Saving Private Ryan
|
00:00:01 |
Rescatando al Soldado Ryan |
00:02:42 |
Papá. |
00:03:37 |
6 de Junio de 1944 |
00:03:41 |
Sector Dog Green. |
00:04:29 |
¡Despejen la rampa! ¡30 segundos! |
00:04:34 |
¡Fila de babor! ¡Fila de estribor! |
00:04:39 |
¡Quiero mucho espacio |
00:04:41 |
5 hombres juntos es un regalo, |
00:04:45 |
¡Que no entre arena en las armas! |
00:04:49 |
¡Nos veremos en la playa! |
00:05:24 |
¡Cuidado con los hoyos de mortero! |
00:05:43 |
¡Por la borda! |
00:05:51 |
¡Por babor y estribor! ¡Salten! |
00:09:25 |
Dije: ¡Qué diablos hacemos |
00:09:29 |
¡Capitán Miller! |
00:09:31 |
¡Capitán Miller! |
00:09:34 |
¡Capitán Miller! |
00:09:36 |
¡Sargento Horvath! |
00:09:39 |
¡Saque a sus hombres |
00:09:43 |
¡Bueno, muchachos! |
00:09:48 |
¿Dónde nos reagrupamos? |
00:09:49 |
¡Donde sea menos aquí! |
00:10:04 |
¡Al dique! ¡Vayan hacia el dique! |
00:10:07 |
¡Capitán, yo me quedo! |
00:10:09 |
¡Hay que despejar la playa |
00:10:12 |
¡Esto es lo único que nos proteje! |
00:10:14 |
¡Cada centímetro de esta playa... |
00:10:17 |
...está en la mira de los alemanes! |
00:10:19 |
¡Si se quedan aquí, despídanse! |
00:10:36 |
¡Mamá! |
00:10:38 |
¡Mamá! |
00:10:51 |
¿De qué compañía? |
00:10:56 |
¡Vamos a instalar un |
00:10:58 |
¡Suelte esa chatarra! |
00:11:10 |
¡Me dieron! |
00:11:18 |
¡Sáqueme de aquí! |
00:11:20 |
¡Me dieron abajo Dios mío! |
00:11:22 |
¡Médico! |
00:11:23 |
¡Batallón de ingenieros! |
00:11:28 |
¡Se están yendo a pique en el canal! |
00:11:31 |
¡Obedezco órdenes señor! |
00:11:35 |
¡Vamos Briggs! |
00:11:41 |
¡Médico! |
00:12:30 |
¡Vamos! ¡Muévanse! |
00:12:40 |
¡Avancen, avancen! |
00:12:54 |
¡A la Unidad Playa! |
00:12:57 |
No hay un solo anfibio. |
00:13:03 |
¿Quién está al mando aquí? |
00:13:05 |
Usted señor. |
00:13:08 |
¡Sargento Horvath! |
00:13:11 |
¿Reconoce dónde estamos? |
00:13:13 |
¡Donde deberíamos pero |
00:13:15 |
¡Nadie está donde debería estar! |
00:13:19 |
¡A la Unidad Playa! |
00:13:21 |
La primera oleada ha sido inútil. |
00:13:25 |
Repito, no hemos tomado la playa. |
00:13:28 |
¡Estamos todos mezclados! |
00:13:33 |
Más unos cuantos zapadores |
00:13:39 |
¡Unidad Playa! ¡Unidad Playa! |
00:13:48 |
Jefe de Unidad, Jefe de... |
00:13:54 |
¡Reiben pronto! |
00:13:55 |
¿Algún otro? |
00:13:57 |
¡Mellish, aquí! |
00:13:59 |
¡Caparzo! |
00:14:02 |
¡Está malherido! |
00:14:06 |
¡Le queda poco según Wade! |
00:14:08 |
Ayude a otro a quien le sea útil. |
00:14:17 |
¡Llámenle la atención! |
00:14:19 |
¡Wade! |
00:14:23 |
¡Es demasiado arriesgado! |
00:14:29 |
¡Sáquenlo de la playa! |
00:14:31 |
¡Ya está! ¡Paramos la hemorragia! |
00:14:37 |
¡Carajo! |
00:14:38 |
¡Carajo! ¡Danos un respiro, |
00:14:42 |
¡Jodido cabrón! |
00:14:44 |
¡Wade soy yo Mellish! ¡Wade! |
00:14:53 |
¡Vámonos! ¡Vámonos! |
00:15:01 |
¿Esto es todo? |
00:15:04 |
Nos hemos dispersado mucho. |
00:15:08 |
No bastan. |
00:15:10 |
La salida es a la derecha. |
00:15:13 |
No, Vierville nos queda al oeste. |
00:15:18 |
¡Nos están acribillando! |
00:15:23 |
¡Recojan armas y municiones! |
00:15:25 |
¡Recojan armas y municiones! |
00:15:28 |
¡Sáquenlas de la arena! |
00:15:40 |
Reiben ¿dónde está tu rifle? |
00:15:43 |
En el fondo del canal. |
00:15:46 |
Busca otro. |
00:15:50 |
¡Los tubos! |
00:15:53 |
Vienen unos ingenieros. |
00:16:01 |
¡Vayan pasando los tubos! |
00:16:04 |
¡Atención! |
00:16:09 |
¡Jackson señor! |
00:16:25 |
¡Ay, Dios mío, cómo duele! |
00:16:29 |
¡Ay, Dios mío! ¡Dios mío! |
00:16:33 |
Júntenlos, podemos sacarlo. |
00:16:38 |
¡Dios mío! |
00:16:39 |
Qué suerte tienes. |
00:16:42 |
¡Muévanse! ¡No se duerman! |
00:16:48 |
No te vas a morir, estás bien. |
00:16:50 |
Pero no lo mires, no mires. |
00:16:53 |
¡Vamos a explotar los tubos! |
00:16:57 |
¡Fuego a la mecha! |
00:16:58 |
¡Fuego a la mecha! |
00:16:59 |
¡Fuego a la mecha! |
00:17:03 |
¡Fuego a la mecha! |
00:17:15 |
¡Ahora sí, cúbranse! |
00:17:32 |
¡Ya está vámonos! |
00:17:37 |
Está examinado, con morfina. |
00:17:42 |
De rutina. |
00:17:49 |
De urgencia. |
00:17:54 |
Está muerto. |
00:18:11 |
Avanza. |
00:18:13 |
No me puedo mover. |
00:18:14 |
Mellish, dame la bayoneta. |
00:18:37 |
Dos MG42, dos morteros... |
00:18:39 |
Aumenta 20, deriva 30. |
00:18:45 |
Hay un sitio donde dispersarnos... |
00:18:49 |
¡Tenemos que salir de aqui! |
00:18:52 |
¡Vamos a luchar! |
00:18:54 |
¡Protéjanse, vamos a combatir! |
00:18:57 |
¡Davis, DeBernardo, |
00:19:03 |
¡Abran fuego! |
00:19:08 |
¡Corran, corran! |
00:19:24 |
Es un pelotón de fusilamiento. |
00:19:26 |
No hay otra salida. |
00:19:29 |
Short, Payton, McDonald, Parkes. |
00:19:32 |
¡Adelante! |
00:19:34 |
¿Qué tal si les vendamos los ojos? |
00:19:36 |
Aquí nos matarán a todos. |
00:19:42 |
¡Corran, corran! |
00:19:45 |
¡Vamos, vamos! |
00:20:01 |
Jackson. |
00:20:05 |
¿Ve ese cráter ahí? |
00:20:07 |
Desde allí podra disparar con la |
00:20:09 |
Vaya y abra fuego a criterio. |
00:20:19 |
¡Ya! |
00:20:31 |
Si su madre lo viera |
00:20:35 |
Creía que Ud. era mi madre. |
00:20:38 |
No te alejes de mí, Señor. |
00:20:45 |
Dios mío, me arrepiento |
00:20:50 |
Y reniego de mis pecados |
00:20:54 |
Escúchame, Señor. |
00:21:01 |
Fortaleza mía... |
00:21:04 |
Apresúrate a socorrerme. |
00:21:21 |
¡Por aquí saldremos! |
00:21:24 |
¡Ahora sí! |
00:21:28 |
¡Vamos! |
00:22:10 |
Reiben. |
00:22:11 |
¡Ya, sargento, ya! |
00:22:42 |
Boyle, venga acá. |
00:22:46 |
¡Sargento! |
00:22:52 |
¡Lanzallamas! ¡Boyle, ya! |
00:23:00 |
¡No disparen! ¡Que se quemen! |
00:23:58 |
¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego! |
00:24:00 |
¡Basta, basta! ¡Alto el fuego! |
00:24:04 |
Atención, aquí Charlie 3. |
00:24:07 |
Manden las niveladoras. |
00:24:09 |
Esperaré aquí hasta reagrupar |
00:24:14 |
¿Qué? |
00:24:18 |
¿Qué? |
00:24:19 |
¡Lo siento no entiendo lo que me dice! |
00:24:29 |
¿Qué decía? |
00:24:31 |
"Miren, me lavé las manos para comer". |
00:24:47 |
Oye, Mellish. |
00:24:49 |
Mira esto. De la |
00:24:53 |
Ahora cortará el pan trenzado |
00:25:39 |
"Francia" |
00:26:08 |
Mire qué panorama |
00:26:11 |
Sí, así es. |
00:26:14 |
Que panorama. |
00:27:51 |
Estimado Sr. Boyd: Ya habrá Ud. |
00:27:55 |
Estimada Sra. Jensen... |
00:27:58 |
Mi sentido pésame. |
00:28:00 |
Lo lamentamos profundamente. |
00:28:02 |
Fue un soldado y un gran creyente. |
00:28:05 |
Tomó parte en una de las operaciones |
00:28:09 |
Nos mantuvo unidos. |
00:28:13 |
Llegamos a un claro por donde |
00:28:17 |
Su esposo había sido destinado |
00:28:22 |
A todos les teníamos gran |
00:28:29 |
Comprendo su deseo de conocer |
00:29:27 |
Coronel quiero mostrarle algo. |
00:29:33 |
Estos dos hombres |
00:29:36 |
Este en la playa Omaha. |
00:29:39 |
"Sean Ryan" |
00:29:41 |
Este en la playa Utah. |
00:29:44 |
"Peter Ryan" |
00:29:49 |
Este murió la semana pasada |
00:29:55 |
"Daniel Ryan" |
00:29:58 |
Los tres eran hermanos. |
00:30:00 |
Me informan que la madre recibirá |
00:30:09 |
Hay un cuarto hermano, |
00:30:11 |
Se lanzó en paracaídas con |
00:30:15 |
Está en algún lugar de Normandía. |
00:30:16 |
¿Está vivo? |
00:30:23 |
Acompáñeme. |
00:32:09 |
Maldita sea. |
00:32:12 |
Los cuatro estuvieron juntos |
00:32:15 |
Los separamos cuando murieron |
00:32:18 |
Jefe del Estado Mayor |
00:32:20 |
¿Y el cuarto? |
00:32:22 |
Saltó cerca de Neuville, |
00:32:27 |
Mac, es imposible saber |
00:32:32 |
General, dicen que la 101 está |
00:32:37 |
Hubo errores por todas partes. |
00:32:39 |
Suponiendo que Ryan haya caído ileso, |
00:32:43 |
Probablemente sea una baja. |
00:32:45 |
Si mandamos una misión de rescate... |
00:32:49 |
...a esquivar el enjambre |
00:32:53 |
...también serán bajas. |
00:33:18 |
Tengo una carta aquí. |
00:33:22 |
Escrita hace mucho a una |
00:33:26 |
Permítame. |
00:33:31 |
"Estimada Señora: |
00:33:33 |
El Ministerio de Guerra |
00:33:37 |
...del ayudante general |
00:33:41 |
...usted es la madre de cinco... |
00:33:45 |
...hijos que alcanzaron la gloria |
00:33:52 |
Cuán fútil e insignificante |
00:33:57 |
...que intentara disminuir |
00:34:00 |
...por tan abrumadora pérdida. |
00:34:04 |
Pero no puedo sino ofrecerle |
00:34:10 |
...en la gratitud de la República... |
00:34:13 |
...por la cual se inmolaron. |
00:34:18 |
Ruego al Padre Celestial |
00:34:23 |
...y que sólo guarde Ud. el dulce |
00:34:28 |
...y el profundo y merecido orgullo... |
00:34:30 |
...de tan supremo sacrificio |
00:34:35 |
Saludo a Ud. respetuosamente... |
00:34:38 |
...Abraham Lincoln". |
00:34:59 |
Ese muchacho está vivo. |
00:35:01 |
Vamos a mandar a alguien |
00:35:05 |
...y vamos a sacarlo de ahí. |
00:35:13 |
Playa Omaha |
00:35:26 |
Miller, de la compañía Charlie. |
00:35:29 |
Si no desembarcan esos Shermans |
00:35:33 |
...dejaremos a toda una división |
00:35:38 |
Manténgame informado. |
00:35:40 |
La compañía Charlie |
00:35:44 |
¡Mensajero! |
00:35:52 |
Los paracaidistas |
00:35:54 |
Pero no saltaron con precisión. |
00:35:58 |
Sí, señor. |
00:36:02 |
Nosotros... |
00:36:04 |
...eliminamos fuego de artillería... |
00:36:06 |
aquí, aquí...y aquí. |
00:36:09 |
Nos destruyeron 4 Shermans |
00:36:12 |
Estos dos campos de minas |
00:36:15 |
La zona del medio resultó |
00:36:19 |
Había de todos tipos. |
00:36:24 |
esas desgraciadas minas de madera... |
00:36:26 |
que no se pueden detectar. |
00:36:28 |
Esta carretera estaba llena de trampas, |
00:36:33 |
Para los tanques, supongo desde aquí |
00:36:37 |
Las marcamos, |
00:36:39 |
¿Hubo resistencia? |
00:36:41 |
Esperábamos más apoyo. Había una |
00:36:45 |
El batallón alemán 346, |
00:36:49 |
Tomamos 23 prisioneros. |
00:36:57 |
¿Y nuestras bajas? |
00:36:59 |
Bueno... |
00:37:01 |
Las cifras son... |
00:37:03 |
...35 muertos |
00:37:07 |
No querían entregar la artillería. |
00:37:12 |
Fue una misión difíicil. |
00:37:15 |
Sí, señor. |
00:37:17 |
John... |
00:37:22 |
Tengo otra para Ud. |
00:37:24 |
Esta viene de arriba. |
00:37:34 |
Vamos con un pelotón a Neuville, |
00:37:37 |
¿Usted dirigiendo un pelotón? |
00:37:39 |
Un soldado de la 101 |
00:37:42 |
...y se ganó el regreso a su casa. |
00:37:45 |
Creen que anda por ahí |
00:37:50 |
No será fácil hallar a un soldado |
00:37:54 |
Más difíicil que hallar |
00:37:56 |
¿Y la compañía? |
00:37:58 |
Vendrán los mejores. |
00:38:01 |
¡Dios mío! |
00:38:06 |
No era mía. Era del ejército. |
00:38:10 |
Quiero a Reiben, con Jackson, |
00:38:14 |
Beasley está muerto. |
00:38:15 |
Pues Mellish, entonces. |
00:38:18 |
Nadie que yo sepa. |
00:38:21 |
¿Y Talbot? |
00:38:25 |
Trataré de hallar a otro intérprete. |
00:38:31 |
Escuchen. ¿Qué? |
00:38:34 |
Tú irás envuelto en la bandera |
00:38:38 |
Pensaba que te gustaba por el culo. |
00:38:40 |
Sí te gusta. |
00:38:41 |
¡Atención! |
00:38:44 |
Continúen. |
00:38:47 |
Soy yo señor. |
00:38:49 |
Dicen que habla francés y alemán. |
00:38:52 |
En francés un poco. |
00:38:55 |
Queda agregado a mi unidad. |
00:39:00 |
¿Cuándo lo actualizaron? |
00:39:02 |
¿Capitán...? |
00:39:07 |
Hay alemanes en Neuville. |
00:39:08 |
Así me cuentan, cabo. |
00:39:11 |
Hay muchos alemanes. |
00:39:15 |
No, pero nunca he estado en combate. |
00:39:19 |
Necesito un intérprete de francés |
00:39:24 |
No he tomado un arma |
00:39:27 |
¿Llegó a disparar alguna? |
00:39:31 |
Pues recoja su equipo. |
00:39:35 |
Capitán, ¿puedo...? |
00:39:41 |
¿Puedo llevar mi máquina de escribir? |
00:39:48 |
Sí señor. |
00:39:53 |
Muchas gracias. |
00:39:55 |
¿Es un regalo? |
00:39:57 |
No se apure, cabo. |
00:40:04 |
Considere las ventajas. |
00:40:08 |
Para empezar, no tendrá que |
00:41:13 |
¿Quieres que te vuele |
00:41:16 |
No vuelvas a tocarme |
00:41:19 |
Vuelve a la fila. |
00:41:22 |
Quería saber de dónde eras. |
00:41:31 |
Caparzo, ¿no? |
00:41:32 |
Púdrete, cabo. |
00:41:34 |
Y otra cosa. Cada vez que saludas |
00:41:39 |
Así que no lo hagas. Especialmente |
00:41:45 |
Cabo, ¿de qué trata tu libro? |
00:41:47 |
Cuidado con el rifle. |
00:41:49 |
Es sobre los lazos de fraternidad |
00:41:54 |
¿De fraternidad? |
00:41:56 |
¿Qué sabrás tú de eso? |
00:42:00 |
Pregúntale al capitán de dónde es. |
00:42:03 |
Sí, pregúntaselo. |
00:42:07 |
¿Me pueden explicar la lógica de esto? |
00:42:10 |
¿Para qué arriesgar 8 vidas |
00:42:14 |
20 grados. |
00:42:17 |
Reiben, piensa en la madre |
00:42:20 |
Doctor, yo tengo madre, ¿sabes? |
00:42:25 |
Apuesto a que hasta el capitán |
00:42:29 |
Puede que el capitán no, |
00:42:31 |
"Su misión no es razonar, |
00:42:37 |
¿Qué carajo quiere decir eso? |
00:42:40 |
Upham se refiere a nuestro |
00:42:44 |
Cumplimos órdenes. Eso va por encima |
00:42:49 |
Gracias, capitán. |
00:42:50 |
¿Aunque la misión esté "tojo"? |
00:42:53 |
Sobre todo si está "tojo". |
00:42:56 |
¿Qué es "tojo"? |
00:42:57 |
Es alemán. |
00:43:00 |
Nunca lo había oído. |
00:43:02 |
Capitán. Yo tengo mi opinión |
00:43:06 |
¡Cómo no! |
00:43:09 |
En mi opinión capitán... |
00:43:12 |
...en esta misión se están despilfarrando |
00:43:17 |
Continúe. |
00:43:19 |
Dios me concedió un don especial |
00:43:25 |
¡Reiben preste atención! |
00:43:29 |
Si Dios me pusiera con |
00:43:33 |
...a una distancia de una milla |
00:43:38 |
¡Hagan las maletas! |
00:43:41 |
Qué fabuloso bruto. |
00:43:43 |
Y Ud. capitán, ¿nunca se queja? |
00:43:47 |
No iría a quejarme con Ud. Reiben. |
00:43:50 |
Las quejas suben, no bajan. |
00:43:52 |
Ud. se queja conmigo, yo me quejo |
00:43:57 |
No me quejo con Ud. ni frente a Ud. |
00:44:01 |
Perdone, pero si Ud. no fuera capitán, |
00:44:06 |
¿Qué diría entonces? |
00:44:08 |
Diría: "Esta es una misión |
00:44:12 |
...con un objetivo muy digno y |
00:44:17 |
"Además... |
00:44:19 |
...comparto el dolor de la madre |
00:44:22 |
...y estoy dispuesto a dar mi vida |
00:44:26 |
...sobre todo la suya, Reiben, |
00:44:31 |
Fantástico. |
00:45:27 |
¡Trueno! |
00:45:29 |
¡Relámpago! |
00:45:30 |
Upham allá. |
00:45:32 |
Reiben Uds. cuatro. Ya. |
00:45:43 |
¡Vamos, vamos! |
00:45:50 |
¡Qué alegría verlos! |
00:45:53 |
¿Cuántos son? |
00:45:55 |
Ocho. No somos el relevo. |
00:45:57 |
¿No? ¿Cómo? |
00:45:59 |
Buscamos a un tal Ryan. |
00:46:02 |
¿A Ryan? ¿Para qué? |
00:46:04 |
Puede que esté al |
00:46:07 |
Los alemanes nos dividieron en dos. |
00:46:10 |
Nos separaron. |
00:46:13 |
Ryan. James Ryan. |
00:46:16 |
¡Goldman un mensajero! |
00:46:18 |
¡Mensajero! |
00:46:25 |
¡Jongside, abra espacio! |
00:46:29 |
Nos hemos detenido |
00:46:32 |
Los alemanes han recibido refuerzos |
00:46:36 |
Ahora está tranquilo. |
00:46:41 |
¿Quién es el del altavoz? |
00:46:42 |
'Tontón", el teutón. |
00:46:46 |
La estatua de la Libertad |
00:46:53 |
Es desconcertante. |
00:47:00 |
A tu padre |
00:47:16 |
¡Dale! |
00:47:41 |
¡Sádicos de mierda! |
00:47:44 |
Para separarnos, |
00:47:46 |
¿Por qué siguen disparándole? |
00:47:48 |
Si queda vivo, llevaría el recado. |
00:47:52 |
¡Nosotros no! |
00:47:54 |
Prepáralos para salir. |
00:47:56 |
¡Boyd! Vuelva a intentarlo. |
00:48:01 |
¿Cómo es el resto de Neuveville? |
00:48:03 |
Casas de 2 pisos a ambos lados de |
00:48:07 |
Luego una plaza grande |
00:48:09 |
Muéstreme. |
00:48:18 |
Vámonos de aquí. |
00:48:20 |
A la izquierda. A la carrera. |
00:48:24 |
¡Hastings, Goldman! ¡Al frente! |
00:48:27 |
Reiben, Caparzo. |
00:48:29 |
Lo esencial. Carreras cortas, |
00:48:33 |
Sin despliegue. |
00:48:36 |
Upham, no se separe del sargento. |
00:48:39 |
Lo tendré pegado como una sanguijuela |
00:48:51 |
Al final de la manzana |
00:49:03 |
¿De dónde es el capitán? |
00:49:05 |
Averígualo y gánate el premio. |
00:49:09 |
Hemos hecho apuestas. |
00:49:20 |
Doblando la esquina. |
00:49:25 |
Alguien tiene que saber |
00:49:27 |
Estoy con él desde Túnez |
00:49:30 |
El tobillo me está matando. |
00:49:32 |
Terminaré la guerra |
00:49:35 |
¡Se acabó! Ay, Dios mío. |
00:49:45 |
Reiben, ¿ni siquiera sabes |
00:49:48 |
Nunca estudió. Se formó |
00:49:53 |
Hay que ser detallista. |
00:49:54 |
Yo si sé de dónde es porque |
00:49:58 |
Upham, ten cuidado |
00:50:08 |
¡Trueno! |
00:50:10 |
¡Trueno! |
00:50:22 |
¡Upham, dígales que salgan! |
00:50:37 |
Pregúntale si saben |
00:50:44 |
¿Qué dice? |
00:50:47 |
¿Los niños? |
00:50:49 |
No podemos. |
00:50:51 |
No podemos llevarnos a los niños, |
00:50:59 |
Creen que estarán a salvo. |
00:51:03 |
¿Estás loco? ¡Escucha al capitán! |
00:51:06 |
Creen que estarán a salvo. |
00:51:11 |
¡Devuelva a la niña! |
00:51:16 |
¡Caparzo, devuelva a la niña! |
00:51:19 |
¡Devuélvala ahora mismo! |
00:51:22 |
¿Cómo se dice "Cálmate"? |
00:51:24 |
Me recuerda a mi sobrina. |
00:51:26 |
¡Devuelva a esa niña! |
00:51:28 |
Lo más decente sería llevarla |
00:51:32 |
¡Venimos a cumplir órdenes, |
00:51:35 |
¡Sargento, tome a esta maldita niña! |
00:51:38 |
¡Cúbranse! ¡Cúbranse! |
00:51:50 |
¿De dónde vino eso? |
00:51:54 |
¡Cayó antes de que se oyera el disparo! |
00:52:03 |
Allí me colocaría yo. |
00:52:06 |
No lo vi. |
00:52:08 |
Como a unos 400 metros, |
00:52:11 |
¡No salgan de ahí, muchachos! |
00:52:20 |
Voy a llevarte con tu papá. |
00:52:41 |
¡Capitán! |
00:52:45 |
Ayúdeme. Puedo caminar. |
00:52:47 |
¡Caparzo, no te muevas! |
00:53:01 |
Está trabado, mala suerte. |
00:53:07 |
¡Mellish! |
00:53:16 |
Capitán, ¿lo puede ver? |
00:53:19 |
¡Wade, quédese ahí! |
00:53:21 |
¿Dónde le dieron, capitán? |
00:53:25 |
¿Puede verlo? |
00:53:26 |
¡Quieto! |
00:53:27 |
¡Maldito sea, abajo! |
00:53:30 |
¿Qué te pasa? |
00:53:35 |
¡Mellish, ven acá! |
00:53:37 |
¡Caparzo, baja la cabeza! |
00:53:49 |
Dios mío en ti confío. |
00:53:52 |
No sea yo avergonzado. |
00:53:55 |
Líbrame de la mano |
00:54:08 |
Cópiala. |
00:54:12 |
La mandarás tú mismo. |
00:54:14 |
Tiene sangre... |
00:54:22 |
Es para mi padre. |
00:54:55 |
Le dimos. Quédate ahí. |
00:55:06 |
¿Es grave? |
00:55:07 |
Tal vez sea el pulmón. |
00:55:25 |
¡Lleven la ametralladora |
00:55:33 |
¡Destacamento! |
00:55:52 |
Por eso no podemos llevar niños. |
00:56:01 |
Sargento Horvath, |
00:56:04 |
Upham, las cantimploras. |
00:56:09 |
Sargento Hill. |
00:56:11 |
Reúna a sus hombres. |
00:56:15 |
Jackson, Mellish. |
00:56:18 |
Revisen la torre |
00:56:33 |
¡Maldito Ryan! |
00:56:46 |
¡Trueno! |
00:56:47 |
¡Relámpago! Adelante, entren. |
00:56:55 |
Buscamos al capitán Hamill. |
00:56:57 |
Estará al otro lado de la plaza. |
00:57:00 |
Con cuidado. |
00:57:21 |
Jimmy, busca al capitán Hamill. |
00:57:24 |
¿Dónde? ¿Allá? |
00:57:26 |
¡Qué diablos sabré yo! |
00:57:32 |
Muy bien. |
00:57:39 |
Voy a sacarme un maldito polizón |
00:57:53 |
¡Suelten las armas! |
00:57:54 |
¡Suéltenlas! |
00:58:00 |
¡Voy a disparar! |
00:58:02 |
¡Suéltenlas! |
00:58:07 |
¡Suelten las armas! |
00:58:24 |
¡Nada arriba! |
00:58:32 |
¡Me cago! |
00:58:33 |
¡Nada arriba! |
00:58:36 |
¡Nada abajo! |
00:58:49 |
Esto envejece. |
00:58:53 |
Ojalá. |
00:59:04 |
Fred Hamill, de la 101. |
00:59:05 |
John Miller, Rangers 2. |
00:59:08 |
Gracias. |
00:59:10 |
Buscamos a un soldado, |
00:59:16 |
¿Qué tal el camino? |
00:59:17 |
Muy pintoresco. |
00:59:21 |
Y perdimos un hombre. |
00:59:23 |
¡Teniente, ponga esa bazuca |
00:59:27 |
¡Y dígale a Ryan que venga! |
00:59:32 |
¡Ryan! ¡Ryan! |
00:59:40 |
Aquí viene. |
00:59:50 |
Te dije que era un estúpido. |
00:59:54 |
¡Ryan a sus órdenes! |
00:59:57 |
El capitán Miller |
01:00:02 |
Por aquí. |
01:00:06 |
Siéntese. |
01:00:16 |
Temo que le traigo |
01:00:28 |
Bueno, no es nada fácil |
01:00:34 |
...se lo diré sin rodeos. |
01:00:38 |
Tenemos órdenes |
01:00:43 |
...para mandarlo a su casa. |
01:00:59 |
¡Dios mío! |
01:01:09 |
Iba a llevarlos de pesca |
01:01:27 |
Lo sentimos, James. |
01:01:31 |
¿Cómo murieron? |
01:01:34 |
Murieron en combate. |
01:01:39 |
No puede ser. |
01:01:43 |
Mis hermanos todavía van |
01:01:49 |
¿Usted es James Ryan? |
01:01:53 |
¿James Francis Ryan, de Iowa? |
01:01:56 |
James Frederick Ryan, de Minnesota. |
01:02:06 |
Entonces, ¿mis hermanos están bien? |
01:02:08 |
Sí, claro que sí. |
01:02:10 |
Pero, ¿está seguro? |
01:02:12 |
Buscamos a otro Ryan. |
01:02:15 |
¿Cómo lo sabe? |
01:02:17 |
Tal vez sean los otros |
01:02:22 |
Teniente. |
01:02:24 |
Acabo de mandarles una carta. |
01:02:27 |
Me quiero ir. |
01:02:31 |
Me quiero ir a mi casa. |
01:02:35 |
¿Dónde estará el nuestro? |
01:02:38 |
No me extraña. |
01:02:39 |
¿En qué unidad está su Ryan? |
01:02:43 |
El del pie partido es de la 506. |
01:02:45 |
De la Charlie, creo. |
01:02:47 |
¿Ryan? No sé...¡Diablos! |
01:02:51 |
¿Dónde se tiraron? |
01:02:54 |
¿Vierville? |
01:02:57 |
Ni idea, capitán. |
01:03:00 |
El piloto se volvió loco tratando de huir. |
01:03:05 |
La cosa se complicó. |
01:03:07 |
No he visto a nadie |
01:03:11 |
¿Nadie de la Baker les dijo |
01:03:14 |
No, pero nos íbamos a reunir |
01:03:18 |
Muéstremelo. |
01:03:21 |
Mis hombres están agotados. |
01:03:22 |
Estaremos unas 3 horas |
01:03:27 |
¿Hay algún hotel de 3 estrellas? |
01:03:31 |
...y servicio a habitación? |
01:03:33 |
¿Qué le parece una |
01:03:35 |
La tomamos. |
01:03:36 |
¿Qué hay de nuevo? |
01:03:39 |
Sólo tenemos control |
01:03:41 |
Pero Montgomery no se decide |
01:03:46 |
Ese tipo está sobreestimado. |
01:03:49 |
Hay que tomar Caén |
01:03:51 |
Para luego tomar Valognes. |
01:03:54 |
Con Valognes, tienes Cherburgo. |
01:03:55 |
Luego París. |
01:03:59 |
Luego el barco de vuelta a casa. |
01:04:05 |
Me serían muy útiles aquí, |
01:04:08 |
¿De veras? |
01:04:10 |
Yo también tengo hermanos. |
01:04:14 |
Buena suerte. |
01:04:15 |
Gracias. |
01:04:17 |
No. De veras. Encuéntrenlo. |
01:04:29 |
¿Qué tiene en la mano? |
01:04:32 |
No lo sé. |
01:04:36 |
Empezó en Portsmouth, |
01:04:41 |
Tendrá que buscar otro trabajo. |
01:04:44 |
Este ya no le sienta bien. |
01:04:52 |
¿Qué? |
01:04:58 |
Nada. |
01:05:00 |
¿Cómo se llamaba ese muchacho |
01:05:05 |
...de cabeza y cantaba |
01:05:10 |
Vecchio. |
01:05:18 |
Sí, Vecchio. Era un payaso. |
01:05:23 |
Meaba en las chaquetas de todos, |
01:05:29 |
La "v" de victoria. |
01:05:34 |
Era muy bajito. |
01:05:37 |
Era un enano. |
01:05:42 |
Como le hirieron un pie, |
01:05:45 |
Y así caminaba más rápido. |
01:05:54 |
Vecchio. |
01:06:00 |
Caparzo. |
01:06:07 |
Mire... |
01:06:11 |
...cuando uno acaba matando |
01:06:14 |
...uno se dice que fue... |
01:06:17 |
...para salvarles la vida a 2 ó 3. |
01:06:21 |
O 10 hombres más. |
01:06:24 |
Tal vez a 100 más. |
01:06:30 |
¿Sabe cuántos he perdido |
01:06:33 |
¿Cuántos? |
01:06:37 |
Pero eso quiere decir |
01:06:41 |
...a 10 veces más, ¿verdad? |
01:06:44 |
Quizás hasta 20 más, ¿no? |
01:06:46 |
Hasta 20 veces más, ¿no? |
01:06:53 |
Y ya está, es así de sencillo. |
01:06:57 |
Así se le da... |
01:07:00 |
...una explicación racional al dilema... |
01:07:02 |
...de decidir entre la misión |
01:07:05 |
Pero esta vez, |
01:07:12 |
Más vale que este Ryan lo merezca. |
01:07:17 |
Ojalá descubra la cura |
01:07:20 |
...o invente una bombilla |
01:07:25 |
Porque yo no cambiaría 10 Ryans |
01:07:29 |
Amén. |
01:07:33 |
Mire. Empezó otra vez. |
01:07:36 |
Capitán... |
01:07:38 |
¿Se siente bien? |
01:07:44 |
Nos iremos dentro de 2 horas. |
01:07:48 |
Trate de dormir. |
01:07:50 |
No sé cómo puede. |
01:07:52 |
¿Qué? |
01:07:54 |
Mírenlo. En cuanto pone la cabeza |
01:07:59 |
Tiene la conciencia limpia. |
01:08:01 |
¿Cómo es el dicho? "Si Dios está con |
01:08:05 |
"Si Dios está a favor nuestro, |
01:08:08 |
¿Y qué dije yo? |
01:08:10 |
El truco para dormirse |
01:08:15 |
¿Cómo es eso? |
01:08:17 |
Cuando mi madre |
01:08:20 |
...trabajaba de noche |
01:08:24 |
Sólo podíamos hablar |
01:08:28 |
Yo trataba lo más que podía |
01:08:32 |
...pero nunca lo lograba. |
01:08:35 |
Cuanto más me esforzaba, |
01:08:39 |
En mi casa eso no importaría. |
01:08:41 |
Mi madre me hubiese sacudido |
01:08:46 |
No se cansaba de hablar. |
01:08:48 |
Era la única oportunidad que tenía... |
01:08:56 |
Pero a veces, cuando llegaba temprano... |
01:09:00 |
...yo me hacía el dormido. |
01:09:03 |
¿Quién? ¿Tu madre? |
01:09:09 |
Se paraba en la puerta y me miraba. |
01:09:13 |
Yo no abría los ojos. |
01:09:18 |
Sabía que quería preguntarme |
01:09:22 |
Sabía que había vuelto temprano... |
01:09:26 |
...para conversar conmigo. |
01:09:31 |
Y aún así no me movía. |
01:09:42 |
No sé por qué. |
01:09:58 |
Sólo queda un par de horas. |
01:10:11 |
¿Capitán? |
01:10:13 |
¿Señor? |
01:10:16 |
¿Cabo? |
01:10:22 |
¿Qué tal? ¿Está bien? |
01:10:25 |
Sí, creo que esto me ha venido bien. |
01:10:30 |
¿De veras? |
01:10:32 |
¿Cómo es eso? |
01:10:38 |
"La guerra educa los sentidos, |
01:10:42 |
...perfecciona la constitución fíisica, |
01:10:45 |
arremete con tal urgencia |
01:10:49 |
...que el hombre |
01:10:52 |
Bueno, Emerson estaría buscándole |
01:10:57 |
¿Ha leído a Emerson? |
01:11:00 |
He leído algo. |
01:11:05 |
¿De dónde es Ud., capitán? |
01:11:07 |
¿Qué hacía antes de la guerra? |
01:11:11 |
¿Cómo van las apuestas? |
01:11:17 |
Hay $300 por ganar. |
01:11:20 |
Cuando haya $500... |
01:11:23 |
...se lo cuento todo y nos |
01:11:28 |
Como Ud. quiera... |
01:11:29 |
...aunque mi deber es recomendarle |
01:11:37 |
¿Y si nos morimos antes? |
01:11:43 |
¿500? |
01:11:51 |
Duerma un poco cabo. |
01:13:00 |
¿Quién tiene sulfamida? |
01:13:05 |
¡Enfermero! ¡Mi compañero se desangra! |
01:13:09 |
Wade. A ver qué puede hacer. |
01:13:13 |
Aguanten, muchachos. |
01:13:16 |
¿Qué hay aquí? |
01:13:19 |
Tranquilo. No te preocupes. |
01:13:26 |
Calma. El 29 de Infantería |
01:13:30 |
¿Hay alguien que tenga plasma? |
01:13:33 |
Capitán. |
01:13:34 |
Infórmeme, soldado. |
01:13:36 |
Soy el teniente DeWindt, |
01:13:41 |
...de planeadores. |
01:13:45 |
22 muertos. Yo salí sin un rasguño. |
01:13:50 |
¿Y su unidad? ¿Quiénes son éstos? |
01:13:51 |
Los que vinieron conmigo. |
01:13:56 |
Mientras tanto han llegado otros. |
01:14:00 |
A veces se aparece un oficial, |
01:14:06 |
Estamos buscando a un tal James Ryan, |
01:14:10 |
No tengo ni idea. |
01:14:12 |
Upham. Averigue en ese pelotón. |
01:14:19 |
Reiben. |
01:14:21 |
Huele esa pierna a ver |
01:14:30 |
¿Qué? |
01:14:34 |
Judío. |
01:14:37 |
Judío. |
01:14:40 |
Judío. |
01:14:42 |
Soy "Judío", ¿saben? |
01:14:44 |
Judío. |
01:14:46 |
No pude sacarlo de ahí. |
01:14:55 |
Tiene estrellas. |
01:14:58 |
El general de brigada Amend, |
01:15:02 |
A algún genio infame |
01:15:05 |
...proteger al general soldando |
01:15:10 |
Pero nadie me lo dijo... |
01:15:12 |
...hasta que despegamos. |
01:15:18 |
Con el sobrepeso, todo el |
01:15:22 |
Casi me parto los brazos |
01:15:25 |
Cuando nos desengancharon, |
01:15:29 |
...para elevarnos y no |
01:15:33 |
Caímos como un meteorito. |
01:15:35 |
Y así es como acabamos. |
01:15:39 |
Los otros bajaron |
01:15:43 |
Nosotros... |
01:15:47 |
La hierba estaba húmeda. |
01:15:49 |
Cuesta abajo, para colmo. |
01:15:52 |
22 hombres muertos. |
01:15:56 |
¿Y todo por un general? |
01:15:58 |
Por un solo hombre. |
01:16:02 |
Hay epidemia de eso. |
01:16:04 |
Tojo. |
01:16:06 |
Tojo. |
01:16:09 |
Tojo. |
01:16:10 |
Tienen mucha razón. |
01:16:13 |
No encontré "tojo" |
01:16:16 |
Upham. |
01:16:18 |
Aquí hay más paracaidistas. |
01:16:21 |
Quizás deba echarle |
01:16:25 |
Placas. Más de las que |
01:16:30 |
Tuve que cargar |
01:16:33 |
Jackson. |
01:16:36 |
Empiece a buscar. |
01:16:39 |
Yo te ayudo. |
01:16:43 |
¿Estará la de ese cabrón ahí? |
01:16:46 |
Si está, la encontraré. |
01:16:49 |
Apuesto a que está vivo. |
01:16:51 |
$10 a que lo encuentro. |
01:16:53 |
Vamos a ver. |
01:16:55 |
Ni lo sueñen. |
01:16:56 |
¿Crees que aparecerá? |
01:17:01 |
Gary Lanico. Ben Rubino. |
01:17:04 |
Se joden los italianos. |
01:17:06 |
Vamos, es otro hombre. |
01:17:08 |
Peter Pan, amigo tuyo. |
01:17:11 |
Busquen, rápido. |
01:17:18 |
¿Dónde estará ese cabrón? |
01:17:20 |
No las mezcles, Jackson. |
01:17:25 |
¿Por qué no te callas, Reiben? |
01:17:28 |
Vamos, sin pelear. |
01:17:32 |
Creo que la encontré. |
01:17:37 |
Fíjate bien, Mellish. |
01:17:39 |
Eres un genio. "R-I-E-N-N-E". |
01:17:44 |
¿Sabes qué quiere decir? |
01:17:46 |
Quiere decir "nada". |
01:17:48 |
¿Qué le gana a un trío? |
01:17:49 |
Todos éstos |
01:17:53 |
¿Les doy una mano? |
01:17:55 |
¡Te gané! ¡Escalera Real! |
01:17:58 |
Estabas mirando las mías. |
01:18:04 |
¿Te ayudo? ¿Reconoces las letras? |
01:18:07 |
Válgame Dios. |
01:18:09 |
No están blindadas, ¿eh? |
01:18:11 |
Por lo visto. |
01:18:12 |
Qué poco seso tienes. |
01:18:14 |
Es más de lo que les cuelga a Uds. |
01:18:17 |
Hay que reconocerle eso. |
01:18:20 |
Nos sorprendiste, Jackson. |
01:18:22 |
¿Qué diablos están haciendo? |
01:18:24 |
Toda la división los está mirando. |
01:18:29 |
¡Vuelvan a guardarlas! |
01:18:55 |
Aquí no está. |
01:19:01 |
Quizás deberíamos formar grupos... |
01:19:04 |
...y vagar por el bosque |
01:19:09 |
Sería un poco difíicil, capitán. |
01:19:13 |
Quizás los vecinos lo hayan visto. |
01:19:20 |
¡Ryan! ¿Nadie conoce |
01:19:23 |
¿Nadie conoce a un Ryan? |
01:19:26 |
¿Nadie conoce a un Ryan? |
01:19:31 |
Oye, Joe. |
01:19:32 |
¿Michaelson no tiene un amigo |
01:19:37 |
Creo que sí. |
01:19:49 |
¿Usted conoce a Ryan? |
01:19:51 |
Hable un poco más alto. |
01:19:55 |
Va y viene. Me estalló una granada |
01:19:58 |
Entiendo. |
01:20:00 |
¿Conoce al soldado Ryan? |
01:20:01 |
¿A quién? |
00:00:04 |
James, James Francis Ryan. |
00:00:07 |
No, no James Francis Ryan. |
00:00:11 |
Deme un lápiz. |
00:00:14 |
Rápido, un lápiz. |
00:00:18 |
Es muy pequeño. |
00:00:21 |
Escriba esto: "James Francis Ryan, |
00:00:24 |
"De Iowa, signo de interrogación. |
00:00:28 |
Lea esto. Mire. |
00:00:32 |
¡Sí! Claro que lo conozco. |
00:00:34 |
¿Sabe dónde está? |
00:00:40 |
Sí. Nos lanzaron |
00:00:43 |
Fuimos a parar |
00:00:47 |
El, otros 2 y yo |
00:00:50 |
...cuando tropezamos con un coronel |
00:00:54 |
...a Ramelle. |
00:00:57 |
A cuidar un puente. |
00:00:59 |
Magnífico, gracias. |
00:01:04 |
De nada. |
00:01:05 |
Agrúpense alrededor. |
00:01:09 |
Gracias teniente. |
00:01:13 |
Ramelle. |
00:01:16 |
Estamos aquí. Ahí. |
00:01:20 |
...está junto al rio Merderet, |
00:01:24 |
¿Sabe algo de ese puente? |
00:01:28 |
El objetivo |
00:01:31 |
Para poder tomar París hay que |
00:01:36 |
Tratará de cruzar el Merderet |
00:01:41 |
Así nos podrá atacar de sorpresa |
00:01:46 |
Cualquier pueblo con un puente |
00:02:12 |
Vamos. |
00:02:23 |
Capitán. |
00:03:03 |
¿Qué diablos es eso? |
00:03:06 |
Un puesto de radar. |
00:03:07 |
Debe estar en desuso. |
00:03:11 |
...en ese refugio, bajo la estación. |
00:03:15 |
¿Lo ve? |
00:03:20 |
¿Qué es? |
00:03:22 |
Una ametralladora, |
00:03:25 |
¿La que mató a éstos? |
00:03:27 |
Quizás Ryan sea uno de ellos. |
00:03:29 |
Llevan insignias de la 82. |
00:03:32 |
No sé cuán rápidos |
00:03:34 |
...pero si nos desviamos, |
00:03:40 |
Lo que digo es, |
00:03:44 |
Sé lo que está diciendo, |
00:03:49 |
Reiben tiene razón, capitán. |
00:03:53 |
A los aviones. |
00:03:55 |
Pero no van a derrochar bombas |
00:04:02 |
Para cumplir la tarea podemos seguir |
00:04:07 |
Entonces, ¿quiere dejarla ahí? |
00:04:09 |
¿Para que sorprendan |
00:04:12 |
No, capitán. |
00:04:15 |
...un riesgo innecesario, |
00:04:18 |
El objetivo es ganar la guerra. |
00:04:24 |
Capitán, no sé... |
00:04:31 |
¿Cuándo fue la última vez |
00:04:55 |
Bueno, 3 corredores |
00:04:58 |
Mellish, a la derecha. |
00:05:02 |
¿Quién va a la izquierda? |
00:05:10 |
¿Quién va a la izquierda? |
00:05:16 |
Yo. |
00:05:19 |
Iré yo. |
00:05:21 |
Upham, vaya con Jackson |
00:05:26 |
Aprieten hasta que tenga |
00:05:32 |
Podemos liquidarlo con granadas. |
00:05:34 |
Deje que yo vaya por el centro. |
00:05:38 |
Deje que vaya por la izquierda. |
00:05:40 |
¡Sería mejor que se callara la boca! |
00:05:43 |
Reiban, a fuego cerrado. |
00:05:53 |
Tengan los cargadores a mano. |
00:05:57 |
Granadas extras |
00:07:24 |
¡Libre la colina! |
00:07:26 |
¡Upham, agarre el equipo y suba! |
00:07:32 |
¡Saque la morfina del botiquín! |
00:07:34 |
¡Traiga la morfina! |
00:07:48 |
¡Hijos de puta! |
00:07:49 |
Pónganle sulfa. |
00:07:51 |
Súbanme las piernas. |
00:07:52 |
Más sulfa, Mellish. |
00:07:54 |
No le va a pasar nada, doctor. |
00:07:58 |
Te llevaremos a un buque hospital. |
00:08:00 |
Súbanme las piernas. |
00:08:04 |
Ya está. Ya está. |
00:08:06 |
No se preocupe, Wade. |
00:08:08 |
¡Upham, dame tu cantimplora! |
00:08:12 |
Vamos, rápido. |
00:08:17 |
¿Me hirieron? |
00:08:18 |
¿Cómo está? |
00:08:20 |
¿Parece grave? |
00:08:23 |
Voy a inyectarte morfina. Ahí va. |
00:08:26 |
¿Me dieron en la espina dorsal? |
00:08:30 |
¿Me dieron en la columna? |
00:08:31 |
Levántenlo. Cuidado, cuidado. |
00:08:34 |
Cuidado. |
00:08:40 |
Cálmate Wade. Vas a sanar. |
00:08:43 |
Wade, tiene un orificio de salida |
00:08:47 |
¿De qué tamaño? |
00:08:50 |
Como una bellota. |
00:08:52 |
Vuélvanlo a poner boca arriba. |
00:08:56 |
Compriman la herida. |
00:09:00 |
Aprieten más. |
00:09:04 |
¡Aprieten más! |
00:09:07 |
¿Sangro más de algún lado |
00:09:10 |
De aquí. Aquí. |
00:09:13 |
Te voy a poner la mano encima. |
00:09:16 |
Ahí mismo. Ahí es. |
00:09:19 |
¡Dios mío, el hígado! |
00:09:21 |
¡Dios mío, es el hígado! |
00:09:23 |
Dinos qué tenemos que hacer. |
00:09:26 |
¿Qué hacemos, Wade? Díganos. |
00:09:31 |
Quisiera...Quisiera |
00:09:36 |
Más morfina, capitán. |
00:09:45 |
Inyéctesela. |
00:09:49 |
Inyéctesela. |
00:09:55 |
No me quiero morir. |
00:09:56 |
Wade. Cálmate. Aquí va. |
00:10:05 |
Inyéctale otra. |
00:10:13 |
Mamá. |
00:10:17 |
Mamá. |
00:10:19 |
Quiero irme a casa. |
00:11:13 |
¡Reiben, agárralo! |
00:11:35 |
¡Todavía no! |
00:11:39 |
Primero, que cave y marque |
00:11:44 |
Y las de los paracaidistas. |
00:11:47 |
Revísenlo. |
00:11:49 |
Pregúntenle a este cabrón |
00:11:54 |
¡No importa! |
00:11:59 |
¡Cállate ya de esa jerga asquerosa! |
00:12:04 |
Jackson, lo hirieron. |
00:12:10 |
Sólo un rasguño. |
00:12:11 |
Hay que limpiarlo y vendarlo. |
00:12:13 |
El sargento y Ud. |
00:12:19 |
Dice que no disparen. |
00:12:25 |
¿Va a dejar que lo maten? |
00:12:28 |
Eso está mal... |
00:12:29 |
Puede ayudarle a cavar. |
00:12:35 |
¿Qué está sucediendo? |
00:14:27 |
Americano. |
00:14:30 |
Me gustan los americanos. |
00:14:39 |
Mickey Mouse. |
00:14:42 |
Mickey Mouse. |
00:14:43 |
Sí, Micky Mouse. Americano. |
00:14:58 |
Dice que no ha acabado. |
00:15:12 |
Por favor... |
00:15:14 |
Me gusta América. |
00:15:17 |
Clark Gable. Franklin Roosevelt. |
00:15:20 |
¡Viva Joe Louis! |
00:15:26 |
Betty Boop. |
00:15:27 |
Hot Dog. Betty Grable. |
00:15:54 |
Hitler cabrón. |
00:15:57 |
¡Hitler cabrón! |
00:16:08 |
Dice que siente lo de Wade. |
00:16:11 |
Dice que lo siente. |
00:16:12 |
¡Capitán! |
00:16:15 |
Capitán, está mal. |
00:16:17 |
Ud. lo sabe. Es un prisionero. |
00:16:21 |
¡Se rindió, capitán! |
00:16:33 |
Dígale... |
00:16:37 |
...que marche mil pasos |
00:16:40 |
Que se quite la venda y se entregue |
00:16:45 |
¿Lo vamos a soltar? |
00:16:47 |
Es un prisionero de guerra. |
00:16:51 |
Los nuestros lo encontrarán. |
00:17:04 |
Si primero no lo encuentra |
00:17:11 |
Capitán ha dejado ir al enemigo. |
00:17:13 |
Esto es una mierda. |
00:17:17 |
¿Mierda? ¿Una mierda? |
00:17:19 |
¡Matar a un prisionero |
00:17:22 |
Las normas se han ido |
00:17:27 |
Pero supongo que eso era |
00:17:39 |
Recojan sus equipos, nos vamos. |
00:17:43 |
Ya lo oyeron. Recojan. |
00:17:47 |
El capitán les dio una órden. |
00:17:50 |
Como la de tomar esta ametralladora. |
00:17:54 |
¡Te estás propasando! |
00:17:56 |
Tomarla fue una |
00:17:59 |
...y sólo hemos perdido un hombre. |
00:18:02 |
¡Ojalá mamá Ryan se alegre |
00:18:05 |
...su Jimmy vale más que |
00:18:08 |
Y ni siquiera lo hemos |
00:18:13 |
¡Suéltame! |
00:18:15 |
Reiben, levántate. |
00:18:18 |
Recoge el equipo. |
00:18:20 |
A formar. |
00:18:26 |
¡Al diablo esta misión! |
00:18:37 |
¡No le des la espalda a tu capitán! |
00:18:41 |
No señor, Iré al calabozo si |
00:18:45 |
No te lo pienso repetir, soldado. |
00:18:47 |
¡Capitán! |
00:18:49 |
¡A formar! |
00:18:51 |
No, es porque me caes mal. |
00:18:53 |
¡Si quiere, que se vaya! |
00:18:55 |
¿Va a permitir esto? |
00:18:59 |
¿Capitán? A Ryan ya lo mataron. |
00:19:02 |
¡Capitán, va a tener que hacer algo! |
00:19:05 |
Tengo un sexto sentido |
00:19:08 |
Soltamos al alemán |
00:19:10 |
Es mejor que tú. |
00:19:11 |
Pues dispara. ¡Dispárame a |
00:19:15 |
¡Te voy a disparar en la bocota! |
00:19:18 |
¡Pues dispárame en la boca! |
00:19:19 |
¡Nunca te callas! |
00:19:22 |
¡Capitán, por favor! |
00:19:24 |
¿Cómo van las apuestas? |
00:19:27 |
¡Eres un cobarde, hijo de puta! |
00:19:29 |
¡Estoy esperando! |
00:19:31 |
¿Cuánto hay por ganar ahora? |
00:19:34 |
¿Cuánto hay? |
00:19:36 |
¿Cuánto hay? ¿$300? ¿$300? |
00:19:40 |
Soy maestro. |
00:19:45 |
Enseño redacción... |
00:19:49 |
...en un pueblo llamado Addley, |
00:19:52 |
Llevo once años en el |
00:19:59 |
Entreno al equipo de béisbol |
00:20:05 |
No me jodas. |
00:20:07 |
Allá, cuando la gente se entera |
00:20:11 |
...se dicen: "Vaya, me lo imaginaba". |
00:20:15 |
Pero acá, parece ser... |
00:20:19 |
un gran... |
00:20:22 |
un gran misterio. |
00:20:25 |
Así que debo haber cambiado. |
00:20:30 |
A veces me pregunto |
00:20:33 |
Si mi esposa me reconocerá |
00:20:40 |
Y si alguna vez podré... |
00:20:45 |
...hablarle de días como el de hoy. |
00:20:50 |
De este Ryan... |
00:20:53 |
No sé nada de él, ni me interesa. |
00:20:57 |
No significa nada para mí. |
00:20:59 |
Pero si por llegar a Ramelle... |
00:21:04 |
...y encontrarlo, me gano el derecho |
00:21:11 |
...habré cumplido mi misión. |
00:21:15 |
¿Se quiere ir? |
00:21:22 |
Está bien. |
00:21:25 |
Está bien, no lo detendré. |
00:21:28 |
Firmaré los papeles que quiera. |
00:21:32 |
Sólo sé que con cada hombre que mato, |
00:23:48 |
¡Un tanque! ¡A tierra! |
00:24:05 |
¿Quién está disparando? |
00:24:07 |
¿Quién está disparando? |
00:24:30 |
¡Vamos por el lado izquierdo! |
00:24:32 |
Asegúrense que estén muertos. |
00:24:56 |
¡Somos de la 101! ¡Vamos a salir! |
00:25:06 |
Era una unidad de la |
00:25:11 |
Esperábamos un ataque. |
00:25:16 |
Capitán Miller, de la Compañía C, |
00:25:20 |
Cabo Henderson, Compañía E, 501. |
00:25:22 |
Ryan, de la 506. |
00:25:23 |
Soldado primero Toynbee, 506. |
00:25:26 |
¿James Francis Ryan? |
00:25:27 |
Sí, capitán. ¿Cómo adivinó? |
00:25:42 |
Parece que han recibido fuego duro. |
00:25:45 |
Sí señor. |
00:25:47 |
De pequeñas unidades. |
00:25:51 |
Vinieron y nos machacaron |
00:26:01 |
Capitán, Uds. son nuestros relevos, |
00:26:04 |
Yo haría lo mismo. |
00:26:07 |
¿Quién es su superior? |
00:26:10 |
Era el capitán Jennings, señor. |
00:26:13 |
Pero ahora tendrá que conformarse |
00:26:18 |
¿Qué hacen por aquí? |
00:26:21 |
Venimos por él. Ryan. |
00:26:25 |
¿Yo, señor? |
00:26:35 |
¿James Francis Ryan, de Iowa? |
00:26:39 |
Si, capitán. De Peyton, Iowa. |
00:26:42 |
¿De qué se trata? |
00:26:46 |
Sus hermanos han muerto en combate. |
00:26:56 |
¿Cuáles? |
00:27:00 |
Todos. |
00:27:11 |
¿Es verdad? |
00:27:15 |
Me temo que sí. |
00:27:19 |
¿Quiere estar a solas? |
00:27:21 |
Si hay algún lugar donde... |
00:27:33 |
¿Qué está pasando? |
00:27:35 |
Ryan perdió sus hermanos. |
00:27:38 |
Todos. |
00:27:47 |
¿Vinieron hasta acá a decirme eso? |
00:27:53 |
Ud. vuelve a su casa. |
00:27:57 |
Tenemos orden de llevarlo. |
00:28:02 |
¿De llevarme? |
00:28:06 |
Cabo Henderson... |
00:28:08 |
...lamento dejarlo más |
00:28:11 |
¿Sabe cuándo llegará su relevo? |
00:28:14 |
No tenemos idea de lo que pasa |
00:28:17 |
¡Capitán, mis órdenes no incluyen |
00:28:21 |
Comprendo, pero esto |
00:28:24 |
No veo porque, señor |
00:28:28 |
Porque lo dice el Jefe |
00:28:31 |
Capitán, tenemos que defender |
00:28:34 |
Hemos destruído todos los puentes |
00:28:38 |
El de Valognes y éste. |
00:28:40 |
Si caen en manos alemanas, |
00:28:43 |
Si su unidad quiere quedarse, |
00:28:47 |
Pero Ud. ha acabado. |
00:28:50 |
Tiene 3 minutos para recoger. |
00:28:53 |
¿Y ellos qué? |
00:28:55 |
¡Oye, imbécil! |
00:28:57 |
Mataron a dos de los nuestros |
00:29:06 |
¿Señor? |
00:29:08 |
Es cierto. |
00:29:18 |
¿Cómo se llamaban? |
00:29:20 |
Irving Wade y Adrián Caparzo. |
00:29:25 |
¿Wade y...? |
00:29:28 |
Caparzo. |
00:29:42 |
Esto no tiene sentido. |
00:29:46 |
¡No tiene sentido, señor! |
00:29:51 |
¿Por qué no otro cualquiera? |
00:29:59 |
¿Quiere que le digan eso |
00:30:02 |
...cuando le entreguen |
00:30:12 |
Díganle que cuando me encontraron... |
00:30:15 |
...estaba aquí, con los únicos hermanos |
00:30:19 |
Y no pienso abandonarlos. |
00:30:23 |
Ella lo entenderá. |
00:30:25 |
No voy a dejar este puente. |
00:31:11 |
¿Cuáles son sus órdenes? |
00:31:15 |
Sargento, hemos cruzado |
00:31:19 |
El mundo se ha vuelto surrealista. |
00:31:22 |
Cierto, pero la pregunta |
00:31:26 |
No sé. |
00:31:27 |
¿Ud. qué cree? |
00:31:30 |
No creo que quiera saberlo. |
00:31:34 |
No, Mike, diga. |
00:31:40 |
En parte creo que Ryan tiene razón. |
00:31:44 |
Si quiere quedarse, de acuerdo. |
00:31:51 |
Pero, por otra parte... |
00:31:53 |
¿y si, por algún milagro, nos quedamos |
00:31:59 |
Algún día, |
00:32:03 |
...que rescatar al soldado Ryan... |
00:32:06 |
...fue lo único decente |
00:32:10 |
...de toda esta maldita confusión. |
00:32:14 |
Eso es lo que pienso. |
00:32:17 |
Ud. lo dijo, capitán. |
00:32:21 |
Si lo hacemos, nos ganaríamos |
00:32:29 |
Ay, caramba. |
00:32:34 |
Esto es todo lo que hay. |
00:32:37 |
Dos ametralladoras calibre 30 |
00:32:41 |
11 granadas tipo Hawkins. |
00:32:43 |
Dos bazucas, pero sólo |
00:32:47 |
Y una variedad de armas cortas. |
00:32:49 |
Había un mortero de 60 mm |
00:32:53 |
Serían como escupitajos, |
00:32:55 |
Y seguro que lo harán. |
00:32:58 |
¿Ud. qué dice? |
00:33:00 |
Intentarán cercarnos rápidamente |
00:33:08 |
...a menos que los hagamos |
00:33:12 |
...donde los escombros |
00:33:15 |
¿Para bloquearlos? |
00:33:17 |
Sí. Bloqueándolos con el tanque. |
00:33:22 |
Impediríamos que se agruparan. |
00:33:24 |
Dándoles con todo, |
00:33:27 |
Con una ametralladora móvil, |
00:33:31 |
Ese es el plan. |
00:33:34 |
¡Jackson! |
00:33:36 |
De ser posible, me gustaría |
00:33:39 |
Le enviaré compañía, |
00:33:42 |
Sí, capitán. No me vendría mal. |
00:33:44 |
Una ametralladora |
00:33:48 |
Parker, ya tienes trabajo. |
00:33:50 |
Pero todo depende... |
00:33:52 |
...de que el tanque entre |
00:33:56 |
¿Cómo piensa conseguirlo? |
00:34:00 |
Y como ha dicho |
00:34:03 |
...no tenemos más que escupitajos. |
00:34:05 |
¿Cómo detendremos el tanque |
00:34:09 |
Le haremos una trampa. |
00:34:12 |
Destruiremos |
00:34:15 |
Pero, ¿con qué? |
00:34:19 |
Con una bomba adhesiva. |
00:34:21 |
¿Una bomba adhesiva? |
00:34:24 |
Capitán, ¿eso es invento suyo? |
00:34:26 |
No. Está en el manual. |
00:34:29 |
Creo que no nos quedan manuales. |
00:34:34 |
Tienen TNT ó |
00:34:37 |
El puente tiene suficiente explosivo |
00:34:42 |
Entonces sobra. |
00:34:43 |
Se usa una calceta de uniforme... |
00:34:47 |
...se rellena con todo el explosivo |
00:34:50 |
...se le hace una mecha, |
00:34:55 |
Así, al lanzar la bomba |
00:34:59 |
Por eso se le llama |
00:35:02 |
Si se les ocurre una idea mejor, |
00:35:06 |
¡Fantástico! |
00:35:24 |
Arriba. |
00:35:40 |
Elige el campo de tiro. |
00:35:43 |
Desde aquí cubro de las 12 a las 9. |
00:35:50 |
¡Cuidado! |
00:36:27 |
Aquí están las minas. |
00:36:39 |
Dada nuestra situación... |
00:36:42 |
...esa primera ametralladora |
00:36:49 |
Esta posición de aquí... |
00:36:53 |
...es "El Alamo". |
00:36:56 |
Si nos empujan hasta aquí, |
00:36:59 |
La mecha es de 30 segundos... |
00:37:01 |
...así que el que quede |
00:37:08 |
¿Capitán? |
00:37:09 |
¿Dónde estaré yo? |
00:37:12 |
A medio metro de mí. |
00:37:17 |
Voy a buscar municiones. Vamos. |
00:37:22 |
Oye, Upham. Escúchame bien. |
00:37:26 |
¿Me escuchas? |
00:37:28 |
Vamos a estar yendo |
00:37:32 |
Tienes que estar siempre |
00:37:35 |
...o nos matan. |
00:37:37 |
¿Has entendido? |
00:37:40 |
¿Estás bien? |
00:37:44 |
Cuando nos embarcaron |
00:37:47 |
Y yo dije: "Gracias, no fumo". |
00:37:51 |
"No fumo". |
00:37:54 |
Difíicil situación, ¿eh? |
00:37:56 |
Increíble. |
00:38:00 |
Toda jodida. |
00:38:01 |
¿No es así? |
00:38:03 |
Tú lo has dicho. |
00:38:09 |
"Tojo". |
00:38:14 |
Sí, bueno... |
00:38:16 |
...será todo un espectáculo. |
00:38:27 |
Tranquilo. |
00:38:29 |
Tojo. |
00:39:09 |
¿Quién canta, capitán? |
00:39:12 |
Edith Piaf. |
00:39:16 |
¿Por qué sufre tanto? |
00:39:19 |
La abandonó su amante pero ella |
00:39:25 |
Con razón le duele. |
00:39:56 |
"Eres para mí la vida entera." |
00:40:02 |
"Sueño que estoy en tus brazos..." |
00:40:05 |
Espera. Esa parte ya la cantó. |
00:40:08 |
Es el estribillo. |
00:40:11 |
"Y me susurras al oído... |
00:40:15 |
...y me dices cosas... |
00:40:18 |
...que me hacen cerrar los ojos". |
00:40:23 |
"Y me parece maravilloso". |
00:40:27 |
Upham... |
00:40:28 |
Francamente, es curioso, pero te |
00:40:34 |
Maravilloso. |
00:40:35 |
Es una canción muy melancólica. |
00:40:39 |
"Y luego, un día te fuiste. |
00:40:42 |
...y ahora vivo desesperada". |
00:40:45 |
"Te veo en el cielo, |
00:40:48 |
Otra canción así, y los alemanes |
00:40:52 |
Yo mismo me cortaré las venas. |
00:40:55 |
Mira que eres raro, Upham. |
00:40:58 |
Lo siento, es Edith. |
00:41:00 |
Esta canción me recuerda... |
00:41:02 |
...lo que me dijo la Sra. Rachel |
00:41:06 |
¿Qué? "¿No me toques?" |
00:41:09 |
Es la conserje del edificio. |
00:41:12 |
Viene a la tienda de mi madre |
00:41:14 |
Y tiene una pechuga imponente, |
00:41:18 |
¿Extragrande? |
00:41:20 |
Serán enormes. |
00:41:22 |
La convencí de que se probara |
00:41:25 |
Estamos en el probador y ella |
00:41:27 |
...de un ajustador de encaje |
00:41:32 |
Todo se le está desbordando. |
00:41:35 |
¿Bien apretada? |
00:41:37 |
Y entonces nota que la tengo |
00:41:41 |
Y me dice: "Richard, cálmate. |
00:41:46 |
...si alguna vez te inquietas |
00:41:49 |
...quiero que cierres los ojos |
00:41:56 |
Le dije: "Sí, señora". |
00:42:11 |
¿Se siente bien, señor? |
00:42:14 |
Sí, estoy marcando el ritmo. |
00:42:22 |
¿Es cierto que era maestro? |
00:42:26 |
Sí. |
00:42:27 |
Es algo que yo no podría hacer. |
00:42:30 |
Sobre todo sabiendo cómo |
00:42:36 |
Tuve mil muchachos como Ud. |
00:42:45 |
No logro imaginarme |
00:42:49 |
He tratado, pero no consigo verlos. |
00:42:54 |
Hay que unirlos a un contexto. |
00:42:59 |
¿Qué quiere decir? |
00:43:01 |
Piense en algo concreto, no trate |
00:43:05 |
Piense en algo que |
00:43:11 |
Cuando pienso en mi hogar, |
00:43:14 |
Pienso en la hamaca del patio... |
00:43:18 |
...o en mi esposa podando rosales |
00:43:27 |
Una vez, dos de mis hermanos |
00:43:34 |
...diciendo que me tenían |
00:43:37 |
Me llevaron al pajar, |
00:43:41 |
Allí estaba Dan, |
00:43:45 |
...con Alice. |
00:43:51 |
Imagínese a la muchacha |
00:43:56 |
...casi una caricatura. |
00:44:00 |
Dan le había levantado la blusa... |
00:44:03 |
...y trataba de quitarle el ajustador. |
00:44:09 |
"¡Danny, eres muy joven! |
00:44:16 |
Cuando Alice Jardine lo oyó... |
00:44:17 |
...grita, se para, |
00:44:21 |
Pero como la blusa le tapa la cara, |
00:44:26 |
Dan se pone furioso. |
00:44:29 |
Empieza a perseguirnos, |
00:44:33 |
Tiene que revivirla. |
00:44:35 |
Así que la agarra por un pie |
00:44:38 |
También agarra una pala |
00:44:41 |
Y Sean le dice: "¿Por qué quieres |
00:44:48 |
Dan se enfurece más aún. |
00:44:49 |
Trata de darle un palazo. |
00:44:52 |
Se le escapa la pala |
00:44:56 |
La lámpara explota y por poco |
00:45:15 |
Fue la última... Al otro día, |
00:45:19 |
Esa fue la última vez |
00:45:23 |
Hace ya dos años. |
00:45:27 |
¡Válgame! |
00:45:30 |
Cuénteme de su esposa |
00:45:34 |
No. |
00:45:37 |
Ese recuerdo me lo guardo. |
00:46:45 |
Vienen del Este. |
00:46:48 |
Hay 2 tanques blindados. |
00:46:53 |
Infantería... |
00:46:55 |
Unos 50, quizá más. |
00:47:06 |
¡Despliéguense! ¡Ya saben! |
00:47:09 |
Upham, ¡protégete! |
00:47:11 |
Mellish, Henderson... ¡prepárense! |
00:47:13 |
¡Verifiquen las municiones! |
00:47:16 |
¡Buena suerte, Reiben! |
00:47:18 |
¡No la necesito, sargento! |
00:47:34 |
¿Llevan trazadoras? |
00:47:38 |
Calcula la altura. |
00:47:49 |
¡Upham! ¡De prisa! |
00:48:42 |
¡Cabo Upham! |
00:48:44 |
Aquí no tenemos ametralladora |
00:48:46 |
Puede que Mellish o Jackson |
00:48:51 |
¡Upham! Jackson tiene. |
00:49:16 |
Son un montón, no sé si |
00:49:44 |
¿Tienes más chicle? |
00:50:32 |
Los pánzer no cayeron en la trampa. |
00:50:40 |
La infantería va |
00:50:43 |
Pasó un tanque con unos 20 hombres. |
00:52:25 |
¡Mellish! ¡Henderson! |
00:52:49 |
¡Usted! ¡Vamos!!Préndala! |
00:52:52 |
¡Usted! ¡Préndala! |
00:53:05 |
¡30 hombres por la derecha! |
00:53:08 |
...y deténganlos! ¡Dispersense! |
00:53:23 |
¡Upham! |
00:53:39 |
¡Aquí no queda nadie! |
00:53:43 |
¡Alemanes! |
00:53:46 |
¡Por la derecha! |
00:54:24 |
¡Al suelo! ¡Abajo! |
00:54:33 |
¡Upham! ¡Municiones, rápido! |
00:54:36 |
Y busca al capitán. |
00:55:35 |
¡Continúa! ¡No está eliminado! |
00:55:39 |
¡No, Ryan, abajo! ¡Abajo! |
00:55:54 |
¡Ryan! |
00:56:18 |
¡Quítate de encima! |
00:56:20 |
¿Está bien? |
00:56:21 |
¡Quítate! |
00:56:25 |
¡Una granada! ¡Súbanse! |
00:56:33 |
¡Granada! |
00:56:36 |
¡Viene una de 20 mm! ¡De 20 mm! |
00:56:39 |
¡Una de 20 mm! ¡Elimínenla! |
00:56:54 |
¡No la veo bien! |
00:57:02 |
¡Tanque! ¡Parker! |
00:57:06 |
¡Mierda! |
00:57:07 |
Dios, dame fuerzas. |
00:57:22 |
Vamos, vámonos. |
00:57:42 |
¡Upham! ¡Cúbrase! ¡Cúbrase! |
00:58:01 |
¡No tengo balas! |
00:58:07 |
Bendito el Señor, mi roca, |
00:58:21 |
Te amo, Señor, fortaleza mía. |
00:58:29 |
El es mi escudo y en él confiaré. |
00:58:59 |
¡Parker! ¡Abajo! |
00:59:23 |
Esa ametralladora nos acribilla. |
00:59:25 |
Hay que atacar por el lado. |
00:59:28 |
Buscaré un punto elevado. |
00:59:55 |
¡Upham! |
01:00:16 |
¡Upham! |
01:00:18 |
¡Upham, más municiones, maldita sea! |
01:01:03 |
¡Se trabó! ¿Te quedan? |
01:01:07 |
Mierda. |
01:01:19 |
¿Upham? |
01:02:14 |
¡Reiben! |
01:02:19 |
¡Reiben! |
01:02:48 |
¡Se me acabaron! ¡Otra correa! |
01:04:10 |
Espera. ¡Escúchame! |
01:04:51 |
Hijo de... |
01:04:53 |
¡Hijo de puta! |
01:04:56 |
¡Hijo de puta! ¡Hijo de puta! |
01:06:20 |
¡No me quedan! |
01:06:21 |
Esas balas de mortero. |
01:06:24 |
Podemos usarlas sin cañón. |
01:06:27 |
Se cargan a mano. |
01:06:46 |
Panzer Scherk. |
01:07:22 |
Vamos al Álamo. |
01:07:34 |
¡Alamo, Alamo! |
01:07:56 |
¡Yo la llevo! ¡Repliéguense! |
01:07:58 |
¡Uds. vengan detrás! |
01:08:06 |
Atrás, Reiben. |
01:08:10 |
Recarga. |
01:09:00 |
Bueno, vamos. |
01:09:03 |
¡Fuera del puente! |
01:09:04 |
¡Salgan del puente! |
01:09:30 |
¡Sargento! Mike, ¿está bien? |
01:09:33 |
Me he quedado un poco sin aire. |
01:09:35 |
¡Protéjase! |
01:09:41 |
Vamos, vamos. |
01:09:47 |
Los alemanes |
01:10:58 |
Mike. |
01:11:42 |
¡Capitán! ¿Adónde va, carajo? |
01:14:10 |
No se rinda. |
01:14:58 |
¡Un médico! |
01:15:02 |
¡Un médico! ¿Hay algún médico? |
01:15:12 |
Son bombarderos antitanques, |
01:15:15 |
Angeles de la guarda. |
01:15:23 |
Dígame, capitán. |
01:15:30 |
James... |
01:15:33 |
...sea digno de esto. |
01:15:39 |
Merézcaselo. |
01:16:10 |
Mi estimada Sra. Ryan... |
01:16:13 |
...le escribo con inmenso |
01:16:17 |
...para informarle que su hijo, |
01:16:21 |
...se encuentra bien, y en este |
01:16:27 |
Los partes del frente informan |
01:16:31 |
...con valor y tenaz dedicación. |
01:16:34 |
Aún después de haberse enterado |
01:16:38 |
...mantuvo la lucha |
01:16:41 |
...de la tiranía y de la opresión. |
01:16:44 |
Me uno gustosamente |
01:16:47 |
...a los miembros del ejército... |
01:16:49 |
...y a los ciudadanos |
01:16:53 |
...para desearle largos |
01:16:55 |
...en compañía de su hijo James. |
01:16:59 |
Nada, ni siquiera el retorno sano |
01:17:03 |
...podrá compensarla a Ud. ni a |
01:17:08 |
...por las pérdidas sufridas |
01:17:11 |
Permítame expresarle unas palabras |
01:17:15 |
...durante noches interminables... |
01:17:17 |
...de duelo y sufrimiento. |
01:17:22 |
"Ruego al Padre Celestial... |
01:17:24 |
...que atenúe la angustia de su luto... |
01:17:27 |
...y que sólo guarde Ud. |
01:17:31 |
...y el profundo y merecido orgullo... |
01:17:33 |
...de tan supremo sacrificio |
01:17:39 |
Abraham Lincoln. |
01:17:41 |
Saludo a Ud. respetuosamente. |
01:17:44 |
George C. Marshall, |
01:18:38 |
Mi familia ha venido hoy conmigo. |
01:18:42 |
Han querido acompañarme. |
01:18:46 |
Francamente, no sabía |
01:18:54 |
Todos los dias recuerdo |
01:19:02 |
He tratado de vivir la vida |
01:19:06 |
Ojalá haya sido suficiente. |
01:19:09 |
Al menos, ojalá que |
01:19:13 |
sea digno de cuanto |
01:19:31 |
¿James? |
01:19:34 |
"Capitán John H. Miller" |
01:19:45 |
Dime que he vivido dignamente. |
01:19:48 |
¿Qué? |
01:19:51 |
Dime que soy un hombre bueno. |
01:20:00 |
Sí, lo eres. |