, corram!
00:19:34 É um pelotão de fuzilamento.
00:19:36 Não há outra saída.
00:19:39 Short, Paytin, McDonald, Parkes...
00:19:41 São os próximos.
00:19:43 Por que não vendamos os olhos?
00:19:45 Se ficarmos, morremos.
00:19:51 Corram, corram!
00:19:54 Vamos!
00:20:09 Jackson.
00:20:13 Vê a cratera?
00:20:14 Pode desenfiar
00:20:17 Vá e atire para acertar.
00:20:26 Vá!
00:20:38 Se sua mãe visse o que fazia,
00:20:41 Pensei que você era minha mãe.
00:20:44 Não se afaste de mim, Senhor.
00:20:51 Senhor, perdão por ter pecado.
00:20:56 E por tê-lo ofendido.
00:21:00 Ouça, meu Deus...
00:21:07 Força minha...
00:21:09 apresse-se a socorrer-me.
00:21:25 A saída D1 é aqui!
00:21:29 Agora, sim!
00:21:32 Vamos!
00:22:13 - Reiben.
00:22:44 Venha, Doyle.
00:22:47 Sargento!
00:22:53 Use o lança-chamas, Doyle!
00:23:00 Não atirem! Deixem que fritem!
00:23:56 Cessar fogo! Cessar fogo!
00:23:58 Parem, parem! Cessar fogo!
00:24:03 Atenção, fala Charlie 3.
00:24:06 Tragam os bulldozers. Espero aqui
00:24:11 O quê?
00:24:16 Como?
00:24:26 O que ele disse?
00:24:29 "Olhe, lavei as mãos
00:24:44 Ei, Fish.
00:24:45 Olhe isso.
00:24:49 Agora vai cortar o pão de sabá.
00:26:01 Olhe que vista!
00:26:04 Sim, é.
00:26:07 Que vista.
00:27:40 Caro Sr. Bryan Boyd,
00:27:44 Cara Sra. Jensen,
00:27:48 ...lamentou profundamente...
00:27:53 Participou de uma das batalhas
00:27:58 Al nos manteve unidos.
00:28:02 Chegamos a uma clareira onde
00:28:05 Seu marido serviu numa unidade
00:28:10 De quem todos gostavam muito.
00:28:16 Entendo seu desejo de saber
00:29:13 Coronel, quero lhe mostrar algo.
00:29:17 Esses 2 homens morreram
00:29:20 Este na praia Omaha.
00:29:23 "Sean Ryan".
00:29:25 Este na praia Utah.
00:29:28 "Peter Ryan".
00:29:33 Este, a semana passada
00:29:39 "Daniel Ryan".
00:29:42 Os três eram irmãos.
00:29:44 Hoje à tarde, a mãe deles
00:29:52 Há um quarto irmão.
00:29:54 Serve na Divisão 101
00:29:58 Saltou na Normandia.
00:30:00 - Está vivo?
00:30:06 Venha comigo.
00:31:47 Diabo!
00:31:50 Os quatro estavam juntos
00:31:53 Nós os separamos após a morte
00:31:56 Chefe do Estado-Maior
00:31:58 O quarto filho?
00:32:00 Saltou perto de Neuville,
00:32:05 Mac, é impossível saber
00:32:10 General, informam que a 101
00:32:14 Alguns foram lançados
00:32:16 Se o soldado Ryan sobreviveu,
00:32:20 Talvez morto em ação.
00:32:22 Se mandarmos
00:32:26 através de um lugar
00:32:30 eles também serão mortos.
00:32:54 Tenho uma carta...
00:32:57 escrita há muito tempo
00:33:01 Com licença.
00:33:06 "Prezada senhora...
00:33:08 O Ministério de Guerra
00:33:12 do chefe administrador
00:33:15 é a mãe de cinco...
00:33:20 filhos mortos heroicamente
00:33:26 Sei que qualquer palavra minha
00:33:30 na tentativa de dissipar a dor...
00:33:34 de uma perda tão esmagadora.
00:33:38 Mas não posso deixar de oferecer
00:33:43 na gratidão da república...
00:33:46 pela qual morreram para salvar.
00:33:51 Rogo ao Pai Celestial
00:33:56 e a deixe apenas com a doce
00:34:01 e o orgulho que deve sentir...
00:34:03 por ter oferecido tão supremo
00:34:07 Sincera e respeitosamente...
00:34:10 Abraham Lincoln".
00:34:30 O rapaz está vivo.
00:34:33 Vamos mandar alguém encontrá-lo...
00:34:36 e vamos tirá-lo daquele inferno.
00:34:43 Praia Omaha
00:34:57 - Miller, Cia. C.
00:35:00 Se não desembarcarem
00:35:03 uma divisão vai ficar encalhada
00:35:08 Mantenha-me informado.
00:35:10 A companhia C vai esperar
00:35:13 Mensageiro!
00:35:21 Os pára-quedistas
00:35:24 Mas os lançaram no lugar errado.
00:35:27 Setor 4 está seguro.
00:35:31 Nós...
00:35:32 removemos fogo de artilharia...
00:35:35 aqui, aqui e aqui.
00:35:37 Destruíram 4 tanques nossos
00:35:40 Estes 2 campos minados
00:35:44 A zona do meio
00:35:47 De todos os tipos.
00:35:52 e as malditas de madeira
00:35:56 Esta estrada está cheia
00:36:00 para os tanques, eu acho.
00:36:04 Marcamos e chamamos
00:36:07 Houve resistência?
00:36:08 Esperávamos mais. Havia uma
00:36:13 A infantaria Wehrmacht 346,
00:36:16 Acabamos com 23 prisioneiros.
00:36:23 E as nossas baixas...
00:36:26 O número é...
00:36:29 Temos 35 mortos,
00:36:33 Não queriam entregar
00:36:38 Uma missão dura.
00:36:43 John...
00:36:47 - Tenho outra para você.
00:36:50 Veio do alto comando.
00:36:59 Vamos com um esquadrão
00:37:03 Vai liderar um esquadrão?
00:37:05 Um soldado da 101
00:37:08 - Ganhou uma passagem de volta.
00:37:10 Acham que ele está lá.
00:37:14 Será difícil achar um soldado
00:37:18 É como uma agulha no palheiro.
00:37:21 E a companhia?
00:37:22 Levamos os melhores.
00:37:25 Meu Deus, tiraram a sua companhia!
00:37:29 Não era minha, era do exército.
00:37:34 Quero Reiben, Jackson,
00:37:37 Beasley morreu.
00:37:39 Então Mellish.
00:37:42 Não que eu saiba.
00:37:44 - E Talbot?
00:37:48 Vou procurar outro intérprete.
00:37:54 - Ouçam. O quê?
00:37:57 Vai voltar enrolado na bandeira
00:38:01 Você gosta assim.
00:38:04 Atenção!
00:38:06 À vontade. Procuro o cabo
00:38:10 Sou eu.
00:38:11 Soube que fala francês e alemão.
00:38:14 Um pouco em francês.
00:38:17 Vai se agregar ao meu grupo.
00:38:21 - Quando isto foi atualizado?
00:38:23 Capitão?
00:38:28 - Há alemães em Neuville.
00:38:33 - Um monte de alemães.
00:38:36 Não, Sr. Mas nunca estive
00:38:40 Preciso de um intérprete de francês
00:38:45 Não pego uma arma
00:38:48 - Chegou a atirar com alguma?
00:38:51 Então pegue suas coisas.
00:38:55 Capitão, posso levar...
00:39:01 Posso levar a máquina?
00:39:08 Sim, senhor.
00:39:12 Muito obrigado.
00:39:15 - Isso é um souvenir?
00:39:17 Não se apresse.
00:39:23 Olhe o lado positivo.
00:39:27 Pelo menos não terá que carregar
00:40:29 Quer morrer, almofadinha?
00:40:32 Nunca mais me toque
00:40:38 Queria saber de onde você era.
00:40:46 Caparzo, não é?
00:40:48 - Não enche, cabo.
00:40:50 E quando faz continência
00:40:54 Portanto não faça. Especialmente,
00:41:00 Sobre o que está escrevendo?
00:41:02 Cuidado com o rifle.
00:41:04 É sobre os laços de fraternidade
00:41:08 Fraternidade?
00:41:11 Quem sabe disso?
00:41:14 Pergunte ao capitão
00:41:17 Sim, pergunte.
00:41:22 Explique a lógica disto.
00:41:24 Por que arriscar 8 vidas
00:41:28 20 graus.
00:41:31 Reiben, pense na mãe
00:41:34 Dr., eu tenho mãe. Você também tem,
00:41:38 Aposto que até o capitão
00:41:42 Bem, talvez não,
00:41:45 "Não perguntem a razão.
00:41:50 Que droga quer dizer isso?
00:41:53 Upham se refere ao nosso dever
00:41:56 Obedecemos ordens.
00:42:00 - Inclusive as mães.
00:42:03 Mesmo achando que a missão
00:42:05 Principalmente se for.
00:42:08 Que é TuFo?
00:42:09 É alemão.
00:42:12 Nunca ouvi.
00:42:14 Tenho uma opinião sobre o assunto.
00:42:18 Por favor,
00:42:21 Segundo a minha perspectiva...
00:42:23 esta missão está desperdiçando
00:42:28 Continue.
00:42:30 Deus me concedeu o dom de ser
00:42:36 Reiben, preste atenção! Aprenda
00:42:40 Se Ele me pusesse
00:42:44 a 1 km de Adolf Hitler,
00:42:48 façam as malas!
00:42:51 - Amém!
00:42:54 Capitão, nunca se queixa?
00:42:57 Não com você.
00:43:00 Queixas sobem, não descem.
00:43:02 Você se queixa a mim, eu me queixo
00:43:07 Não me queixo a você
00:43:11 Perdão. Mas vamos supor
00:43:15 que diria então?
00:43:17 Aí eu diria:
00:43:21 com um objetivo digno,
00:43:26 "Além disso...
00:43:28 compartilho a dor da mãe
00:43:31 e estou disposto a dar a minha
00:43:34 especialmente a sua, Reiben,
00:43:39 - Ele é bom.
00:44:33 Trovão!
00:44:35 Raio!
00:44:36 Upham, para lá.
00:44:38 Reiben, os quatro, para cá.
00:44:48 Vamos, vamos!
00:44:55 - Que bom ver vocês.
00:44:58 Quantos são?
00:45:00 8. Não viemos rendê-los.
00:45:03 Não vieram?
00:45:04 - Procuramos o soldado Ryan.
00:45:06 - Ryan? Por quê?
00:45:09 Talvez esteja do outro lado
00:45:12 Os alemães nos dividiram em dois.
00:45:14 Eles nos separaram.
00:45:17 Ryan. James Ryan.
00:45:20 - Goldman, um mensageiro!
00:45:29 Jonsey, abra espaço!
00:45:33 Fomos detidos
00:45:36 Os alemães receberam
00:45:39 Agora está tranqüilo.
00:45:44 Quem é no alto-falante?
00:45:46 Kurt Dusseldorf,
00:45:49 A Estátua da Liberdade "kaputt".
00:45:52 A Estátua da Liberdade "kaputt".
00:45:55 Isso é desconcertante.
00:46:02 Seu pai foi circuncidado
00:46:09 Dêem cobertura!
00:46:17 Agora!
00:46:41 Animais sádicos!
00:46:44 Para nos isolar,
00:46:47 Por que continuam atirando?
00:46:49 Se viver, leva a mensagem.
00:46:52 - Não faríamos!
00:46:54 Prepare-os para a viagem.
00:46:56 Boyd! Tente de novo.
00:47:00 Como é o resto de Neuville?
00:47:02 Sobrados nos dois lados da rua.
00:47:07 E uma praça à esquerda.
00:47:09 Mostre-me.
00:47:17 Vamos evitar o fogo de enfiada.
00:47:19 À esquerda. Atirem e corram.
00:47:22 Hastings, Goldman! Aqui!
00:47:26 Reiben, Caparzo.
00:47:28 O básico. Corridas curtas,
00:47:31 Preparem-se.
00:47:34 Upham, fique com Horvath.
00:47:37 Vai ficar grudado em mim, capitão.
00:47:49 No fim do bloco
00:48:01 De onde o capitão é?
00:48:02 - Descubra e ganha o bolo.
00:48:06 Fizemos um bolo.
00:48:16 Dobrando a esquina.
00:48:21 Alguém deve saber
00:48:23 Estou com ele desde 1943
00:48:27 O tornozelo me mata...
00:48:28 Vou acabar a guerra
00:48:31 É demais, Meu Deus.
00:48:40 Reiben, não sabem
00:48:43 Não estudou. Foi construído
00:48:48 Atenção no detalhe.
00:48:50 Sei de onde ele é,
00:48:53 Upham, cuidado para não pisar
00:49:02 Trovão!
00:49:04 Trovão
00:49:16 Upham, diga para aparecerem!
00:49:30 Pergunte pelos alemães.
00:49:37 - O que ele disse?
00:49:41 - Pediram para levarmos as crianças.
00:49:44 Não podemos!
00:49:45 Não podemos levar as crianças!
00:49:51 - Acham que ficarão a salvo.
00:49:55 É louco? Ouça o capitão!
00:49:58 Acham que estarão a salvo.
00:50:02 Caparzo! Devolva a menina!
00:50:07 Caparzo, devolva a menina!
00:50:10 Devolva já!
00:50:13 Como se diz "calma"?
00:50:15 Ela lembra a minha sobrinha.
00:50:17 Entregue a menina!
00:50:19 A coisa decente seria levá-la
00:50:23 Obedecemos ordens,
00:50:26 Sargento, leve a maldita criança!
00:50:29 Proteja-se!
00:50:40 De onde veio?
00:50:44 Ele caiu antes de ouvirmos o tiro!
00:50:53 É onde eu estaria.
00:50:56 Eu não vi.
00:50:57 São uns 400 metros,
00:51:00 Não se exponham!
00:51:09 Vou entregá-la aos seus pais.
00:51:29 - Capitão!
00:51:33 Ajude-me. Posso andar.
00:51:35 Caparzo, fique imóvel!
00:51:48 2 marcas. Vento da esquerda.
00:51:54 Fish!
00:52:03 Capitão, pode vê-lo?
00:52:06 Wade, fique aí!
00:52:07 Onde ele foi alvejado?
00:52:11 - Pode vê-lo?
00:52:14 Diabo, fique abaixado!
00:52:16 O que há? Quem vai cuidar
00:52:21 Fish, venha cá!
00:52:23 Caparzo, abaixe a cabeça!
00:52:35 Meu Deus, em Ti confio.
00:52:38 Não me deixe ser humilhado.
00:52:40 Livra-me de meus inimigos.
00:52:52 Copie. Faça uma cópia
00:52:56 Mande você mesmo. Guarde!
00:52:59 - Tem sangue...
00:53:08 É para o meu pai.
00:53:37 Nós o matamos. Fique quieto.
00:53:48 É grave?
00:53:49 No peito. Talvez no pulmão.
00:54:07 Levem a metralhadora rua acima!
00:54:14 Destacamento!
00:54:32 Por isso não levamos crianças.
00:54:41 Sargento Horvath, cheque a munição.
00:54:44 Upham, encha todos os cantis.
00:54:48 Sargento Hill.
00:54:50 Reúna os homens. Nós nos
00:54:54 Jackson, Mellish.
00:54:57 Chequem a torre e voltem rápido.
00:55:12 Foda-se Ryan!
00:55:24 Trovão!
00:55:25 Raio! Entrem.
00:55:33 Procuramos o capitão Hamill.
00:55:35 Está do outro lado da praça.
00:55:38 Cuidado com os atiradores.
00:55:58 Jimmy, procure o capitão Hamill.
00:56:01 Onde? Lá em cima?
00:56:02 Como vou saber? Vá procurar!
00:56:10 Dêem uma descansada.
00:56:15 Vou tirar um maldito carona
00:56:28 Larguem as armas!
00:56:31 Larguem!
00:56:36 Vou atirar!
00:56:37 Larguem!
00:56:42 Ponham no chão!
00:56:59 Nada em cima!
00:57:05 Droga!
00:57:07 Nada em cima!
00:57:10 Nada em baixo!
00:57:23 Isso deixa a gente velho.
00:57:26 Tomara.
00:57:37 - Fred Hamill, da divisão 101.
00:57:41 Obrigado.
00:57:43 Procuramos o soldado James Ryan.
00:57:48 Que tal a estrada?
00:57:50 Pitoresca.
00:57:53 E perdemos um homem.
00:57:55 Tenente, ponha essa bazuca
00:58:00 E traga Ryan!
00:58:04 Ryan! Ryan!
00:58:12 Aí vem ele.
00:58:21 Eu disse que era um cretino.
00:58:25 - Ryan se apresentando.
00:58:28 O capitão Miller
00:58:33 Por aqui.
00:58:36 Sente-se.
00:58:47 Soldado, tenho más notícias.
00:58:57 Não há uma maneira fácil
00:59:03 vou ser direto.
00:59:07 Recebemos ordens
00:59:12 para mandá-lo para casa.
00:59:28 Meu Deus! Meus irmãos!
00:59:37 la levá-los para pescar,
00:59:54 Meus sinceros pêsames, James.
00:59:58 Como morreram?
01:00:01 Foram mortos em combate.
01:00:05 Não pode ser.
01:00:09 Eles ainda estão no primário.
01:00:15 Você é James Ryan?
01:00:19 James Francis Ryan, de lowa?
01:00:22 James Frederick Ryan, de Minnesota.
01:00:31 Então os meus irmãos estão bem?
01:00:34 Tenho certeza que sim.
01:00:36 Tem certeza?
01:00:37 Procuramos outro Ryan.
01:00:41 Como pode saber?
01:00:43 Talvez os outros que
01:00:47 - Tenente.
01:00:49 Acabei de escrever pra eles.
01:00:51 Quero ir para casa.
01:00:56 Eu quero ir para casa.
01:00:59 - Onde está o nosso Ryan?
01:01:02 Não me admira.
01:01:04 - Em que unidade está o Ryan?
01:01:07 O cara de pé quebrado é da 506.
01:01:09 - Da C, eu acho.
01:01:11 Ryan? Não conheço. Ai!
01:01:15 - Onde saltaram?
01:01:18 Vierville?
01:01:20 Não tenho idéia.
01:01:24 O piloto ficou louco tentando fugir.
01:01:28 Se complicou e vim para cá.
01:01:30 Não vi ninguém da minha tropa.
01:01:34 Ninguém da Baker disse
01:01:37 Não, mas íamos nos reunir
01:01:41 Mostre.
01:01:43 Os homens estão exaustos... Vamos
01:01:49 Tem algum hotel de 3 estrelas?
01:01:53 e serviço de copa?
01:01:55 Que tal uma igreja confortável?
01:01:57 Aceitamos.
01:01:59 Que ouviu?
01:02:01 Controlamos a praia.
01:02:03 Mas Montgomery não se resolve a
01:02:08 - Ele é superestimado.
01:02:10 Toma Caen para tomar Saint-Lo.
01:02:13 - E Saint-Lo para tomar Valognes.
01:02:16 - Depois Paris.
01:02:20 Depois, o navio para casa.
01:02:25 Podiam nos ajudar aqui,
01:02:29 Entende?
01:02:31 Também tenho irmãos.
01:02:34 - Boa sorte.
01:02:37 Sinceramente. Encontre-o.
01:02:49 Que há com a sua mão?
01:02:52 Não sei.
01:02:55 Começou em Portsmouth,
01:03:00 Terá que achar outra profissão.
01:03:03 Esta já não combina com você.
01:03:11 Que foi?
01:03:16 Nada.
01:03:19 Como se chamava aquele
01:03:23 com as mãos e cantava
01:03:28 Vecchio.
01:03:36 Isso, Vecchio.
01:03:41 Ele mijava um "V" nas jaquetas
01:03:46 "V" de vitória.
01:03:51 Era baixinho.
01:03:53 - Era um anão.
01:03:59 Levou um tiro no pé,
01:04:02 Até corria mais depressa.
01:04:23 Sabe...
01:04:26 quando acaba matando
01:04:29 convence-se que aconteceu...
01:04:32 para salvar a vida
01:04:36 ou mesmo dez.
01:04:39 Talvez centenas.
01:04:45 Sabe quantos perdi
01:04:48 - Quantos?
01:04:52 Mas significa
01:04:55 dez vezes isso, não é?
01:04:58 Talvez 20, certo?
01:05:00 Vinte vezes mais, não é?
01:05:07 É simples assim.
01:05:10 É uma...
01:05:13 explicação racional para o dilema...
01:05:15 de decidir entre a missão
01:05:19 Só que desta vez é um homem.
01:05:25 É bom que Ryan mereça.
01:05:30 Tomara que descubra a cura
01:05:33 ou invente a lâmpada eterna.
01:05:37 Porque eu não trocaria 10 Ryans
01:05:42 Amém.
01:05:45 Olhe. Começou outra vez.
01:05:48 Capitão...
01:05:50 o senhor está bem?
01:05:56 Partimos daqui a duas horas.
01:05:59 Procure dormir.
01:06:01 Não sei como ele consegue.
01:06:04 - O quê?
01:06:06 Olhem. No que encosta a cabeça
01:06:10 Consciência limpa.
01:06:12 Como é o ditado? "Se Deus está
01:06:16 "Se Deus está conosco,
01:06:19 Que foi que eu disse?
01:06:21 O truque para dormir
01:06:25 Como se faz isso?
01:06:27 Quando mamãe era interna
01:06:30 trabalhava à noite
01:06:34 Só conversávamos
01:06:38 Eu deitava e tentava ficar
01:06:42 mas nunca conseguia.
01:06:45 Quanto mais tentava,
01:06:48 Na minha casa,
01:06:50 Mamãe teria me sacudido
01:06:55 Nunca se cansava de falar.
01:06:58 Era a única oportunidade que tinha.
01:07:05 Mas às vezes chegava cedo...
01:07:09 e eu fingia estar dormindo.
01:07:11 Quem, sua mãe?
01:07:17 Ela ficava na porta me olhando.
01:07:21 E eu de olhos fechados.
01:07:26 Sabia que ela queria saber
01:07:30 Sabia que tinha voltado cedo...
01:07:33 para conversar comigo.
01:07:38 Mesmo assim não me mexia.
01:07:49 Não sei porque fazia isso.
01:08:04 Só temos duas horas. Durmam.
01:08:16 Capitão?
01:08:21 Cabo?
01:08:27 Como é? Está bem?
01:08:30 Estou. Acho que isto
01:08:35 É mesmo?
01:08:37 Por quê?
01:08:42 "A guerra educa os sentidos,
01:08:46 aperfeiçoa a constituição física...
01:08:50 leva os homens a uma colisão
01:08:53 que o homem é a medida
01:08:56 Acho que Emerson via o lado
01:09:01 Leu Emerson?
01:09:03 Alguma coisa.
01:09:08 De onde é?
01:09:11 O que fazia antes da guerra?
01:09:14 Quanto está valendo o bolo?
01:09:20 Uns $300.
01:09:23 Quando chegar a $500...
01:09:26 conto-lhe tudo
01:09:30 Como queira...
01:09:32 embora meu dever seja sugerir
01:09:39 E se não vivermos até lá?
01:09:45 - $500?
01:09:52 Durma um pouco, cabo.
01:10:59 Quem tem sulfa?
01:11:03 Meu companheiro está sangrando!
01:11:07 Wade, veja o que pode fazer.
01:11:11 Agüentem, garotos.
01:11:14 Como vai?
01:11:18 Está bem. Não se preocupe.
01:11:23 A infantaria 29 está rompendo
01:11:28 Alguém tem plasma?
01:11:30 Capitão.
01:11:32 Fale, soldado.
01:11:34 Tenente DeWindt, do esquadrão...
01:11:37 De transporte de planadores.
01:11:41 22 mortos. Não sofri um arranhão.
01:11:46 E sua unidade?
01:11:48 Os que vieram comigo
01:11:52 Enquanto isso, vieram outros.
01:11:56 Às vezes vem um oficial,
01:12:01 Procuramos o soldado James Ryan,
01:12:06 Não tenho idéia.
01:12:08 Upham. Cheque o pelotão.
01:12:14 Reiben.
01:12:16 Cheire aquela perna.
01:12:36 Sou judeu, sabem?
01:12:41 Não consegui tirá-lo de lá.
01:12:49 Tem estrelas.
01:12:51 General de Brigada Amend,
01:12:56 Um gênio teve a idéia de...
01:12:58 soldar placas de aço na plataforma,
01:13:03 Mas só me disseram...
01:13:05 depois que decolei.
01:13:09 Com um tremendo excesso de peso,
01:13:14 Quase quebrei os braços
01:13:17 E quando nos soltaram,
01:13:22 para não entrar em estol.
01:13:25 Caímos como um meteoro.
01:13:27 E foi como acabamos.
01:13:31 Os outros desceram
01:13:35 Nós estávamos...
01:13:38 A relva estava úmida.
01:13:41 E era num declive.
01:13:43 22 homens mortos.
01:13:48 Tudo por um general?
01:13:50 Por um homem.
01:13:53 Há uma epidemia.
01:13:56 TuFo.
01:13:57 - TuFo.
01:14:00 TuFo.
01:14:01 Acertaram.
01:14:04 Não achei TuFo
01:14:08 Há mais pára-quedistas lá.
01:14:12 Talvez queira checar isto.
01:14:15 Identidades.
01:14:20 Tive de cobrir muitos corpos.
01:14:23 Jackson.
01:14:25 Comece a procurar.
01:14:29 Eu ajudo.
01:14:33 Acha que o nojentinho está aqui?
01:14:35 Se está, vou encontrá-lo.
01:14:37 - Apostei alto que está vivo.
01:14:42 Vamos ver.
01:14:44 Não tem a menor chance.
01:14:45 - Acha que ele está aqui?
01:14:49 Gary lanico. Ben Rubino. Mike
01:14:56 Peter Pan, amiguinho seu.
01:15:00 Temos de achar rápido.
01:15:06 Cadê o filho da mãe?
01:15:08 Não misture, Jackson.
01:15:12 Por que não cala a boca?
01:15:15 - Vamos, não briguem.
01:15:20 - Ganhei.
01:15:25 Olhe direito, Mellish.
01:15:27 Você é um gênio. "R-l-E-N-N-E".
01:15:32 Sabe o que quer dizer?
01:15:35 O que ganha de uma trinca?
01:15:36 Bosta! Todos estes
01:15:40 - Querem uma mãozinha?
01:15:42 Ganhei! Straight flush!
01:15:45 Olhou minhas placas.
01:15:49 Quer ajuda? Sabe ler?
01:15:52 Valha-me Deus!
01:15:55 Não são à prova de bala, hein?
01:15:57 Parece que não.
01:16:00 Como vocês entre as pernas.
01:16:02 Gostei dessa.
01:16:05 Muito boa, Jackson.
01:16:07 Que diabo está fazendo?
01:16:09 Estão olhando.
01:16:14 Ponham de volta no saco!
01:16:39 Ele não está aqui.
01:16:45 Devíamos nos separar em grupos...
01:16:48 e andar pelo bosque como João
01:16:53 Seria meio difícil, capitão.
01:16:57 Talvez essa gente tenha visto.
01:17:03 Alguém conhece Ryan da 101?
01:17:06 Alguém conhece Ryan, de lowa?
01:17:09 Alguém conhece Ryan?
01:17:14 Ei, Joe.
01:17:15 Mandelson não tem um amigo
01:17:19 - Acho que sim.
01:17:32 Conhece o soldado Ryan?
01:17:33 Quer falar mais alto?
01:17:37 Vem e vai. Uma granada
01:17:41 - Conhece o soldado Ryan?
01:17:44 - Soldado James Ryan.
01:17:48 James. James Francis Ryan.
01:17:51 Não, não. James Francis Ryan.
01:17:54 Dê-me um lápis. E papel.
01:17:57 Rápido, um lápis.
01:18:01 É muito pequeno.
01:18:04 Escreva isto: "James Francis Ryan",
01:18:07 De lowa, interrogação.
01:18:10 Leia isto aqui. Olhe.
01:18:15 Sim! Claro que conheço.
01:18:17 Sabe onde ele está?
01:18:22 Sim. Nos lançaram a 35 km
01:18:26 Fomos para o cu do Judas.
01:18:29 Eu, ele e outros caras
01:18:32 quando encontramos um coronel
01:18:36 Ramelle.
01:18:38 Guardar uma ponte.
01:18:41 Ótimo. Obrigado.
01:18:45 - De nada.
01:18:50 Obrigado, tenente.
01:18:54 Ramelle.
01:18:57 Estamos aqui.
01:19:01 junto do rio Merderet,
01:19:04 - Sabe algo sobre a ponte?
01:19:08 O alvo sempre foi Cherbourg.
01:19:11 Para tomar Paris tem que tomar
01:19:16 Vai tentar atravessar o Merderet
01:19:21 Aí poderá nos atacar quando dermos
01:19:26 Qualquer aldeia com uma ponte
01:19:51 Vamos.
01:20:01 Capitão.
01:20:39 Que diabo é aquilo?
01:20:42 Um posto de radar.
01:20:44 Deve estar desativado.
01:20:47 na casamata embaixo da estação.
01:20:51 - Está vendo?
01:20:55 O que foi?
01:20:58 Metralhadora MG42, talvez.
01:21:01 - A que matou estes caras?
01:21:04 As divisas são da 82.
01:21:07 Não sei se vocês, bichas,
01:21:10 mas se desviarmos, os chucrutes
01:21:15 Sugiro dar uma volta.
01:21:18 Ouvi o que disse,
01:21:23 Concordo com Reiben.
01:21:28 Para os aviões.
01:21:29 Não vai gastar artilharia
01:21:36 Podemos deixar pra lá e acabar
01:21:41 É o que quer fazer?
01:21:43 Deixar para surpreenderem
01:21:46 Não, só estou dizendo que...
01:21:48 é um risco desnecessário,
01:21:51 O objetivo é ganhar a guerra.
01:21:57 Eu só... não tenho um bom
01:22:03 Quando teve um bom
01:22:27 Três corredores
01:22:30 Mellish, pela direita.
01:22:33 Quem vai à esquerda?
01:22:41 Quem vai à esquerda?
01:22:47 Eu.
01:22:49 - Eu vou.
01:22:52 Upham, vá com Jackson.
01:22:57 Mantenham pressão nele
01:23:02 Podemos liquidá-lo com granadas.
01:23:04 - Me deixem ir pelo centro.
01:23:08 Me deixe ir pela esquerda.
01:23:10 Te deixo calar a boca!
01:23:13 Reiben, fogo cerrado.
01:23:23 Tenham as cargas à mão.
01:23:26 Granadas extras
01:24:50 Colina livre!
01:24:52 Upham, traga o equipamento!
01:24:57 Pegue morfina!
01:24:59 Traga a morfina!
01:25:12 Droga!
01:25:14 Ponham sulfa.
01:25:15 - Suspendam minhas pernas.
01:25:18 Vai ficar bom, doutor.
01:25:22 Vai num navio-hospital.
01:25:25 Suspendam minhas pernas.
01:25:28 - Pronto.
01:25:31 Upham, dê seu cantil!
00:00:07 Fui ferido? Como está?
00:00:10 - Como está?
00:00:13 Vou lhe dar morfina.
00:00:15 Fui atingido na espinha?
00:00:19 Fui atingido na espinha?
00:00:21 Levantem com cuidado.
00:00:24 Cuidado.
00:00:29 Vai ficar bom, Wade.
00:00:32 Wade, tem um buraco de saída
00:00:36 De que tamanho?
00:00:39 Como uma bolota.
00:00:41 Ponham ele de costas.
00:00:45 Comprimam o ferimento.
00:00:48 Apertem mais.
00:00:52 Apertem mais!
00:00:56 Estou sangrando mais de um lado
00:01:00 Aqui. Vou pôr sua mão em cima.
00:01:07 Meu Deus, é o fígado!
00:01:11 Diga o que devemos fazer.
00:01:14 Que podemos fazer? Diga.
00:01:18 Pode... me dar um pouco
00:01:23 Mais morfina.
00:01:31 Injete.
00:01:35 Injete.
00:01:41 Não quero morrer.
00:01:43 Wade, calma. Lá vai.
00:01:50 Dê outra.
00:02:05 Eu quero ir para casa.
00:02:56 Reiben, agarre-o!
00:03:17 Ainda não!
00:03:21 Primeiro, faça-o cavar e marcar
00:03:25 E as dos pára-quedistas.
00:03:29 Revistem. Chequem se sabe algo.
00:03:31 Pergunte a ele se
00:03:35 - Não importa.
00:03:40 Pare com essa língua nojenta.
00:03:45 Jackson, foi atingido.
00:03:50 - Foi só um arranhão.
00:03:54 Você e o sargento
00:03:59 - Ele pediu para não atirarem.
00:04:05 Vai deixar que o matem?
00:04:08 Não é certo...
00:04:10 Pode ajudá-lo a cavar.
00:04:15 Que está acontecendo?
00:06:02 Americano.
00:06:05 Gosto da América.
00:06:14 Mickey Mouse.
00:06:17 - Mickey Mouse.
00:06:32 - Ele disse que não acabou.
00:06:45 Por favor...
00:06:47 gosto da América.
00:06:50 Clark Gable. Franklin Roosevelt.
00:06:58 Betty Boop!
00:07:00 Que broto!
00:07:02 Betty Grable. Grandes pernas!
00:07:25 Foda-se Hitler.
00:07:29 Foda-se Hitler.
00:07:39 Disse que sente por Wade.
00:07:41 Disse que sente.
00:07:43 Capitão, não é direito!
00:07:47 Sabe disso. É um prisioneiro.
00:07:51 Ele se rendeu, capitão!
00:08:03 Diga a ele para...
00:08:07 marchar mil passos
00:08:10 Pode tirar a venda e se render
00:08:15 Vamos soltá-lo?
00:08:16 É um prisioneiro de guerra.
00:08:20 Os nossos o pegam.
00:08:33 Se os Wehrmacht
00:08:40 Capitão, soltou o inimigo.
00:08:42 - Isso é besteira!
00:08:45 Besteira? Besteira?
00:08:47 Matar um prisioneiro
00:08:50 As regras foram passear
00:08:56 Mas acho que foi a coisa
00:09:06 Peguem suas coisas. Vamos.
00:09:11 Ouviram. Vamos.
00:09:14 O capitão deu uma ordem.
00:09:16 Como a de tomar esta metralhadora.
00:09:21 Está saindo da linha!
00:09:23 Decisão extraordinária,
00:09:26 e só nos custou um homem.
00:09:29 Mamãe Ryan deve ficar feliz...
00:09:31 sabendo que o seu Jimmy vale
00:09:35 E nem o encontramos ainda,
00:09:40 - Me larga!
00:09:44 Pegue suas coisas.
00:09:46 Em formação.
00:09:52 Dane-se esta missão!
00:10:02 Não dê as costas
00:10:06 Vou para a prisão, se precisar,
00:10:10 Não vou repetir.
00:10:11 - Capitão!
00:10:13 - Em formação!
00:10:16 - Não, porque não gosto de você.
00:10:20 Vai permitir isto? Capitão!
00:10:23 Capitão, Ryan está morto.
00:10:26 Vai ter que fazer alguma coisa!
00:10:29 Tenho intuição com estas coisas.
00:10:31 Soltamos o alemão,
00:10:33 Ele é bom.
00:10:35 Então atire na minha perna
00:10:39 Te dou um tiro na boca!
00:10:41 Então dê!
00:10:43 - Nunca cala a boca!
00:10:45 - Capitão, por favor!
00:10:50 - Covarde filho da mãe!
00:10:53 De quanto é o bolo?
00:10:56 A quanto está?
00:10:59 Quanto? 300 dólares?
00:11:02 Sou professor.
00:11:07 Ensino redação...
00:11:11 em Adley, na Pensilvânia.
00:11:13 Há 11 anos ensino no Colégio
00:11:20 Treinava o time de beisebol,
00:11:26 Quero ser mico...
00:11:28 Quando conto ao pessoal
00:11:32 pensam: "Eu imaginava."
00:11:36 Mas aqui, é...
00:11:40 um grande...
00:11:42 um grande mistério.
00:11:45 Acho que devo ter mudado.
00:11:50 Penso às vezes,
00:11:54 que a minha mulher não vai me
00:11:59 E se vou poder...
00:12:04 contar a ela sobre dias como este.
00:12:09 Quanto a Ryan...
00:12:12 Não sei nada sobre ele
00:12:16 Não significa nada para mim.
00:12:21 Mas se ir a Ramelle...
00:12:24 e encontrá-lo me dá o direito
00:12:29 terei cumprido a minha missão.
00:12:33 Quer ir embora?
00:12:40 Pode ir.
00:12:43 Não vou impedi-lo.
00:12:46 Até ajudo com os papéis.
00:12:50 Só sei que cada homem que mato,
00:15:00 Um tanque! Protejam-se!
00:15:17 Quem está atirando?!
00:15:19 Quem está atirando?!
00:15:40 Vamos pelo flanco esquerdo!
00:15:43 Verifiquem se estão mortos.
00:16:05 Somos da 101! Vamos sair!
00:16:15 Era uma unidade
00:16:19 Esperávamos um ataque.
00:16:24 Capitão Miller, Companhia C,
00:16:28 Cabo Henderson, Companhia E, 501.
00:16:30 - Ryan, 506.
00:16:34 James Francis Ryan?
00:16:36 Sim, Sr. Como adivinhou?
00:16:50 Parece que receberam
00:16:52 Sim, Capitão.
00:16:54 De pequenas unidades.
00:16:58 Vieram e nos massacraram
00:17:07 Se vieram nos render,
00:17:11 Não o culpo.
00:17:13 Quem é o seu comandante?
00:17:17 Era o capitão Jennings.
00:17:19 A maior parte agora é cabo.
00:17:24 Que fazem aqui?
00:17:27 Viemos buscá-lo, Ryan.
00:17:30 Eu, capitão?
00:17:41 James Francis Ryan, de lowa?
00:17:44 Sim senhor.
00:17:47 Que aconteceu?
00:17:51 Seus irmãos morreram em combate.
00:18:00 Quais?
00:18:05 Todos.
00:18:14 Fala sério?
00:18:18 Infelizmente, sim.
00:18:22 Quer ficar sozinho?
00:18:24 Se quiser ir a algum lugar...
00:18:36 Que houve?
00:18:38 - Ryan perdeu os irmãos.
00:18:40 Todos.
00:18:50 Vieram aqui
00:18:55 Você vai voltar para casa.
00:18:58 Temos ordens de levá-lo.
00:19:04 Levar-me de volta?
00:19:08 Cabo Henderson...
00:19:09 sinto deixá-lo mais
00:19:13 Sabe quando serão rendidos?
00:19:15 Não sabemos o que acontece
00:19:19 Minhas ordens não incluem
00:19:22 Entendo, mas isto muda tudo.
00:19:25 Não vejo como.
00:19:28 O chefe do estado-maior
00:19:32 Temos que defender esta ponte
00:19:34 Destruímos todas as pontes
00:19:39 A de Valognes e esta.
00:19:41 Se o inimigo tomar,
00:19:43 Se a sua unidade quer ficar,
00:19:46 - Mas você terminou.
00:19:50 - Tem 3 minutos para se preparar.
00:19:54 Ouça, seu porcaria!
00:19:56 Dois dos nossos morreram,
00:20:05 Capitão?
00:20:07 É verdade.
00:20:17 Como se chamavam?
00:20:19 Irwin Wade e Adrian Caparzo.
00:20:23 Wade e...
00:20:26 Caparzo.
00:20:43 Não faz o menor sentido!
00:20:47 Por que não eles?
00:20:55 Quer que digam isso à sua mãe...
00:20:58 quando entregarem a ela
00:21:08 Diga que quando me acharam...
00:21:11 eu estava com os únicos
00:21:14 Nunca iria desertá-los.
00:21:19 Ela vai entender.
00:22:05 Quais são suas ordens?
00:22:09 Sargento, atravessamos
00:22:13 O mundo ficou surrealista.
00:22:15 É verdade,
00:22:19 Não sei. Que acha?
00:22:23 Não quer saber o que penso.
00:22:27 Não, Mike. Diga.
00:22:32 Parte de mim dá razão a Ryan.
00:22:36 Se quer ficar, está bem.
00:22:43 Mas outra parte pensa...
00:22:45 e se por um milagre,
00:22:51 Um dia, podemos lembrar disto...
00:22:53 e dizer que resgatar
00:22:57 foi a única coisa decente
00:23:01 este terrível caos.
00:23:05 É o que penso.
00:23:08 Como o senhor disse...
00:23:12 se o fizermos, ganhamos o direito
00:23:20 Não me diga.
00:23:24 Isto é tudo.
00:23:27 2 metralhadoras calibre 30,
00:23:31 11 minas Hawkins.
00:23:33 2 bazucas,
00:23:37 E armas pequenas variadas.
00:23:39 Havia um morteiro 60mm,
00:23:42 É como soprar canudinhos,
00:23:45 E com certeza vão.
00:23:47 - Que está pensando?
00:23:50 Eles vão tentar nos cercar
00:23:57 a não ser que os canalizemos
00:24:01 onde os escombros
00:24:04 Inutilizá-los?
00:24:06 Sim, bloqueamos com tanque.
00:24:10 Não deixaremos que se agrupem.
00:24:12 Atacando e recuando
00:24:15 Uma metralhadora móvel, a outra
00:24:19 Esse é o plano.
00:24:22 Jackson!
00:24:24 Se possível,
00:24:27 Se precisar, leve companhia.
00:24:29 Sim, não seria má idéia.
00:24:32 Uma metralhadora
00:24:35 Parker, conseguiu trabalho.
00:24:38 Mas tudo depende do...
00:24:40 tanque entrar
00:24:43 Como pensa fazer isso?
00:24:47 Como disse o coleguinha...
00:24:49 só temos canudinhos de papel.
00:24:52 Como vamos deter o tanque
00:24:55 Com uma isca.
00:24:58 Destruímos as correntes.
00:25:01 Mas com quê?
00:25:05 Com uma bomba adesiva.
00:25:07 Como é?!
00:25:10 Está inventando isso, não é?
00:25:12 Está no manual.
00:25:14 Estamos sem manuais.
00:25:19 Têm algum TNT
00:25:22 Aquela ponte tem explosivo bastante
00:25:27 Então, sobra.
00:25:29 Peguem uma meia comum...
00:25:32 encham com todo explosivo
00:25:35 façam uma mecha,
00:25:40 Assim, quando jogarem, ela gruda.
00:25:44 É uma bomba adesiva.
00:25:46 Se têm uma idéia melhor,
00:25:50 É, agora confiscam
00:26:08 Para cima.
00:26:22 Escolha a área do alvo.
00:26:26 Daqui posso cobrir
00:26:33 - Cuidado!
00:27:07 Aqui estão as minas.
00:27:19 Dada a nossa situação...
00:27:22 aquela metralhadora
00:27:28 Esta posição aqui...
00:27:33 é o Alamo.
00:27:35 Se nos fizerem recuar até aqui,
00:27:39 A mecha dura 30 segundos...
00:27:41 portanto, o último cara deve correr
00:27:47 Capitão?
00:27:48 Onde eu fico nisso tudo?
00:27:51 A menos de 1/2 metro de mim.
00:27:56 Vou pegar munição.
00:28:01 Upham, ouça bem.
00:28:04 Está ouvindo?
00:28:07 Vamos correr como loucos
00:28:11 Tem que ficar perto
00:28:13 ou nos matam.
00:28:15 - Entendeu?
00:28:18 Você está bem?
00:28:22 Quando embarquei,
00:28:25 Eu disse: "Não fumo".
00:28:29 "Não fumo."
00:28:32 - Que situação, hein?
00:28:37 Tudo fodido...
00:28:39 não é verdade?
00:28:41 Acertou em cheio.
00:28:46 "TuFo".
00:28:51 Sim, bem...
00:28:52 vai ser um show de verdade.
00:29:03 Relaxa.
00:29:05 TuFo.
00:29:43 Quem é a cantora?
00:29:46 Edith Piaf.
00:29:50 Por que tanta tristeza?
00:29:53 O amante a deixou, mas ela ainda
00:29:59 Tem razão de sofrer.
00:30:29 "Para mim, você é a vida...
00:30:35 Sonho que estou em seus braços."
00:30:37 - Espere. Ela já cantou isso.
00:30:42 "E sussurra ao meu ouvido.
00:30:47 E diz coisas que...
00:30:49 Fazem meus olhos se fechar.
00:30:54 E isso é maravilhoso."
00:30:58 Upham...
00:30:59 Sinceramente, é muito estranho,
00:31:04 Maravilha.
00:31:06 É uma canção triste.
00:31:10 "E um dia você partiu.
00:31:13 e me deixou desesperada.
00:31:16 Eu o vejo no céu
00:31:18 Outra canção como essa, e os
00:31:22 Corto os pulsos.
00:31:25 Você é muito estranho, Upham.
00:31:27 - Desculpe. Piaf me faz isso.
00:31:32 o que a Sra. Rachel Troubowitz
00:31:35 "Não me toque?"
00:31:38 Ela é a mulher do síndico.
00:31:41 Foi à loja da minha mãe
00:31:43 Ela tem um peito enorme.
00:31:47 - Extragrande?
00:31:49 Não diga.
00:31:51 Eu a convenci a experimentar
00:31:54 Estávamos no vestuário.
00:31:57 de uma cinta elástica
00:32:01 A banha se espalha.
00:32:03 - Bem apertada?
00:32:05 Ela vê que estou com uma ereção
00:32:09 E me diz: "Richard, calma.
00:32:14 se ficar nervoso ou com medo...
00:32:17 feche os olhos e pense nestes.
00:32:23 Eu disse: "Sim, senhora".
00:32:38 O senhor está bem?
00:32:41 Só estou marcando o ritmo.
00:32:48 - É verdade que era professor?
00:32:53 Eu nunca poderia ser.
00:32:56 Não, sabendo como meus irmãos
00:33:02 Ensinei milhares de garotos
00:33:11 Não consigo imaginar
00:33:14 Tento e não consigo vê-los.
00:33:19 Deve juntá-los ao contexto.
00:33:24 Que quer dizer?
00:33:26 Pense em algo concreto,
00:33:29 Algo que fizeram juntos.
00:33:35 Quando penso em casa,
00:33:39 Penso na minha rede, no quintal...
00:33:42 ou em minha mulher podando
00:33:50 Uma vez, meus irmãos
00:33:57 dizendo que tinham uma surpresa.
00:34:01 Levaram-me ao celeiro...
00:34:04 e lá estava o meu irmão
00:34:08 com Alice.
00:34:14 Imagine uma garota que caiu
00:34:18 e bateu em cada galho na descida.
00:34:22 Dan levantou a blusa dela...
00:34:25 e tentava tirar o sutiã.
00:34:31 "Danny, você é muito criança!
00:34:37 Quando Alice Jardine ouve isso...
00:34:39 grita e pula pra fugir
00:34:42 mas a blusa tapa a cabeça,
00:34:48 Dan fica furioso.
00:34:50 Começa a correr atrás de nós,
00:34:54 Ele tem que acordá-la.
00:34:56 Aí agarra o pé dela e a arrasta.
00:34:59 E pega uma pá e vai atrás de Sean.
00:35:02 Sean diz: "Por que quer me bater?
00:35:07 Dan fica mais furioso.
00:35:10 Tenta bater nele com a pá.
00:35:12 Escapa da mão dele
00:35:15 que explode e por pouco o celeiro
00:35:34 Isso foi na última...
00:35:37 Foi a última vez
00:35:41 Faz dois anos.
00:35:48 Fale de sua mulher
00:35:55 Isso guardo só para mim.
00:37:01 Vêm do leste.
00:37:04 Têm 2 tanques Tiger.
00:37:08 A infantaria...
00:37:21 Dispersar! Sabem o que fazer!
00:37:24 Upham, proteja-se.
00:37:26 Mellish, Henderson, preparem-se!
00:37:28 Chequem a munição!
00:37:31 Boa sorte, Reiben!
00:37:32 Não preciso!
00:37:48 - Têm rastreadores?
00:37:51 Calcule a altura.
00:38:02 Upham! Depressa!
00:38:53 Cabo Upham!
00:38:54 Não temos metralhadora de 30 mm.
00:38:57 Mellish ou Jackson
00:39:02 Upham! Jackson tem.
00:39:26 São muitos.
00:39:52 Tem mais chiclete?
00:40:39 Os Panzers não morderam.
00:40:46 As tropas vão
00:40:48 Um tanque passou
00:42:26 Mellish! Henderson!
00:42:50 Você, faça!
00:42:52 Você, acenda!
00:43:05 30 homens pela direita!
00:43:08 e detenha-os! Dispersem!
00:43:22 Upham!
00:43:38 Barra limpa!
00:43:41 Chucrutes!
00:43:44 Flanco direito!
00:44:20 Abaixe-se! Abaixe-se!
00:44:29 Upham! Munição! Rápido!
00:44:32 E procure o capitão.
00:45:28 Está virando! Não foi eliminado!
00:45:32 Não, Ryan, abaixe-se!
00:45:47 Ryan!
00:46:11 Saia de cima!
00:46:12 Você está bem?
00:46:14 Estou ótimo capitão. Obrigado.
00:46:17 Granada! Subam!
00:46:25 Granada!
00:46:28 Vem uma de 20 mm. 20 mm!
00:46:30 Uma de 20 mm! Destruam!
00:46:45 No desenfiamento!
00:46:53 Panzer! Parker!
00:46:56 - Droga!
00:47:12 Vamos. Dispersar!
00:47:31 Upham! Proteja-se!
00:47:49 Não tenho mais balas!
00:47:55 Louvado o Senhor, meu rochedo,
00:48:08 Minha fortaleza.
00:48:15 Meu escudo, em que confio...
00:48:44 Parker! Abaixe-se!
00:49:08 Aquela 20 mm está nos matando.
00:49:10 Vamos atacar pelo flanco.
00:49:12 Vou procurar um lugar alto.
00:49:38 Upham!
00:49:58 Upham, munição, desgraçado!
00:50:44 - Emperrou! Tem alguma?
00:50:47 Droga.
00:50:59 Upham?
00:51:52 Reiben!
00:51:57 Reiben!
00:52:24 Acabou! Outro boldrié!
00:53:43 Espere! Escute!
00:54:23 Filho da...
00:54:25 Filho da mãe!
00:54:27 Filho da mãe! Filho da mâe!
00:55:47 Não tenho mais.
00:55:49 As balas de morteiro.
00:55:52 - Podemos usá-las sem canhão.
00:55:55 Na mão.
00:56:12 Panzer Schreck.
00:56:47 Vamos ao Alamo.
00:57:19 Nós pegamos! Dispersem!
00:57:22 - Venham atrás de nós!
00:57:29 Atrás, Reiben.
00:57:33 Carregar.
00:58:21 Vamos.
00:58:24 Saiam da ponte!
00:58:50 Sargento! Mike, está bem?
00:58:53 Só fiquei sem fôlego.
00:58:55 Protejam-se!
00:59:00 Vamos, vamos.
00:59:06 Os alemães vêm pela ponte.
01:00:56 Capitão, onde vai?
01:03:19 Agüente aí.
01:04:04 Médico!
01:04:08 Médico! Tem algum médico?
01:04:17 São bombardeiros antitanques. P-51.
01:04:21 Anjos da guarda.
01:04:29 Sim, capitão?
01:04:35 James...
01:04:38 faça por merecer.
01:04:43 Faça por merecer.
01:05:13 Cara senhora Ryan...
01:05:16 É com a mais profunda alegria...
01:05:19 que informo que seu filho,
01:05:24 está bem, e neste momento
01:05:29 Informações da frente indicam que
01:05:34 e dedicação inabalável...
01:05:36 mesmo depois de saber da trágica
01:05:41 continuou lutando para livrar
01:05:46 Uno-me com prazer
01:05:49 aos membros do exército...
01:05:51 e aos cidadãos
01:05:54 desejando-lhe
01:05:57 com seu filho James.
01:06:00 Nada, nem mesmo o retorno são
01:06:04 pode compensá-la ou a milhares
01:06:08 pelas perdas sofridas
01:06:12 Quero compartilhar algumas
01:06:16 nas noites de perigo,
01:06:22 "Rogo ao Pai Celestial
01:06:27 e a deixe apenas com a doce
01:06:31 e o orgulho que deve sentir...
01:06:33 por ter oferecido tão supremo
01:06:38 Abraham Lincoln.
01:06:41 Sincera e respeitosamente...
01:06:43 George C. Marshall, General,
01:07:36 Minha família veio comigo hoje.
01:07:39 Quiseram me acompanhar.
01:07:43 Sinceramente, não sabia
01:07:51 Todos os dias lembro do que me
01:07:58 Tentei viver a minha vida
01:08:02 Espero que tenha sido suficiente.
01:08:05 pelo menos diante de seus
01:08:10 ter sido digno de tudo
01:08:26 James?
01:08:29 "Capitão John H. Miller".
01:08:40 Diga que tive uma vida digna.
01:08:45 Que sou um homem de bem.
01:08:54 Sim, você é.
00:00:03 2 metralhadoras calibre 30,
00:00:07 11 minas Hawkins.
00:00:09 2 bazucas,
00:00:13 E armas pequenas variadas.
00:00:15 Havia um morteiro 60mm,
00:00:19 É como soprar canudinhos,
00:00:22 E com certeza vão.
00:00:24 - Que está pensando?
00:00:26 Eles vão tentar nos cercar
00:00:34 a não ser que os canalizemos
00:00:38 onde os escombros
00:00:42 Inutilizá-los?
00:00:43 Sim, bloqueamos com tanque.
00:00:48 Não deixaremos que se agrupem.
00:00:50 Atacando e recuando
00:00:53 Uma metralhadora móvel, a outra
00:00:57 Esse é o plano.
00:01:00 Jackson!
00:01:02 Se possível,
00:01:05 Se precisar, leve companhia.
00:01:08 Sim, não seria má idéia.
00:01:10 Uma metralhadora
00:01:14 Parker, conseguiu trabalho.
00:01:16 Mas tudo depende do...
00:01:19 tanque entrar
00:01:22 Como pensa fazer isso?
00:01:26 Como disse o coleguinha...
00:01:29 só temos canudinhos de papel.
00:01:31 Como vamos deter o tanque
00:01:35 Com uma isca.
00:01:38 Destruímos as correntes.
00:01:40 Mas com quê?
00:01:45 Com uma bomba adesiva.
00:01:47 Como é?!
00:01:50 Está inventando isso, não é?
00:01:52 Está no manual.
00:01:55 Estamos sem manuais.
00:02:00 Têm algum TNT
00:02:03 Aquela ponte tem explosivo bastante
00:02:08 Então, sobra.
00:02:10 Peguem uma meia comum...
00:02:13 encham com todo explosivo
00:02:16 façam uma mecha,
00:02:22 Assim, quando jogarem, ela gruda.
00:02:25 É uma bomba adesiva.
00:02:28 Se têm uma idéia melhor,
00:02:32 É, agora confiscam
00:02:50 Para cima.
00:03:06 Escolha a área do alvo.
00:03:09 Daqui posso cobrir
00:03:16 - Cuidado!
00:03:53 Aqui estão as minas.
00:04:05 Dada a nossa situação...
00:04:08 aquela metralhadora
00:04:15 Esta posição aqui...
00:04:19 é o Alamo.
00:04:21 Se nos fizerem recuar até aqui,
00:04:25 A mecha dura 30 segundos...
00:04:28 portanto, o último cara deve correr
00:04:34 Capitão?
00:04:35 Onde eu fico nisso tudo?
00:04:38 A menos de 1/2 metro de mim.
00:04:43 Vou pegar munição.
00:04:49 Upham, ouça bem.
00:04:52 Está ouvindo?
00:04:55 Vamos correr como loucos
00:04:59 Tem que ficar perto
00:05:01 ou nos matam.
00:05:03 - Entendeu?
00:05:06 Você está bem?
00:05:10 Quando embarquei,
00:05:14 Eu disse: "Não fumo".
00:05:17 "Não fumo."
00:05:21 - Que situação, hein?
00:05:26 Tudo fodido...
00:05:28 não é verdade?
00:05:31 Acertou em cheio.
00:05:35 "TuFo".
00:05:40 Sim, bem...
00:05:42 vai ser um show de verdade.
00:05:53 Relaxa.
00:05:55 TuFo.
00:06:35 Quem é a cantora?
00:06:38 Edith Piaf.
00:06:42 Por que tanta tristeza?
00:06:45 O amante a deixou, mas ela ainda
00:06:52 Tem razão de sofrer.
00:07:22 "Para mim, você é a vida...
00:07:29 Sonho que estou em seus braços."
00:07:32 - Espere. Ela já cantou isso.
00:07:37 "E sussurra ao meu ouvido.
00:07:41 E diz coisas que...
00:07:44 Fazem meus olhos se fechar.
00:07:49 E isso é maravilhoso."
00:07:53 Upham...
00:07:54 Sinceramente, é muito estranho,
00:08:00 Maravilha.
00:08:01 É uma canção triste.
00:08:05 "E um dia você partiu.
00:08:09 e me deixou desesperada.
00:08:11 Eu o vejo no céu
00:08:14 Outra canção como essa, e os
00:08:18 Corto os pulsos.
00:08:21 Você é muito estranho, Upham.
00:08:24 - Desculpe. Piaf me faz isso.
00:08:28 o que a Sra. Rachel Troubowitz
00:08:32 "Não me toque?"
00:08:35 Ela é a mulher do síndico.
00:08:38 Foi à loja da minha mãe
00:08:40 Ela tem um peito enorme.
00:08:45 - Extragrande?
00:08:47 Não diga.
00:08:48 Eu a convenci a experimentar
00:08:51 Estávamos no vestuário.
00:08:55 de uma cinta elástica
00:08:58 A banha se espalha.
00:09:01 - Bem apertada?
00:09:03 Ela vê que estou com uma ereção
00:09:07 E me diz: "Richard, calma.
00:09:12 se ficar nervoso ou com medo...
00:09:15 feche os olhos e pense nestes.
00:09:22 Eu disse: "Sim, senhora".
00:09:37 O senhor está bem?
00:09:40 Só estou marcando o ritmo.
00:09:48 - É verdade que era professor?
00:09:53 Eu nunca poderia ser.
00:09:56 Não, sabendo como meus irmãos
00:10:03 Ensinei milhares de garotos
00:10:11 Não consigo imaginar
00:10:15 Tento e não consigo vê-los.
00:10:20 Deve juntá-los ao contexto.
00:10:25 Que quer dizer?
00:10:27 Pense em algo concreto,
00:10:31 Algo que fizeram juntos.
00:10:37 Quando penso em casa,
00:10:41 Penso na minha rede, no quintal...
00:10:44 ou em minha mulher podando
00:10:53 Uma vez, meus irmãos
00:11:00 dizendo que tinham uma surpresa.
00:11:03 Levaram-me ao celeiro...
00:11:07 e lá estava o meu irmão
00:11:11 com Alice.
00:11:17 Imagine uma garota que caiu
00:11:21 e bateu em cada galho na descida.
00:11:26 Dan levantou a blusa dela...
00:11:29 e tentava tirar o sutiã.
00:11:35 "Danny, você é muito criança!
00:11:42 Quando Alice Jardine ouve isso...
00:11:44 grita e pula pra fugir
00:11:47 mas a blusa tapa a cabeça,
00:11:52 Dan fica furioso.
00:11:55 Começa a correr atrás de nós,
00:11:59 Ele tem que acordá-la.
00:12:01 Aí agarra o pé dela e a arrasta.
00:12:05 E pega uma pá e vai atrás de Sean.
00:12:08 Sean diz: "Por que quer me bater?
00:12:13 Dan fica mais furioso.
00:12:15 Tenta bater nele com a pá.
00:12:18 Escapa da mão dele
00:12:22 que explode e por pouco o celeiro
00:12:41 Isso foi na última...
00:12:44 Foi a última vez
00:12:49 Faz dois anos.
00:12:56 Fale de sua mulher
00:13:03 Isso guardo só para mim.
00:14:11 Vêm do leste.
00:14:15 Têm 2 tanques Tiger.
00:14:19 A infantaria...
00:14:32 Dispersar! Sabem o que fazer!
00:14:36 Upham, proteja-se.
00:14:37 Mellish, Henderson, preparem-se!
00:14:40 Chequem a munição!
00:14:43 Boa sorte, Reiben!
00:14:44 Não preciso!
00:15:00 - Têm rastreadores?
00:15:04 Calcule a altura.
00:15:16 Upham! Depressa!
00:16:08 Cabo Upham!
00:16:10 Não temos metralhadora de 30 mm.
00:16:12 Mellish ou Jackson
00:16:18 Upham! Jackson tem.
00:16:42 São muitos.
00:17:10 Tem mais chiclete?
00:17:59 Os Panzers não morderam.
00:18:06 As tropas vão
00:18:09 Um tanque passou
00:19:51 Mellish! Henderson!
00:20:16 Você, faça!
00:20:18 Você, acenda!
00:20:31 30 homens pela direita!
00:20:34 e detenha-os! Dispersem!
00:20:48 Upham!
00:21:05 Barra limpa!
00:21:08 Chucrutes!
00:21:12 Flanco direito!
00:21:50 Abaixe-se! Abaixe-se!
00:21:59 Upham! Munição! Rápido!
00:22:02 E procure o capitão.
00:23:01 Está virando! Não foi eliminado!
00:23:04 Não, Ryan, abaixe-se!
00:23:20 Ryan!
00:23:45 Saia de cima!
00:23:46 Você está bem?
00:23:48 Estou ótimo capitão. Obrigado.
00:23:51 Granada! Subam!
00:23:59 Granada!
00:24:02 Vem uma de 20 mm. 20 mm!
00:24:05 Uma de 20 mm! Destruam!
00:24:21 No desenfiamento!
00:24:29 Panzer! Parker!
00:24:32 - Merda!
00:24:49 Vamos. Dispersar!
00:25:08 Upham! Proteja-se!
00:25:27 Não tenho mais balas!
00:25:33 Louvado o Senhor, meu rochedo,
00:25:47 Minha fortaleza.
00:25:55 Meu escudo, em que confio...
00:26:25 Parker! Abaixe-se!
00:26:49 Aquela 20 mm está nos matando.
00:26:52 Vamos atacar pelo flanco.
00:26:54 Vou procurar um lugar alto.
00:27:21 Upham!
00:27:42 Upham, munição, desgraçado!
00:28:30 - Emperrou! Tem alguma?
00:28:33 Merda.
00:28:45 Upham?
00:29:41 Reiben!
00:29:46 Reiben!
00:30:14 Acabou! Outro boldrié!
00:31:36 Espere! Escute!
00:32:18 Filho da...
00:32:20 Filho da puta!
00:32:22 Filho da puta! Filho da puta!
00:33:46 Não tenho mais.
00:33:47 As balas de morteiro.
00:33:50 - Podemos usá-las sem canhão.
00:33:54 Na mão.
00:34:12 Panzer Schreck.
00:34:48 Vamos ao Alamo.
00:35:22 Nós pegamos! Dispersem!
00:35:24 - Venham atrás de nós!
00:35:32 Atrás, Reiben.
00:35:36 Carregar.
00:36:27 Vamos.
00:36:29 Saiam da ponte!
00:36:56 Sargento! Mike, está bem?
00:36:59 Só fiquei sem fôlego.
00:37:01 Protejam-se!
00:37:07 Vamos, vamos.
00:37:13 Os alemães vêm pela ponte.
00:39:08 Capitão, onde vai?
00:41:37 Agüente aí.
00:42:24 Médico!
00:42:29 Médico! Tem algum médico?
00:42:38 São bombardeiros antitanques. P-51.
00:42:42 Anjos da guarda.
00:42:50 Sim, capitão?
00:42:56 James...
00:42:59 faça por merecer.
00:43:05 Faça por merecer.
00:43:36 Cara senhora Ryan...
00:43:39 É com a mais profunda alegria...
00:43:42 que informo que seu filho,
00:43:47 está bem, e neste momento
00:43:53 Informações da frente indicam que
00:43:58 e dedicação inabalável...
00:44:00 mesmo depois de saber da trágica
00:44:05 continuou lutando para livrar
00:44:10 Uno-me com prazer
00:44:13 aos membros do exército...
00:44:16 e aos cidadãos
00:44:18 desejando-lhe
00:44:21 com seu filho James.
00:44:25 Nada, nem mesmo o retorno são
00:44:29 pode compensá-la ou a milhares
00:44:34 pelas perdas sofridas
00:44:37 Quero compartilhar algumas
00:44:41 nas noites de perigo,
00:44:48 "Rogo ao Pai Celestial
00:44:53 e a deixe apenas com a doce
00:44:57 e o orgulho que deve sentir...
00:45:00 por ter oferecido tão supremo
00:45:05 Abraham Lincoln.
00:45:07 Sincera e respeitosamente...
00:45:10 George C. Marshall, General,
00:46:04 Minha família veio comigo hoje.
00:46:08 Quiseram me acompanhar.
00:46:13 Sinceramente, não sabia
00:46:20 Todos os dias lembro do que me
00:46:28 Tentei viver a minha vida
00:46:32 Espero que tenha sido suficiente.
00:46:35 pelo menos diante de seus
00:46:40 ter sido digno de tudo
00:46:57 James?
00:47:01 "Capitão John H. Miller".
00:47:11 Diga que tive uma vida digna.
00:47:17 Que sou um homem de bem.
00:47:26 Sim, você é.