Saving Private Ryan

pl
00:03:33 Tato...
00:04:26 6 CZERWIEC 1944 R.
00:04:30 SEKTOR ZIELONY PIES
00:05:16 Dobijamy za 30 sekund!
00:05:20 Zgrupować się na obu burtach.
00:05:22 Ruszać się i utworzyć lukę.
00:05:25 Macie się rozproszyć
00:05:27 Pięciu ludzi to już okazja.
00:05:31 Uważajcie, aby do broni
00:05:34 Pamiętajcie, co powiedziałem.
00:06:08 Otworzyć klapy!
00:06:26 Za burte!
00:06:34 Lewa i prawa strona, za...
00:07:42 Jezu.
00:07:44 Dziękuję...
00:09:59 Co mamy teraz,
00:10:04 Kapitanie Miller!
00:10:08 Kapitanie Miller!
00:10:10 Sierżancie Horvath!
00:10:12 Zabierz swoich ludzi
00:10:16 Wy tam!
00:10:21 Gdzie jest punkt zborny?
00:10:23 Gdziekolwiek, byle nie tu!
00:10:37 Klif!
00:10:40 Panie Sierżancie, ja zostaję!
00:10:42 Wynocha z tej plaży!
00:10:45 To wszystko, co mamy!
00:10:47 Każdy centymetr tej plaży
00:10:51 Jak zostaniecie na miejscu, to po was.
00:11:07 Mamo! Mamo!
00:11:15 Na ziemie! Na ziemie!
00:11:22 Skąd jesteście chłopaki?
00:11:23 104 Batalion Medyczny!
00:11:26 Mamy założyć szpital polowy!
00:11:29 Pozbądź się tego gówna!
00:11:31 Złapcie za jakąś broń.
00:11:41 - Dostałem!
00:11:48 Zabierz mnie stad!
00:11:52 Sanitariusz!
00:11:55 Muszę oczyścić plażę
00:11:58 Wszystkie oddziały pancerne
00:12:00 T akie mam rozkazy.
00:12:02 Proszę iść gdzieś indziej.
00:12:04 Chodź, Briggs!
00:12:10 Sanitariusz!
00:12:47 Na przód! Na przód!
00:12:56 Na przód! No już!
00:13:19 Przyjęcie na plaży.
00:13:23 Nie mamy czołgów.
00:13:29 - Kto tu dowodzi?
00:13:33 - Sierżancie Horvath!
00:13:35 Czy wie pan, gdzie jesteśmy?
00:13:37 T am, gdzie mieliśmy być,
00:13:41 Nikt nie jest tam,
00:13:44 Przyjęcie na plaży.
00:13:48 Nie utrzymujemy plaży. Powtórz,
00:13:53 Panie kapitanie, mamy tu paru
00:13:56 Kompanii Able i George!
00:13:58 Paru z marynarki
00:14:02 Przyjęcie na plaży.
00:14:11 Kot-F, Kot-F, K...
00:14:17 Melduje się Reiben!
00:14:19 Jackson, i na tym koniec.
00:14:21 Melduje się Mellish.
00:14:23 Caparzo!
00:14:25 Został trafiony.
00:14:29 Wade mówi, że nie przeżyje!
00:14:31 Sprawdź, czy nikt więcej nie potrzebuje
00:14:32 T o chirurg wojskowy, panie Sierżancie!
00:14:39 Zwróćcie na siebie jego uwagę.
00:14:41 Hej, doktorku!
00:14:51 Zabrać go z plaży.
00:14:53 Udało sie!
00:14:55 Zatrzymaliśmy krwawienie!
00:14:58 Kurwa!
00:14:59 Daj nam, kurwa, szansę,
00:15:03 Pieprzony sukinsyn!
00:15:05 Chodź, Wade! To ja, Mellish!
00:15:11 Znaleźliśmy Millera!
00:15:21 To wszyscy?
00:15:24 Rozproszyli nas, panie kapitanie.
00:15:29 Nie wystarczy.
00:15:32 Na prawo.
00:15:34 Vierville jest na zachodzie.
00:15:38 Wykańczają nas!
00:15:39 Nie mamy, kurwa, szansy,
00:15:42 Zebrać broń i amunicję!
00:15:47 Ruszać się,
00:15:58 Hej, Reiben,
00:16:02 Na dnie kanału, panie kapitanie.
00:16:04 Znajdź sobie inny.
00:16:08 Rury Bangalora!
00:16:11 Granaty, granaty!
00:16:18 Rozstawić je na całej długości!
00:16:22 Głowa do góry!
00:16:25 Szybciej, szybciej!
00:16:27 Melduje się Jackson!
00:16:36 Dajcie mi jeszcze jedną.
00:16:43 O Boże, jak boli!
00:16:46 O mój Boże! O Jezu!
00:16:51 Podawaj, podawaj.
00:16:54 Jezu! Szcześciarz.
00:16:58 Podawaj. Trzymasz?
00:17:00 Boże! Boże, dopomóż!
00:17:04 Nie umrzesz.
00:17:06 Nic ci nie jest. Nie patrz na ranę.
00:17:09 Przygotować się do strzału!
00:17:13 Kryć się!
00:17:29 Wracamy do gry! Osłaniać się!
00:17:32 Na drugą stronę wyłomu!
00:17:46 Wystarczy! Idziemy!
00:17:51 Zbadany. Morfina.
00:17:56 Opatrunek.
00:18:02 Stan krytyczny.
00:18:08 Nie żyje.
00:18:21 Skurwysyn...
00:18:23 Chodź tu.
00:18:27 Mellish, daj swój bagnet.
00:18:48 Dwa CKM-42 i dwa moździerze.
00:18:55 Nie ma tam zbyt dobrej osłony,
00:18:57 ale to wspaniała pozycja,
00:19:00 Musimy wrócić do gry!
00:19:03 Reiben, Mellish,
00:19:05 Zająć pozycje i strzelać
00:19:08 Davis, DeBernardo,
00:19:13 Ogień osłaniający!
00:19:19 Naprzód, naprzód!
00:19:33 Pieprzony pluton egzekucyjny.
00:19:35 T o jedyny sposób na
00:19:39 Short, Payton, McDonald, Parkes!
00:19:41 Przygotować się!
00:19:43 Może rozdamy opaski na oczy?
00:19:47 Ogień osłaniający!
00:19:50 Naprzód, naprzód!
00:19:53 No już!
00:19:56 Naprzód, do cholery!
00:20:09 - Jackson.
00:20:12 Widzisz ten krater?
00:20:14 T ak jest, panie kapitanie.
00:20:15 Bedziesz tam miał dobra osłone
00:20:19 Czekaj na mój rozkaz.
00:20:26 Naprzód!
00:20:37 Pańska matka nie byłaby
00:20:41 Myślałem, że ty jesteś moją matką.
00:20:44 Nie opuszczaj mnie,
00:20:51 Mój Boże, żałuję,
00:20:56 Nienawidzę swoich grzechów,
00:21:07 Cała moja siła...
00:21:25 Mamy przejście! Tutaj!
00:21:32 Ruszać sie!
00:22:14 Do roboty, panie sierżancie!
00:22:44 Doyle, chodź tu!
00:22:47 Panie sierżancie.
00:22:53 - Ogień!
00:23:01 Nie strzelać! Nich się spalą!
00:23:24 "Przyjacielu"? Ty sukinsynu!
00:23:27 Na ziemie!
00:23:56 Przerwać ogień!
00:23:59 Przerwać ogień!
00:24:02 Charlie Trzy do Trzciny Cukrowej.
00:24:05 Powtarzam, Pies 1 otwarty.
00:24:08 Czekam na połączenie skrzydeł.
00:24:11 Co?
00:24:15 Co? Przykro mi,
00:24:26 Co on powiedział?
00:24:29 "Spójrz, umyłem ręce do obiadu".
00:24:44 - Hej, Ryba.
00:24:46 Spójrz na to.
00:24:50 Teraz będzie to nóż szabasowy
00:25:02 Ruszać sie!
00:26:01 Niezgorszy widok.
00:26:04 To prawda.
00:26:07 Niezgorszy widok.
00:27:39 Szanowny Panie Boyd,
00:27:42 na pewno otrzymał
00:27:44 Szanowna Pani Jensen...
00:27:46 ...żadne słowa nie beda
00:27:48 Jego strata jest
00:27:50 Był mężnym żołnierzem...
00:27:53 Braliśmy udział
00:27:55 w jednym z najważniejszych
00:27:58 Al podtrzymywał wszystkich na duchu.
00:28:00 Zawsze zgłaszał się
00:28:02 ...dotarliśmy do prześwitu,
00:28:05 Pani mąż służył w oddziale,
00:28:07 którego niebezpiecznym zadaniem
00:28:10 ...które sa dla nas
00:28:13 Smierć Lee i innych
00:28:17 Rozumiem pani pragnienie
00:28:19 poznania okoliczności
00:29:13 Pułkowniku, mam tu coś,
00:29:17 Tych dwóch mężczyzn
00:29:20 Ten, na plaży Omaha.
00:29:23 Sean Ryan.
00:29:25 A ten, w Utah.
00:29:28 Peter Ryan.
00:29:33 Ten mężczyzna poniósł
00:29:39 Daniel...Ryan.
00:29:42 Oni byli braćmi, panie pułkowniku.
00:29:43 Właśnie mnie powiadomiono,
00:29:45 ich matka otrzyma
00:29:52 T o jeszcze nie wszystko.
00:29:54 Razem z jednostką został
00:29:58 Jest gdzieś w Normandii.
00:30:00 - Zyje?
00:30:05 Proszę pójść ze mną.
00:31:47 Do cholery.
00:31:50 Wszyscy czterej walczyli w jednej
00:31:54 po śmierci braci Sullivan
00:31:57 Czy mamy jakiś kontakt
00:31:59 Nie, pułkowniku. Został zrzucony
00:32:03 T o i tak poza
00:32:05 Nie uda nam się dokładnie ustalić,
00:32:09 Z raportów wynika, że dywizja 101
00:32:14 Zostali porozrzucani
00:32:16 Zakładając, że Ryan przeżył zrzut,
00:32:19 Prawdopodobnie jednak zginął w akcji.
00:32:22 Uważam, że jeżeli wyślemy
00:32:25 aby przedzierała się przez
00:32:28 wzdłuż linii frontu,
00:32:54 Mam tu list...
00:32:57 napisany bardzo dawno temu
00:33:01 Proszę posłuchać.
00:33:05 "Szanowna Pani,
00:33:07 Pokazano mi w Departamencie Wojny
00:33:11 z którego wynika,
00:33:14 że jest pani matką
00:33:19 synów, którzy ponieśli mężną
00:33:25 Wiem, że moje słowa,
00:33:30 nie zdołają ukoić żalu
00:33:33 po tak wielkiej stracie.
00:33:37 Nie mogę jednak
00:33:40 pocieszenia,
00:33:43 w podziękowaniach od republiki,
00:33:51 Modlę się, aby nasz
00:33:53 złagodził cierpienie
00:33:56 a pozostawił jedynie czułe
00:34:00 oraz wielką dumę,
00:34:03 za tak wielkie poświęcenie
00:34:05 złożone na ołtarzu wolności.
00:34:07 Z najwyższym szacunkiem...
00:34:10 Abraham Lincoln."
00:34:30 Ten chłopak żyje.
00:34:33 Wyślemy kogoś,
00:34:36 I zabierzemy go,
00:34:40 T ak jest, panie pułkowniku.
00:34:43 PLAZA OMAHA
00:34:54 Mieliśmy mieć 32 czołgi,
00:34:56 - Miller, z Kompanii Charlie.
00:35:00 Jeżeli nie przerzucimy
00:35:03 cała dywizja
00:35:06 nie zdolna
00:35:08 Powiadomicie mnie?
00:35:09 Niech Kompania Charlie utrzymuje
00:35:13 Tak jest. Goniec!
00:35:20 Dywizja powietrznodesantowa
00:35:24 Zostali jednak rozproszeni na wietrze.
00:35:27 Jaka jest wasza sytuacja?
00:35:32 Ustawiliśmy działa kal. 88mm
00:35:37 Mają tam już
00:35:39 i parę wozów pancernych.
00:35:41 Te dwa pola minowe,
00:35:43 Próbowaliśmy się przez nie przedrzeć,
00:35:44 ale okazało się,
00:35:47 wszystkiego po trochu.
00:35:49 Miny wyskakujące SP-44,
00:35:51 i te drewniane bękarty, których
00:35:56 Na tej drodze... założyli
00:35:59 Chyba na nasze czołgi...
00:36:01 odtąd, aż do wioski.
00:36:04 Zaznaczyliśmy je,
00:36:07 Opór?
00:36:08 Liczyliśmy na większą pomoc.
00:36:10 Była tam jedna, niezbyt mocna
00:36:12 Wehrmacht 346 Piechota,
00:36:16 Wzięliśmy 23 jeńców.
00:36:18 Oddaliśmy ich w ręce milicji.
00:36:23 A nasze straty?
00:36:26 Dane...
00:36:29 35 zabitych...
00:36:33 Po prostu... nie chcieli
00:36:38 To było ciężkie zadanie, dlatego je
00:36:41 T ak jest.
00:36:43 John...
00:36:47 Mam dla ciebie następne zadanie.
00:36:49 Tak jest.
00:36:58 Zabieramy pluton,
00:37:03 Pan będzie dowodził plutonem?
00:37:05 Jakiś szeregowiec stracił trzech
00:37:09 Dlaczego Neuville?
00:37:11 Uważają, że jest jednym
00:37:14 Znalezienie jednego, konkretnego
00:37:18 T o jak szukanie igły
00:37:21 A co z naszą kompanią?
00:37:22 Wybierzemy paru,
00:37:26 Jezu Chryste.
00:37:27 Odebrali ci kompanię?
00:37:30 Nie była moja. Należała do armii.
00:37:34 Weź Reibena, Jacksona,
00:37:37 Beasley nie żyje.
00:37:39 Weź w takim razie Mellisha. Czy
00:37:42 Chyba nie.
00:37:46 Zmarł dziś rano.
00:37:48 Spróbuję znaleźć
00:37:51 Czekajcie na mnie
00:37:54 - Co będziemy robić?
00:37:56 Co będziemy robić?
00:37:57 Ty, Caparzo, pójdziesz do domu
00:38:01 Myślałem, że ty to lubisz.
00:38:04 Uwaga!
00:38:06 Spocznij.
00:38:07 Szukam kaprala Uphama.
00:38:09 - Timothy E. Upham.
00:38:11 Mówisz po francusku i niemiecku?
00:38:13 Jak z twoim akcentem?
00:38:14 Troche we francuskim.
00:38:17 Zostałeś przydzielony do mnie.
00:38:20 Ruszamy do Neuville.
00:38:23 O 08:30, panie kapitanie.
00:38:26 Te dwie osie posuwają
00:38:28 Panie kapitanie, w Neuville
00:38:30 Tak, kapralu.
00:38:35 Czy to jakiś problem,
00:38:36 Nie, ale nigdy nie walczyłem.
00:38:41 Potrzebuję kogoś, kto mówi
00:38:43 Moi tłumacze zginęli.
00:38:45 Ale ja nie miałem w ręku broni
00:38:48 Strzelałeś z broni?
00:38:51 No więc zbieraj się.
00:38:55 Panie kapitanie, czy mogę...
00:39:01 Czy mogę zabrać ze sobą maszynę?
00:39:07 Tak jest.
00:39:12 Dziękuję bardzo, panie kapitanie.
00:39:15 A to jakaś pamiątka?
00:39:17 Nie musi się pan śpieszyć, kapralu.
00:39:22 Proszę podejść do rzeczy
00:39:26 Przede wszystkim...
00:39:30 Ale to tak.
00:40:30 Chcesz, żebym ci odstrzelił głowę?
00:40:32 Nie dotykaj mnie, kurwa, tymi
00:40:35 Wracaj, kurwa, do szeregu.
00:40:38 Byłem tylko ciekaw,
00:40:46 - Caparzo, tak?
00:40:49 Zrozumiano.
00:40:50 Salutując kapitanowi
00:40:55 Nie rób tego, zwłaszcza,
00:41:00 Kapralu, o czym jest
00:41:02 Uważaj z tym karabinem.
00:41:04 Ma być o więzi braterstwa,
00:41:07 jaka rozwija się pomiędzy
00:41:09 Braterstwo?
00:41:11 Co ty wiesz o braterstwie?
00:41:12 Posłuchaj go, Ryba.
00:41:15 Spytaj kapitana, skąd pochodzi.
00:41:17 T ak, spytaj kapitana.
00:41:19 Powie ci wszystko,
00:41:21 Czy w tym wszystkim
00:41:23 Po co narażać życie ośmiu ludzi,
00:41:28 20 stopni.
00:41:30 Reiben, pomyśl o biednej matce
00:41:34 Ja też mam matke.
00:41:36 Ty masz matkę.
00:41:38 Cholera, założę się,
00:41:41 No, może nie kapitan,
00:41:44 "Nie nam dane zastanawiać sie
00:41:50 Co to ma znaczyć?
00:41:53 Upham mówi o naszym
00:41:56 T o prawda.
00:41:57 Mamy do wykonania rozkaz.
00:42:00 waszych matek.
00:42:03 Nawet, jeżeli wiem, że cała
00:42:05 Zwłaszcza dlatego.
00:42:08 Co to znaczy "fubar"?
00:42:12 Nigdy takiego nie słyszałem.
00:42:14 Panie kapitanie... mam zdanie
00:42:18 Podziel sie nim
00:42:21 Z mojego punktu widzenia,
00:42:23 to cała ta misja
00:42:26 wartościowych zasobów militarnych.
00:42:28 T ak. Kontynuuj.
00:42:31 że Bóg ukształtował ze mnie
00:42:36 Reiben, uważaj dokładnie.
00:42:39 - Kontynuuj, Jackson.
00:42:41 że postawienie mnie z karabinem
00:42:46 gdyby go nic
00:42:48 Pakować manatki, chłopaki.
00:42:52 Swietnie, czubku.
00:42:53 A pan, kapitanie?
00:42:56 Nie narzekam do was, Reiben.
00:42:59 Istnieje tu hierarchia.
00:43:02 Wy narzekacie do mnie,
00:43:07 Ja nie narzekam do was,
00:43:11 Przepraszam, panie kapitanie,
00:43:13 Powiedzmy, że nie jest pan kapitanem.
00:43:17 W takim razie,
00:43:18 powiedziałbym, że to
00:43:21 że jej cel jest
00:43:23 godny największych poświęceń.
00:43:26 Poza tym...
00:43:28 matce szeregowca
00:43:31 i poswięcę swoje zycie
00:43:35 zwłaszcza twoje, Reiben,
00:43:39 Jest niezły.
00:43:51 Na prawo.
00:44:33 Grzmot!
00:44:36 Upham, na drugą stronę.
00:44:48 Naprzód, naprzód!
00:44:55 Miło was widzieć.
00:44:58 Ilu was jest?
00:45:00 Tylko ośmiu. Nie jesteśmy tu,
00:45:02 Co pan przez to rozumie?
00:45:06 Ryana? Po co?
00:45:08 Czy jest tutaj?
00:45:10 Może po drugiej stronie miasta.
00:45:16 - Jak się nazywa?
00:45:19 Był w 1 01 -wszej.
00:45:21 - Goldman, znajdź gońca.
00:45:24 Chodźcie.
00:45:29 Jonesy, zrobił tu dziurę!
00:45:33 Zatrzymała nas potężna akcja
00:45:36 Niemcy wzmacniają cały dzień
00:45:38 Przez 45 minut była cisza.
00:45:41 Niemiecki ogień skoncentrowany
00:45:44 - Kto to mówi przez głośniki?
00:45:47 oficer od morale
00:45:50 Statua Wolności jest kaputt.
00:45:52 Statua Wolności
00:45:55 T o żenujące.
00:46:00 Druga w lewo...
00:46:01 Twój ojciec był obrzezany
00:46:05 Szeregowiec, Ryan, Jakub,
00:46:08 Zrozumiałeś?
00:46:17 Naprzód!
00:46:41 Wy, kurwa, sadystyczne zwierzęta!
00:46:44 Będą się starać zdjąć gońców,
00:46:47 Po co do niego strzelać?
00:46:49 Dopóki żyje,
00:46:51 - Zrobilibyśmy to samo.
00:46:54 - Przygotować się do drogi.
00:46:57 Przekaż kapitanowi Hamillowi,
00:47:01 Jak wygląda pozostała
00:47:02 Następna ulica ma po obu stronach
00:47:06 Dużo okien, a na lewo
00:47:09 - Pokaż mi.
00:47:11 T ak jest.
00:47:16 Trzymajmy się z dala od prześwitu,
00:47:20 Spróbujemy. Dwóch twoich
00:47:23 Hastings, Goldman, do przodu!
00:47:26 Reiben, Caparzo.
00:47:27 Biegniecie krótkie odcinki.
00:47:29 Rozglądać się dobrze na rogach.
00:47:31 Przygotować się na bezpośredni
00:47:34 Naprzód. Upham, zostań
00:47:37 Zostań tu.
00:47:38 Zaopiekuję się nim.
00:47:40 Zostań tu ze mna.
00:47:49 Na końcu ulicy
00:47:52 Dobrze.
00:48:00 Reiben,
00:48:02 Jak zgadniesz,
00:48:05 300 dolców, tak słyszałem.
00:48:06 Robimy zakłady.
00:48:13 Powoli.
00:48:16 T o już za rogiem. Podchodź,
00:48:21 Ktoś musi chyba wiedzieć,
00:48:23 Jestem z nim od Kasserine Pass,
00:48:27 Bola mnie kostki.
00:48:28 Będę jeździł na wózku,
00:48:31 Nareszcie. O, mój Boże.
00:48:34 Mam kostki, jak stara baba.
00:48:41 Nie wiesz nawet,
00:48:43 Kapitan nie chodził do szkoły.
00:48:45 Złożyli go z części
00:48:48 Zwracaj uwagę na szczegóły.
00:48:49 Ja wiem, skąd on jest,
00:48:53 Uważaj, żebyś nie wdepnął
00:49:02 Mów.
00:49:03 Grzmot! Odzew,
00:49:16 Upham, powiedz im,
00:49:30 Zapytaj, gdzie są Niemcy.
00:49:37 Co on mówi?
00:49:39 Coś na temat dzieci.
00:49:42 Nie, nie możemy wziąć dzieci.
00:49:45 Nie możemy zabrać dzieci!
00:49:50 Myślą, że z nami
00:49:53 Z nami nie będą bezpieczne!
00:49:55 Zwariowaliście?
00:49:58 Myślą, że z nami dzieci będą
00:50:02 Caparzo! Oddaj tego dzieciaka!
00:50:08 Oddaj im tę dziewczynkę!
00:50:10 Caparzo,
00:50:14 Jak się mówi "Nie bój się"?
00:50:17 Oddaj im natychmiast dzieciaka!
00:50:19 Kapitanie, moglibyśmy ją
00:50:23 Jesteśmy tu, aby wykonywać
00:50:26 Sierżancie, zabierz tego dzieciaka!
00:50:29 Kryć się! Kryć się!
00:50:39 Chodź!
00:50:40 Cholera jasna!
00:50:44 Padł na ziemie zanim
00:50:52 Lepiej się nie wychylać.
00:50:57 420 metrów, kapitanie.
00:51:00 Na waszym miejscu,
00:51:02 Ten snajper ma talent!
00:51:08 Nie płacz. Zaniosę cię
00:51:12 Nie płacz.
00:51:17 Carpy.
00:51:29 Kapitanie.
00:51:32 Pomóżcie mi wstać.
00:51:35 Caparzo, nie ruszaj się!
00:51:44 Dobra.
00:51:48 Dwie działki w lewo.
00:52:02 Kapitanie, widzi go pan stamtąd?
00:52:05 Wade, zostań na miejscu.
00:52:07 Gdzie go trafili?
00:52:11 - Widzi go pan?
00:52:14 Do cholery, nie wyrywaj się!
00:52:17 Chcesz, żeby ciebie trafili?
00:52:21 - Ryba, chodź tu.
00:52:25 Opuść głowę.
00:52:34 Boże, ufam T obie.
00:52:37 Nie pozwól mi się wstydzić moich
00:52:40 Nie pozwól, aby wróg
00:52:52 Przepisz to.
00:52:54 Przepisz i wyślij.
00:52:56 Sam to wyślesz.
00:52:59 - Jest na nim krew!
00:53:05 T o... T o dla mojego ojca.
00:53:37 Zdjęty.
00:53:48 - Czy to coś poważnego?
00:54:07 W górę ulicy!
00:54:14 - Szczegóły!
00:54:32 Dlatego nie możemy
00:54:40 Sierżancie Horvath,
00:54:44 Upham...menażki. Napełnić je.
00:54:48 - Sierżancie Hill.
00:54:50 Zbierz swoich ludzi. Spotkamy się
00:54:56 Mellish, sprawdź wieżę.
00:55:12 Pieprzyć tego Ryana.
00:55:23 - Grzmot!
00:55:26 Wchodźcie.
00:55:32 Chłopaki, szukamy
00:55:34 - Jest po drugiej stronie placu.
00:55:38 Uważajcie na snajperów.
00:55:40 Odpocznijcie. Usiądźcie.
00:55:57 Jimmy T, znajdź kapitana Hamilla
00:56:01 Czy jest tam?
00:56:02 Skad mam wiedzieć?
00:56:05 Dziękuję, kretynie.
00:56:08 No dobra.
00:56:10 Odpocznijcie tu trochę,
00:56:15 Muszę wyjąć tego pieprzonego
00:56:28 Rzucić broń!
00:56:29 Rzucić broń, no już!
00:56:35 Zastrzele cie!
00:56:42 No już! Broń na ziemię!
00:56:58 Góra czysta!
00:57:05 - Cholera!
00:57:09 Dół czysty!
00:57:23 - Wystarczy za całe życie.
00:57:36 Fred Hamill, 101 -sza Zwiad.
00:57:38 John Miller, 2-ga Powietrzna.
00:57:43 Szukamy szeregowca Jamesa Ryana.
00:57:44 Jest członkiem pańskiej ekipy. Czy
00:57:48 - Jak wyglądała droga do miasta?
00:57:51 Straciliśmy większość amunicji.
00:57:55 Rozstawić ponownie
00:57:58 - T ak jest!
00:58:03 Ryan, zgłoś się do kapitana!
00:58:11 Oto i nasz chłopak.
00:58:21 Mówiłem, że to dupek.
00:58:25 - Melduje się szeregowiec Ryan.
00:58:27 T o kapitan Miller, z Powietrznej.
00:58:32 Tędy.
00:58:34 Dobra. Kucnij.
00:58:46 Mam złe wiadomości.
00:58:56 Nie będzie to łatwe, więc...
00:59:02 więc po prostu to powiem -
00:59:06 Mamy rozkazy,
00:59:12 wracasz do domu.
00:59:27 O mój Boże.
00:59:37 Po zakończeniu wojny,
00:59:53 Jest mi tak przykro, James.
00:59:58 - Jak... jak zginęli?
01:00:03 To niemożliwe.
01:00:07 To... to niemożliwe.
01:00:09 Moi bracia chodzą jeszcze
01:00:15 - Nazywasz się James Ryan?
01:00:18 James Francis Ryan z Iowa?
01:00:22 James Frederic Ryan, Minnesota.
01:00:31 Czy wobec tego moim braciom
01:00:33 Na pewno są cali i zdrowi.
01:00:35 Czy jest pan pewien?
01:00:37 Szukamy innego szeregowca
01:00:40 Skąd pan wie?
01:00:44 nie jego bracia są cali
01:00:46 Pułkowniku,
01:00:48 Właśnie napisałem do nich list...
01:00:53 - Muszę tam natychmiast pojechać.
01:00:58 - Gdzie jest nasz Ryan?
01:01:01 Jesteś w kontakcie
01:01:02 - T ak myślałem.
01:01:05 Kompania Bakera, 506.
01:01:07 - Facet ze złamaną nogą jest z 506.
01:01:10 T ak myślisz?
01:01:11 Ryan? Nie znam... Uważaj!
01:01:14 - Gdzie was zrzucili?
01:01:17 Vierville? Jak to się stało,
01:01:20 Sam nie wiem, panie kapitanie.
01:01:21 C-47 wpadł pod niezły ostrzał.
01:01:23 Pilot próbował uciekać
01:01:26 Podczas zrzutu nastąpił kolejny
01:01:30 Nie spotkałem ani jednego
01:01:33 Czy ktoś od Bakera mówił,
01:01:37 Nie, ale mieli ten sam
01:01:40 Pokaż.
01:01:42 Moi ludzie są wykończeni.
01:01:44 Zatrzymamy się tu na jakieś
01:01:48 Czy nie ma tu jakiegoś
01:01:52 Jakiegoś miejsca z czystą pościelą,
01:01:54 - Co pan powie na przytulny kościół?
01:01:58 Jakieś wieści?
01:02:00 Zabezpieczyliśmy wybrzeże.
01:02:02 Problem w tym, że Monty
01:02:05 A my nie możemy nic zrobić,
01:02:07 - Ten facet jedzie na opinii.
01:02:10 Trzeba zdobyć Caen,
01:02:12 Zająć Saint-Lo, aby zdobyć Valognes.
01:02:14 Po Valognes czas na Cherbourg.
01:02:16 Po Cherbourgu, na Paryż
01:02:20 A potem statkiem do domu.
01:02:25 Przydalibyście się nam tutaj,
01:02:26 ale rozumiem waszą misję.
01:02:28 Naprawdę?
01:02:30 T ak. Sam mam dwóch braci.
01:02:34 - Powodzenia.
01:02:36 Znajdźcie go
01:02:48 Co z twoją ręką?
01:02:51 Nie wiem.
01:02:54 Zaczeła mi tak drżeć
01:02:58 Od czasu do czasu miewam nawroty.
01:02:59 Będziesz chyba musiał pomyśleć
01:03:03 Ten ci najwidoczniej
01:03:11 Z czego się śmiejesz?
01:03:16 - Z czego się śmiejesz?
01:03:19 Jak się nazywał ten
01:03:21 Ten, co chodził cały czas na rękach
01:03:24 i śpiewał piosenkę o facecie
01:03:27 Vecchio.
01:03:35 T ak, Vecchio.
01:03:37 Był niespełna rozumu.
01:03:39 Pamiętasz, jak sikał na kurtki
01:03:43 - jak "Vecchio".
01:03:51 - Był taki mały.
01:03:54 "Jak dostałeś się do Powietrznej"?
01:03:58 Postrzelili go kiedyś w stopę.
01:04:01 Chodził szybciej na rękach.
01:04:05 Na rękach biegał
01:04:23 Widzisz, kiedy... tracisz
01:04:29 mówisz sobie, że tak się stało,
01:04:32 abyś mógł uratować życie
01:04:39 Może nawet setki innych.
01:04:44 Czy wiesz, ilu ludzi zginęło
01:04:48 - Ilu?
01:04:51 Ale to oznacza,
01:04:55 dziesięć razy tylu ludzi, tak?
01:04:57 Może nawet
01:05:07 T o jest takie proste.
01:05:10 W taki sposób...
01:05:12 W taki sposób dokonuje się wyboru
01:05:15 pomiędzy misją, a człowiekiem.
01:05:18 Tylko tym razem
01:05:24 Oby ten Ryan był tego wart.
01:05:30 Lepiej, żeby po powrocie do domu
01:05:32 lub wynalazł bardziej ekonomiczną
01:05:36 Nie zamieniłbym jednego Vecchio
01:05:41 Amen.
01:05:45 Spójrz. Znowu zaczyna.
01:05:48 Kapitanie... dobrze się pan czuje?
01:05:55 Za dwie godziny ruszamy.
01:05:58 Idź, prześpij się trochę.
01:06:00 - Jak on to robi?
01:06:04 Zasypia w ten sposób.
01:06:07 Film mu się urywa, jak tylko
01:06:10 Czyste sumienie.
01:06:11 Pamiętacie powiedzenie - "Jeżeli Bóg
01:06:15 "Jeżeli Bóg jest z nami,
01:06:19 T ak przecież powiedziałem.
01:06:21 Sztuka zasypiania polega na tym,
01:06:25 Co ty mówisz, Wade?
01:06:27 Moja matka była lekarzem,
01:06:31 potem spała w dzień.
01:06:33 Jedyną okazją do rozmów
01:06:37 Leżałem w łóżku
01:06:42 ale nigdy mi się nie udawało,
01:06:45 tym szybciej zasypiałem.
01:06:48 U mnie w domu, to nie byłoby
01:06:50 Moja mama trzęsła mną, aż się
01:06:54 T a kobieta mogła zawsze rozmawiać.
01:06:57 Był to pewnie jedyny czas,
01:07:05 Smieszne jest to,
01:07:08 a ja udawałem, że śpię.
01:07:11 - Kto? Twoja... mama?
01:07:16 Stała w drzwiach
01:07:20 A ja nie otwierałem oczu.
01:07:25 Wiedziałem, że chciała zapytać,
01:07:29 że przyszła do domu wcześniej...
01:07:33 aby ze mną porozmawiać.
01:07:37 A ja wciąż się nie ruszałem.
01:07:39 Wciąż udawałem, że śpię.
01:07:49 Nie wiem, dlaczego to robiłem.
01:08:04 Mamy tylko dwie godziny.
01:08:16 Panie kapitanie?
01:08:20 Kapralu?
01:08:26 Jak sobie radzisz?
01:08:30 Myślę, że na coś
01:08:34 Doprawdy?
01:08:37 Co masz na myśli?
01:08:41 Wojna rozwija zmysły,
01:08:44 wyzwala wolę walki,
01:08:46 doskonali tężyznę fizyczną,
01:08:49 a w krytycznych momentach
01:08:52 na tor kolizyjny, a wtedy
01:08:55 T o sposób,
01:08:58 znajdywał optymizm w tragedii.
01:09:00 - Zna pan poezję Emersona, kapitanie?
01:09:08 Więc, skąd pan pochodzi, kapitanie?
01:09:14 Ile wynosi teraz wygrana?
01:09:19 Chyba około 300 dolców,
01:09:23 Jak dojdzie do 500,
01:09:25 to ci powiem i podzielimy się
01:09:29 Uważam za swój obowiązek,
01:09:33 zasugerować, abyśmy poczekali,
01:09:39 A co będzie,
01:09:44 - 500?
01:09:47 T ak jest.
01:09:52 - Prześpij się trochę, kapralu.
01:10:58 Masz siarke?
01:11:02 Sanitariusz! Mój kolega krwawi!
01:11:06 - Wade.
01:11:08 - Zobacz, czy możesz pomóc.
01:11:11 Trzymajcie się, chłopaki.
01:11:14 Jak sie masz?
01:11:16 W porządku.
01:11:18 Wszystko jest w porządku.
01:11:20 W mieście jest lekarz.
01:11:22 Już dobrze.
01:11:23 Piechota przebija się przez linie
01:11:27 Plazma. Czy ktoś ma plazmę?
01:11:29 - Kapitanie, kapitanie.
01:11:33 Tak. Jestem porucznik DeWindt.
01:11:35 99-ty Szwadron Transporterów.
01:11:38 T o był mój oddział.
01:11:42 Mnie nic sie nie stało.
01:11:46 Kim sa ci ludzie?
01:11:48 Ci, z którymi przylecieliśmy
01:11:52 Inni stale przybywają.
01:11:56 Potem jakiś oficer
01:11:59 i wyruszają się bić, kapitanie.
01:12:01 Szukamy szeregowca Jamesa Ryana.
01:12:03 Z Kompanii Bakera.
01:12:05 Nie znam. Ludzie
01:12:08 Upham. Sprawdź czy w tym oddziale
01:12:15 Powąchaj jego nogę.
01:12:25 Co?
01:12:28 Juden.
01:12:31 Juden!
01:12:32 Ruszać sie. Ruszać!
01:12:36 Jestem Zydem.
01:12:40 Nie mogłem go stamtąd wyciągnąć.
01:12:43 - Potrzebny mi będzie kołowrót.
01:12:49 Gwiazdki.
01:12:50 T ak, Brygadier Generał Amend,
01:12:53 zastępca dowódcy 1 01 -wszej.
01:12:56 Jakiś pieprzony geniusz
01:12:58 aby przyspawać tu stalowe pręty
01:13:00 dla ochrony generała
01:13:03 Niestety, dowiedziałem się o tym
01:13:05 dopiero po starcie.
01:13:07 T o tak, jakby mieć na pokładzie
01:13:10 Zbyt duże obciążenie.
01:13:11 Wszystkie ustawienia
01:13:14 Omal nie połamałem rąk,
01:13:17 A po zrzucie,
01:13:19 próbowałem jak mogłem,
01:13:23 i nie zagasić silnika.
01:13:25 Spadliśmy jak pieprzony meteor,
01:13:30 Inni wylądowali
01:13:34 My byliśmy po prostu...
01:13:38 Trawa była mokra.
01:13:40 Schodziliśmy w dół zbocza.
01:13:43 22 chłopaków zginęło.
01:13:47 - T o wszystko z powodu generała?
01:13:53 - T akie rzeczy się zdarzają.
01:14:00 Macie rację.
01:14:03 Sprawdziłem w słowniku.
01:14:07 - Upham.
01:14:08 Sprawdź, czy Ryana nie ma
01:14:10 T ak jest.
01:14:11 Proszę sprawdzić, panie kapitanie.
01:14:14 Identyfikatory.
01:14:16 O wiele za dużo.
01:14:20 Pochowałem wielu ludzi,
01:14:25 - Przejrzyj je.
01:14:29 Pomogę ci.
01:14:32 Myślisz, że go tu znajdziemy?
01:14:34 Ja go znajdę.
01:14:38 1 0 dolców, że ja go znajdę pierwszy.
01:14:41 - Kogo my tu mamy?
01:14:45 - Myślisz, że on tu jest?
01:14:48 Dobra. Gary Ianico.
01:14:51 Ben Rubino. Mike Cessacchio.
01:14:52 Wszyscy z Nowej Gwinei.
01:14:54 T o nie to nazwisko.
01:14:56 Popo-lupo, to twój koleś.
01:14:59 Musimy znaleźć tego dupka.
01:15:05 Gdzie jest ten sukinsyn?
01:15:07 Nie mieszaj ich.
01:15:10 Teraz już nie wiadomo, kogo mamy.
01:15:12 Zamknij się, Reiben.
01:15:15 - Nie kłóćmy się.
01:15:19 - Chyba go znalazłem.
01:15:24 Spójrz, Mellish.
01:15:26 Ale z ciebie geniusz.
01:15:30 To jest Rienne. Francuz.
01:15:33 Nic.
01:15:34 Mam trójkę.
01:15:39 - Pomóc ci?
01:15:42 Biję cię. Mam pokera.
01:15:44 Oszukujesz.
01:15:48 Ten facet jest niesamowity.
01:15:50 Pomóc ci? Możesz to
01:15:52 Jezu, spójrzcie na tego
01:15:55 - Nie są chyba kuloodporne.
01:15:58 Co on ma za uszami?
01:15:59 T o, co wy pomiędzy nogami.
01:16:03 - Dobra odpowiedź.
01:16:07 Co wy, do cholery, robicie?
01:16:11 T o nie są żetony.
01:16:12 Już dobrze.
01:16:39 Nie ma go tu.
01:16:44 Może powinniśmy się rozdzielić,
01:16:47 przeszukać lasy,
01:16:50 Wcześniej, czy później
01:16:52 T o może nie być takie łatwe,
01:16:56 Może tutejsi ludzie...
01:17:03 Ryan! Czy ktoś zna Ryana,
01:17:05 Znasz faceta nazwiskiem Ryan?
01:17:07 Szeregowca Jamesa Ryana z Iowa?
01:17:09 Czy ktoś zna Ryana?
01:17:12 Joe, czy Michaelson
01:17:16 nie przyjaźnił się z Ryanem
01:17:19 Chyba tak.
01:17:31 Znasz szeregowca Ryana?
01:17:32 Będzie pan musiał mówić głośniej.
01:17:34 Proszę mówić głośniej !
01:17:36 Wybuchł mi nad głową granat!
01:17:40 Dobrze, dobrze.
01:17:43 Kogo?
01:17:51 Nie. Jamesa Francisa Ryana.
01:17:54 Dajcie mi coś do pisania.
01:17:57 Szybko! Ołówek!
01:18:01 Bardzo mały, panie kapitanie.
01:18:03 Zapisz.
01:18:05 James Francis Ryan,
01:18:06 Iowa, znak zapytania.
01:18:11 Przeczytaj.
01:18:14 - Oczywiście, że go znam.
01:18:21 Spadliśmy o ponad 30 km
01:18:25 Znaleźliśmy się w Bumville,
01:18:28 Kiedy szliśmy tu,
01:18:31 natknęliśmy się na pułkownika,
01:18:35 aby ruszyć w stronę...Ramelle...
01:18:38 Mieli pilnować mostu. Wtedy go
01:18:41 Swietnie! Dziękuję.
01:18:42 Napisz "dziękuję".
01:18:44 Nie ma za co!
01:18:46 Zbierzcie sie wokół.
01:18:49 Dziękuję, poruczniku.
01:18:56 Jesteśmy tutaj.
01:18:59 Ramelle leży przy rzece Merderet,
01:19:04 Wie pan cokolwiek
01:19:08 T ak. Naszym celem jest Cherbourg.
01:19:11 Nie możemy ruszyć na Paryż,
01:19:15 Rommel o tym wie.
01:19:16 Będzie próbował przerzucić przez
01:19:20 aby zaatakować nas z boku,
01:19:25 Każda wioska z mostem
01:19:50 Ruszajmy.
01:20:00 Kapitanie.
01:20:39 Co to, do cholery, jest?
01:20:42 Wygląda na uszkodzony radar.
01:20:45 Jest tam coś jeszcze...
01:20:47 bunkier z worków z piaskiem
01:20:50 - Widzisz?
01:20:55 Co to jest?
01:20:57 Karabin maszynowy.
01:20:59 Jezu. Czy tym wytłukli
01:21:02 Może któryś z nich to Ryan?
01:21:04 Nie, są z innej dywizji.
01:21:07 Nie wiem, jak szybko biegacie,
01:21:09 stad uciekać. Nie dowiedza sie
01:21:14 Kapitanie, obejdźmy to miejsce.
01:21:18 Nie możemy tego zrobić.
01:21:22 Zgadzam się z Reibenem,
01:21:25 Zostawiliśmy Siłom Powietrznym
01:21:28 Zeby nie marnowali zamówienia
01:21:34 Możemy to pominąć
01:21:37 T o nie należy do naszych zadań.
01:21:40 Chcesz to, tak po prostu zostawić?
01:21:44 Aby zaskoczyli następną kompanię?
01:21:46 Nie, mówię tylko, że będziemy
01:21:50 biorąc pod uwagę nasz cel.
01:21:51 Naszym celem jest wygranie wojny.
01:21:56 Panie kapitanie,
01:22:03 Kiedy ostatni raz miałeś
01:22:15 Format napisów zmieniony przez www.NAPiSY.info
00:00:18 Mellish, ty pójdziesz na prawo.
00:00:22 Kto idzie na lewo?
00:00:30 Kto idzie na lewo?
00:00:36 Ja. Ja pójdę na lewo.
00:00:40 Upham, zamień się z Jacksonem
00:00:44 Tak jest.
00:00:45 Musimy napierać do czasu,
00:00:49 Powinniśmy go trafić
00:00:53 - Chyba powinienem być na środku.
00:00:57 - Wiec może na lewo?
00:01:01 Reiben, kontrolujesz ogień.
00:01:12 Magazynki i amunicja
00:01:15 i dodatkowe granaty
00:02:39 Wzgórze jest czyste!
00:02:41 Upham, zbieraj sprzęt
00:02:44 Potrzebna nam woda
00:02:46 Wyciągnij z torby morfinę!
00:03:01 Sukinsyn!
00:03:04 Podnieś mi nogi w górę.
00:03:07 Nic ci nie będzie, doktorku.
00:03:10 Jak to wygląda?
00:03:11 Wade, zabieramy cię
00:03:13 Więcej siarki!
00:03:15 Unieście mi nogi w górę.
00:03:17 Mam, mam.
00:03:21 Upham, daj swoją menażkę!
00:03:24 Dawaj, dawaj.
00:03:27 - Nic ci nie bedzie.
00:03:29 - Daj mu morfinę.
00:03:32 - Dobrze.
00:03:35 - Masz morfine.
00:03:40 - Nic ci nie jest, Wade.
00:03:43 Podnieście go. Powoli.
00:03:45 Przytrzymajcie go.
00:03:46 - Powoli.
00:03:51 Wszystko w porządku, doktorku.
00:03:54 Wade, masz ranę wylotową.
00:03:56 Na plecach.
00:03:58 Jak duża jest rana...
00:04:01 Wielkości żołedzia.
00:04:03 Nic ci nie jest.
00:04:06 Uciskajcie ją.
00:04:11 Wszystko będzie w porządku.
00:04:14 Uciskajcie ją!
00:04:16 Czy krwawienie jest w którymś
00:04:19 T ak, tutaj.
00:04:21 - Nie.
00:04:24 - Naciskam.
00:04:28 O mój Boże, to moja wątroba!
00:04:32 Powiedź nam co zrobić,
00:04:36 Co możemy zrobić?
00:04:38 O, cholera.
00:04:40 Chciałbym... trochę więcej morfiny.
00:04:45 Więcej morfiny, kapitanie?
00:04:53 Daj mu.
00:04:57 Daj mu morfinę.
00:05:03 - Nie chce umierać.
00:05:07 Oto morfina.
00:05:12 Daj mu jeszcze trochę.
00:05:21 Mamo?
00:05:24 Mamo?
00:05:27 Chce do domu.
00:06:18 Reiben, przytrzymaj go!
00:06:39 Jeszcze nie.
00:06:43 Niech najpierw wykopie
00:06:47 I dla tych spadochroniarzy
00:06:51 Obszukać go.
00:06:53 Zapytaj go, czy to on
00:06:56 - T o nie ma znaczenia.
00:07:02 Zamknij się Niemiachu.
00:07:06 Jackson, jesteś ranny.
00:07:11 O, cholera.
00:07:12 - Tylko mnie drasnęli, kapitanie.
00:07:15 Obserwujcie z sierżantem otoczenie.
00:07:21 - Prosi, żeby go nie zabijać.
00:07:26 Panie kapitanie? Pozwoli im
00:07:29 - To nie jest w porządku.
00:07:36 Co się tu dzieje?
00:09:24 Amerykańskie.
00:09:27 Lubię amerykańskie.
00:09:36 Parowiec Willie.
00:09:38 Parowiec Willie.
00:09:40 Tak, Parowiec Willie.
00:09:53 Mówi, że jeszcze nie skończył.
00:09:55 Wydaje ci się tylko.
00:10:07 Proszę... Lubię Amerykę.
00:10:12 Akurat! Ale prościzna!
00:10:14 Idź puszczać latawiec!
00:10:21 Betty Boop! Bardzo atrakcyjna!
00:10:24 Betty Grable. Ładne dziąsła.
00:10:33 Czy widzisz...
00:10:39 Czy...
00:10:47 Pieprzyć Hitlera.
00:10:51 Pieprzyć Hitlera.
00:10:59 Kapitanie, on mówi,
00:11:02 Mówi, że mu przykro
00:11:05 Kapitanie!
00:11:07 To nie jest w porządku!
00:11:09 On jest jeńcem. Poddał się.
00:11:13 On się poddał, kapitanie!
00:11:25 Powiedz mu...
00:11:29 Aby wykonał tysiąc kroków,
00:11:33 My zdążymy odejść, a on odda się
00:11:37 - Puszczamy go wolno?
00:11:40 Nie możemy go zabrać ze sobą.
00:11:54 Jeżeli go wcześniej Wermacht
00:11:57 i nie wciągnie
00:12:01 Panie kapitanie,
00:12:04 Ale gówno.
00:12:07 Gówno? T o jest gówno?
00:12:09 Zabijanie jeńców ma być
00:12:12 Zasady odeszły właśnie
00:12:17 Ale to było chyba prawe
00:12:28 Zebrać rzeczy. Idziemy.
00:12:33 Słyszałeś, co powiedział.
00:12:35 Kapitan wydał rozkaz.
00:12:37 T ak. Jak ten
00:12:40 - T o było niezłe, sierżancie.
00:12:44 T ak, niezła decyzja,
00:12:48 Ale, co tam, do cholery,
00:12:51 Matka Ryana musi być szczęśliwa
00:12:55 jest ważniejsze od innych!
00:12:57 Ale jeszcze go przecież
00:13:01 - Nie dotykaj mnie, do cholery!
00:13:06 Podnieś swoje rzeczy. W drogę.
00:13:14 Skończyłem to zadanie.
00:13:24 Panie sierżancie.
00:13:25 Wracaj na swoje miejsce.
00:13:29 Wolę spędzić resztę życia
00:13:32 - Drugi raz nie powtórzę.
00:13:34 T o gówniana sprawa!
00:13:35 Do szeregu!
00:13:36 - Zabiłbyś mnie z powodu Ryana?
00:13:40 Pozwól mu odejść!
00:13:42 Zgadza się pan na to?
00:13:45 - Panie kapitanie? Ryan nie żyje.
00:13:49 - Kapitanie, co mamy robić?
00:13:53 Nie zabiłeś Krautsa,
00:13:56 - On jest od ciebie lepszy.
00:14:01 Strzelę ci w twoją pieprzoną,
00:14:03 Nie gadaj, tylko...
00:14:05 Nie wiesz, kiedy się zamknąć.
00:14:07 Panie kapitanie, proszę!
00:14:08 - Ile wynosi teraz pula?
00:14:12 - Ty tchórzliwy sukinsynu!
00:14:15 Mike, ile wynosi stawka w grze
00:14:18 Do ilu doszła?
00:14:21 300 dolarów?
00:14:29 Uczę angielskiego
00:14:32 w małym miasteczku
00:14:35 Przez ostatnie 1 1 lat
00:14:37 uczyłem w szkole średniej
00:14:42 Byłem trenerem drużyny baseballowej.
00:14:47 Nie do wiary.
00:14:50 W domu, kiedy mówiłem ludziom,
00:14:54 myśleli: "T o widać".
00:14:57 Ale tutaj, to jest...
00:15:01 wielki...
00:15:04 wielki sekret.
00:15:06 Więc chyba trochę się zmieniłem.
00:15:11 Zastanawiam się czasem,
00:15:15 czy po powrocie do domu
00:15:21 I czy będę jej w stanie...
00:15:26 opowiedzieć o dniach,
00:15:31 Ryan...
00:15:34 Nic o nim nie wiem.
00:15:38 Ten człowiek nic dla mnie
00:15:43 jego odnalezienie
00:15:47 pozwoli mi wrócić do żony,
00:15:49 to... to jest moje zadanie.
00:15:54 Chcesz odejść?
00:15:56 Chcesz odejść i walczyć na wojnie?
00:16:02 W porządku.
00:16:04 Nie będę cię zatrzymywał.
00:16:07 Dam ci nawet papiery.
00:16:11 Czuję, że każdy kogo zabiję,
00:17:37 We wspomnieniach
00:17:41 Minionych dni
00:17:44 W mojej samotności
00:17:47 Szydzisz ze mnie
00:17:49 Wspomnieniami, które żyć będą
00:17:54 Siedze w fotelu
00:17:56 Przepełniony rozpaczą
00:17:59 Nikt inny
00:18:00 Nie jest przepełniony smutkiem
00:18:04 Panującej ponurości tak, jak ja
00:18:06 Siedzę i gapię się...
00:18:21 Transporter! Kryć się!
00:18:38 Kto to strzela?
00:19:02 Przesunać sie na lewa flanke!
00:19:04 Upewnij się najpierw, że nie żyją!
00:19:27 Oddział 101 ! Wychodzimy!
00:19:36 To był oddział rozpoznawczy SS.
00:19:41 Czekaliśmy na ich zwiad.
00:19:46 Kapitan Miller, 2-ga Powietrzna.
00:19:49 Kapral Henderson,
00:19:51 Ryan, z 506-tej.
00:19:53 PFC Toynbe, z 506-tej.
00:19:55 James Francis Ryan?
00:19:57 Tak jest. Skąd pan wiedział?
00:20:11 Wygląda na to,
00:20:14 Zgadza się.
00:20:20 Walili w nas 88-mi.
00:20:29 Jeżeli przyszliście nam pomóc,
00:20:33 Wcale bym się nie zdziwił.
00:20:35 Kto jest twoim dowódcą?
00:20:38 Był nim kapitan Jennings.
00:20:41 Obecnie kapral to najwyższa ranga.
00:20:45 Więc co wy tu chłopaki robicie?
00:20:48 - Przyszliśmy po Ryana.
00:21:02 James Francis Ryan z Iowa?
00:21:06 T ak jest, kapitanie.
00:21:08 O co chodzi?
00:21:13 Twoi bracia zginęli w boju.
00:21:22 Którzy?
00:21:26 Wszyscy.
00:21:36 Jest pan pewien?
00:21:40 Obawiam się, że tak.
00:21:44 Powinieneś to chyba
00:21:46 Czy jest jakieś miejsce,
00:21:58 - O co tu chodzi?
00:22:01 - Którego?
00:22:08 Pan...
00:22:12 Pan przeszedł całą tę drogę,
00:22:17 Jedziesz do domu.
00:22:20 Mamy rozkaz zabrać cię do domu.
00:22:26 Zabrać mnie do domu?
00:22:29 Kapralu Henderson...
00:22:34 ale rozkaz, to rozkaz.
00:22:38 Nie wiem tego, panie kapitanie.
00:22:40 Nie dostałem rozkazu
00:22:43 Rozumiem, ale sytuacja
00:22:46 Wcale mi się tak nie wydaje.
00:22:50 Tak uważa głównodowodzący
00:22:54 Kapitanie, musimy utrzymać
00:22:56 Wszystkie mosty na Merderet
00:23:00 oprócz dwóch:
00:23:02 Jeżeli Niemcy je przejmą,
00:23:05 Szeregowcu, twój oddział zostaje,
00:23:10 Nie mogę odejść,
00:23:12 Masz trzy minuty.
00:23:14 A co z nimi?
00:23:16 Hej, dupku!
00:23:18 Dwóch naszych poniosło śmierć,
00:23:26 - Panie kapitanie?
00:23:39 Jak się nazywali?
00:23:41 Irwin Wade i Adrian Caparzo.
00:24:02 To zupełnie bez sensu.
00:24:05 Czym ja zasłużyłem,
00:24:10 Czemu nie te chłopaki?
00:24:17 Czy to mają powiedzieć
00:24:20 kiedy dostanie kolejną
00:24:30 Powiedz jej, że kiedy mnie znalazłeś
00:24:33 byłem z jedynymi braćmi,
00:24:36 i że nie ma mowy o tym,
00:24:40 Myślę, że zrozumie.
00:24:43 Nie opuszczę tego mostu.
00:25:27 Jakie są pańskie rozkazy?
00:25:30 Przekroczyliśmy tu jakąś
00:25:34 Swiat wydaje się być surrealny.
00:25:37 T ak, ale pytanie pozostaje.
00:25:41 Nie wiem. Co ty o tym myślisz?
00:25:44 Nie chce pan wiedzieć,
00:25:49 Chcę, Mike.
00:25:52 A więc... po części się
00:25:56 Czym on sobie na to zasłużył?
00:25:58 Jeżeli chce tu zostać,
00:26:03 T ak.
00:26:05 Ale z drugiej strony myślę,
00:26:10 to może, jakimś cudem,
00:26:13 Może pewnego dnia spojrzymy
00:26:15 że uratowanie szeregowca Ryana
00:26:20 jaką udało się nam zrobić podczas
00:26:26 T ak właśnie myślę.
00:26:30 T ak, jak sam pan powiedział,
00:26:34 jak to zrobimy... wszyscy
00:26:42 O, Boże.
00:26:46 T o wszystko, co mamy.
00:26:49 Dwa karabiny maszynowe,
00:26:52 17 granatów, 1 1 min.
00:26:56 Wy macie dwie pancerzownice,
00:26:59 oraz trochę lżejszej broni.
00:27:01 Straciliśmy niedawno
00:27:04 Jak będą mieli czołgi, to i tak
00:27:07 - Na pewno je będą mieli.
00:27:12 Skoncentrują chyba ogień
00:27:19 Chyba, że wciągniemy ich
00:27:23 gdzie gruz czyni ulicę węższą.
00:27:26 - Unieszkodliwimy czołg?
00:27:28 Mając 60-cio tonowy czołg za
00:27:32 T ak jest, nie pozwolimy im
00:27:34 Uderzać mocno i wycofywać się
00:27:37 Jednym z karabinów maszynowych
00:27:41 Oto właśnie chodzi.
00:27:46 Jeśli to możliwe,
00:27:48 - T ak jest.
00:27:51 Przydałoby się, kapitanie.
00:27:53 Myślę, że 30-stka
00:27:57 Parker, nadarza się praca.
00:27:59 T o nienajgorszy pomysł, kapitanie.
00:28:01 Ale wszystko zależy od
00:28:05 Jak pan to zamierza zrobić?
00:28:08 Reiben ma rację.
00:28:09 Jak trafnie zauważył nasz
00:28:12 nie mamy czym zatrzymać czołgu.
00:28:17 Musimy mu dać jakąś przynętę.
00:28:19 Moglibyśmy mu dać
00:28:23 T ak, ale czym?
00:28:27 Samoprzylepną bombą.
00:28:32 Czy pan to zmyśla?
00:28:36 My nie mamy żadnych podręczników.
00:28:39 Może nas pan oświecić?
00:28:41 Dobra, macie jakieś resztki -
00:28:45 Tego nam nie brakuje.
00:28:49 Więc możecie trochę zużyć.
00:28:50 Bierzecie normalną skarpetę,
00:28:54 napychacie w nią
00:28:57 montujecie prosty zapalnik,
00:28:59 potem całą rzecz
00:29:02 Po rzuceniu, powinna przylgnąć
00:29:05 T o jest samoprzylepna bomba.
00:29:08 Macie jakiś lepszy pomysł
00:29:13 Nieźle. Teraz musimy
00:29:30 Wciągaj.
00:29:44 Wybierz pole ognia.
00:29:48 Mogę pokryć od 1 2-tej do 9-tej.
00:29:55 - Powoli!
00:30:29 Tu są miny.
00:30:41 Jako nasz najmocniejszy punkt,
00:30:44 ten karabin maszynowy
00:30:50 T a pozycja tutaj...
00:30:55 to nasze Alamo.
00:30:57 Jeżeli zostaniemy tu zepchnięci,
00:31:01 Zapalnik ustawiony jest na 30 sekund.
00:31:03 Jeżeli wysadzający most
00:31:09 Kapitanie?
00:31:10 Gdzie ja mam być?
00:31:13 Nie dalej niż pół metra
00:31:18 Przyniosę trochę amunicji.
00:31:24 - Posłuchaj, dobrze?
00:31:26 - Słuchasz?
00:31:28 Będziemy się zwijać
00:31:32 Więc musisz pomagać
00:31:36 - Dobra.
00:31:38 - Pomagać.
00:31:43 Kiedy wypływaliśmy z Anglii,
00:31:46 powiedziałem do sierżanta
00:31:49 "Dziękuję, nie palę".
00:31:54 - Ale bajzel, co?
00:31:58 Masz.
00:31:59 Zjebany nie do rozpoznania.
00:32:04 Strzał w dziesiatke.
00:32:08 Fubar.
00:32:14 Będzie niezłe przedstawienie, co?
00:32:24 Powoli.
00:33:05 - Kto to śpiewa, kapitanie?
00:33:11 Czym się tak smuci?
00:33:15 Porzucił ją kochanek,
00:33:16 ale wciąż widzi jego twarz,
00:33:21 To tłumaczy sprawę.
00:33:51 "Nawet samo życie
00:33:56 "Czasem śnię, że jestem
00:33:59 A ta cześć?
00:34:03 Refren.
00:34:04 "Szepczesz słodko
00:34:09 mowisz rzeczy,
00:34:11 przy których zamykam oczy...
00:34:16 wydaje mi się to cudowne".
00:34:18 Upham...
00:34:21 Powiem szczerze. Cholernie
00:34:26 Wspaniale. T o jest
00:34:30 Na początku, ona mówi:
00:34:34 "Zostawiłeś mnie i odtad
00:34:37 Widzę cię na niebie,
00:34:41 Jeszcze troche i Krauts
00:34:45 Sam sobie podetnę żyły.
00:34:47 - Dziwny z ciebie gość, Upham.
00:34:51 Wiecie, co mi ta piosenka
00:34:54 T o, co powiedziała pani Troubowitz,
00:34:58 "Nie dotykaj mnie"?
00:35:00 Nie. Pani Troubowitz
00:35:03 Przymierza biustonosze w sklepie
00:35:09 - Jej piersi są olbrzymie.
00:35:12 Przekonałem ją kiedyś,
00:35:15 Więc próbuje się wcisnąć
00:35:19 ozdobiony jedwabnymi
00:35:20 z biustonoszem bez ramiaczek.
00:35:22 Jest śliczny, ale ona się
00:35:25 Wygląda cudownie. Wie,
00:35:27 że mam wzwód wielkości
00:35:31 I mówi do mnie:
00:35:33 Dodaje też:
00:35:36 i zobaczysz coś,
00:35:39 zamknij oczy i pomyśl o nich.
00:35:45 Odpowiedziałem jej: "T ak jest".
00:36:00 Dobrze się pan czuje?
00:36:03 T ak, czuję po prostu rytm.
00:36:10 Czy to prawda, że był pan
00:36:14 T ak.
00:36:15 Nie mógłbym być nauczycielem.
00:36:18 Nie po tym, jak traktowaliśmy
00:36:24 Miałem tysiące dzieciaków, jak ty.
00:36:32 Nie mogę zobaczyć twarzy moich braci.
00:36:36 Próbowałem, ale nie mogę.
00:36:39 Czy to się panu kiedyś zdarzyło?
00:36:41 Musisz pomyśleć o kontekście.
00:36:45 Co to znaczy?
00:36:48 Myślisz o czymś konkretnym...
00:36:51 o czymś, co razem robiliście.
00:36:57 Kiedy myślę o domu,
00:37:00 Myślę o hamaku w ogrodzie
00:37:04 Moja żona przycina krzaki róż
00:37:12 Jednej nocy, dwóch moich braci
00:37:16 obudziło mnie w środku nocy.
00:37:19 Powiedzieli, że mają
00:37:23 Zabrali mnie do stodoły,
00:37:26 a tam był mój
00:37:30 z Alice...Alice Jardine.
00:37:35 Proszę sobie wyobrazić dziewczynę,
00:37:40 uderzyła nosem w każdą gałąź.
00:37:44 Dan zdjął jej koszulę.
00:37:47 Próbuje jej teraz zdjąć biustonosz.
00:37:50 A tu nagle, Sean wrzeszczy...
00:37:53 "Danny, jesteś młodym mężczyzną!
00:37:59 Alice Jardine piszczy,
00:38:03 i próbuje uciec,
00:38:06 Wpada prosto na ścianę
00:38:10 Dan jest tak wściekły,
00:38:14 ale Alice leży nieprzytomna,
00:38:17 Więc chwyta ją za nogę
00:38:21 Podnosi szpadel
00:38:24 Sean mówi: "Za co chcesz mnie
00:38:29 T o rozwściecza Dana.
00:38:33 Ten jednak wysuwa mu się z ręki
00:38:38 Lampa eksploduje i o mały włos,
00:38:56 T o był ostatni...
00:39:00 T o była ostatnia noc,
00:39:04 T o było dwa lata temu.
00:39:10 Opowiesz mi o swojej żonie
00:39:15 Nie.
00:39:17 T o wspomnienie zachowuję dla siebie.
00:40:23 Nieprzyjaciel od wschodu.
00:40:26 Widzi dwa Tygrysy.
00:40:29 I dwa inne czołgi.
00:40:31 Piechota,
00:40:33 pięćdziesięciu i zmiana.
00:40:42 Na stanowiska! Wiecie, co robić!
00:40:46 Upham, kryć się.
00:40:48 Mellish i Henderson,
00:40:50 Sprawdzić amunicję!
00:40:54 Urodziłem się pod szczęśliwą gwiazdą.
00:41:10 Co piąty smugowy?
00:41:11 T ak, skierowane w obie strony.
00:41:13 Sprawdź pojemność
00:41:24 Upham! Pośpiesz się!
00:42:15 - Kapralu Upham?
00:42:17 Nie mamy tu 30-stki.
00:42:19 Mellish lub Jackson
00:42:22 Tak jest.
00:42:24 Jackson na razie nic nie potrzebuje.
00:42:47 Nie wiem, czy połknęli przynętę,
00:43:15 Masz więcej gumy?
00:44:01 Pancernik nie połknął przynęty.
00:44:07 Piechota kieruje się na lewo.
00:44:10 Transporter opancerzony przejechał
00:45:50 Rozproszyć się!
00:46:12 No już! Zapalaj!
00:46:14 Ty! Zapalaj!
00:46:27 Na prawym skrzydle 30 z piechoty!
00:46:29 Ruszać tam i zatrzymać ich!
00:46:31 Rozproszyć się!
00:47:00 Czysto!
00:47:03 Krauts!
00:47:06 Prawe skrzydło!
00:47:42 Na ziemie! Na ziemie!
00:47:51 Upham! 30-stka! Szybko!
00:47:54 Znajdź kapitana!
00:48:50 Cofa sie!
00:48:54 Nie, Ryan, na ziemię!
00:49:32 Złaź ze mnie!
00:49:34 - Nic ci nie jest?
00:49:36 Mnie też nic nie jest, kapitanie.
00:49:38 Z obu stron!
00:49:46 Granat!
00:49:50 Dwudziesto milimetrówka!
00:49:52 Działo przeciwlotnicze! Zdjąć je!
00:50:07 Cieżka broń w dole!
00:50:15 Manewr kleszczowy, Parker!
00:50:17 Cel nisko, na godzinie ósmej!
00:50:19 Boże daj mi siłę.
00:50:34 Zmiana miejsca!
00:50:36 Chodźcie!
00:50:53 Kryj się, Upham! Kryj się!
00:51:11 Zabrakło mi naboi.
00:51:16 Błogosławiony niech będzie Pan,
00:51:19 który uczy moje ręce walki.
00:51:29 Moja dobroć i moja twierdza...
00:51:32 wysoka wieża
00:51:37 moja tarcza
00:52:07 Parker, na dół!
00:52:29 Kapitanie, to działo nas wykańcza.
00:52:32 Musimy je jakoś odciąć.
00:52:34 Spróbuję strzału z góry.
00:53:22 Upham, amunicja!
00:54:05 Zaciał sie!
00:54:08 - Nie mam więcej naboi.
00:55:46 Potrzebny mi nowy magazynek!
00:56:14 Boże! Boże!
00:56:20 Ty głupi sukinsynu!
00:57:05 Przestań! Posłuchaj mnie!
00:57:44 Sukinsyn!
00:57:46 Sukinsyn! Sukinsyn!
00:57:49 Sukinsyn!
00:59:09 Nie mam naboi.
00:59:14 - Możemy ich użyć bez moździerza.
00:59:17 Wyrwać przewód bezpiecznika,
01:00:09 Idziemy do Alamo.
01:00:20 Alamo! Alamo!
01:00:41 My je zabierzemy!
01:00:43 Badźcie zaraz za nami!
01:00:45 Jak tylko odzyskamy pozycję!
01:00:51 Zmiana miejsca.
01:00:55 Ładuj.
01:01:43 Dobra, odpalaj.
01:01:46 Wysadzamy most!
01:02:12 Mike, nic ci nie jest?
01:02:14 - Dostałem.
01:02:18 Wysadzamy most!
01:02:22 Chodź, chodź!
01:02:28 Tygrys wjeżdża na most!
01:04:14 Kapitanie.
01:04:18 Kapitanie, gdzie pan idzie?
01:06:41 Niech się pan trzyma, kapitanie!
01:07:26 Sanitariusz!
01:07:30 Jest tu jakiś sanitariusz?
01:07:39 To P-51.
01:07:43 Anioły na naszych barkach.
01:07:50 Co pan mówi, kapitanie?
01:07:57 James... Musisz sobie zasłużyć.
01:08:05 Musisz sobie zasłużyć.
01:08:35 Szanowna Pani Ryan,
01:08:38 piszę do pani
01:08:41 aby donieść, że pani syn,
01:08:46 czuje się dobrze
01:08:48 w drodze z europejskich
01:08:51 Raporty z frontu dowodzą,
01:08:55 z wielką odwagą
01:08:59 nawet po otrzymaniu wiadomości
01:09:01 jaką pani rodzina poniosła
01:09:05 na rzecz oczyszczenia świata
01:09:08 Jestem zaszczycony, że mogę,
01:09:12 Armią Stanów Zjednoczonych
01:09:14 oraz obywatelami
01:09:16 życzyć pani zdrowia
01:09:19 u boku pani syna, Jamesa.
01:09:22 Nic, nawet szczęśliwy powrót
01:09:27 nie jest w stanie wynagrodzić
01:09:31 poniosły w tej tragicznej wojnie.
01:09:35 Dzielę się z panią
01:09:37 przetrwać długie, ciemne noce
01:09:42 Cytuję:
01:09:45 "Modlę się,
01:09:47 złagodził cierpienie żałoby,
01:09:50 a pozostawił jedynie
01:09:52 o utraconych bliskich
01:09:54 oraz wielką dumę,
01:09:56 za tak wielkie poświęcenie
01:09:59 złożone na ołtarzu wolności.
01:10:01 Abraham Lincoln".
01:10:03 Z poważaniem i szacunkiem,
01:10:06 George C Marshall,
01:10:58 Jest dzisiaj ze mną moja rodzina.
01:11:01 Chcieli tu dzisiaj ze mną przyjść.
01:11:05 Mówiąc szczerze,
01:11:07 nie wiedziałem, co będę czuł
01:11:13 Codziennie myślę o tym,
01:11:17 tego dnia na moście.
01:11:19 Próbowałem żyć najlepiej,
01:11:24 Mam nadzieję, że to wystarczy.
01:11:28 Mam nadzieję, że przynajmniej
01:11:32 zasłużyłem sobie na to,
01:11:48 James.
01:11:52 Kapitan John H. Miller.
01:12:02 Powiedz, że dobrze
01:12:05 Co?
01:12:07 Powiedz, że jestem dobrym
01:12:16 Jesteś.
01:12:19 Odwiedź www.NAPiSY.info
01:12:31 Format napisów zmieniony przez www.NAPiSY.info
00:00:36 Kto to śpiewa, kapitanie?
00:00:43 Czym się tak smuci?
00:00:46 Porzucił ją kochanek,
00:00:48 Ale wciąż widzi jego twarz,
00:00:53 To tłumaczy sprawę.
00:01:24 "Nawet samo życie
00:01:30 "Czasem śnię, że jestem
00:01:33 A ta część?
00:01:36 Refren.
00:01:38 "Szepczesz słodko
00:01:43 I mówisz rzeczy,
00:01:45 Przy, których zamykam oczy...
00:01:50 Wydaje mi się to cudowne".
00:01:52 Upham...
00:01:55 Powiem szczerze.
00:02:01 Wspaniale. To jest
00:02:05 Na początku, ona mówi:
00:02:09 "Zostawiłeś mnie i odtąd
00:02:12 Widzę cię na niebie,
00:02:16 Jeszcze trochę i szkopy
00:02:20 Sam sobie podetnę żyły.
00:02:23 Dziwny z ciebie gość, Upham.
00:02:27 Wiecie, co mi ta piosenka
00:02:30 To, co powiedziała pani Troubowitz,
00:02:34 "Nie dotykaj mnie"?
00:02:36 Nie. Pani Troubowitz
00:02:39 Przymierza biustonosze w sklepie
00:02:46 Jej piersi są olbrzymie.
00:02:49 Przekonałem ją kiedyś,
00:02:52 Więc próbuje się wcisnąć
00:02:56 Ozdobiony jedwabnymi
00:02:57 Z biustonoszem bez ramiączek.
00:02:59 Jest śliczny, ale ona się
00:03:02 Wygląda cudownie. Wie,
00:03:05 Że mam wzwód wielkości
00:03:09 I mówi do mnie:
00:03:11 Dodaje też:
00:03:13 I zobaczysz coś,
00:03:16 Zamknij oczy i pomyśl o nich.
00:03:23 Odpowiedziałem jej: "Tak jest."
00:03:38 Dobrze się pan czuje?
00:03:41 Tak, czuję po prostu rytm.
00:03:49 Czy to prawda, że był pan
00:03:53 Tak.
00:03:54 Nie mógłbym być nauczycielem.
00:03:57 Nie po tym, jak traktowaliśmy
00:04:04 Miałem tysiące dzieciaków, jak ty.
00:04:12 Nie mogę zobaczyć twarzy moich braci.
00:04:16 Próbowałem, ale nie mogę.
00:04:19 Czy to się panu kiedyś zdarzyło?
00:04:22 Musisz pomyśleć o kontekście.
00:04:26 Co to znaczy?
00:04:28 Myślisz o czymś konkretnym...
00:04:32 O czymś, co razem robiliście.
00:04:38 Kiedy myślę o domu,
00:04:41 Myślę o hamaku w ogrodzie
00:04:45 Moja żona przycina krzaki róż
00:04:54 Jednej nocy, dwóch moich braci
00:04:58 Obudziło mnie w środku nocy.
00:05:01 Powiedzieli, że mają
00:05:05 Zabrali mnie do stodoły,
00:05:09 A tam był mój
00:05:12 Z Alice...
00:05:18 Proszę sobie wyobrazić dziewczynę,
00:05:23 Uderzyła nosem w każdą gałąź.
00:05:27 Dan zdjął jej koszulę.
00:05:30 Próbuje jej teraz zdjąć biustonosz.
00:05:33 A tu nagle, Sean wrzeszczy...
00:05:37 "Danny, jesteś młodym mężczyzną!
00:05:42 Alice Jardine piszczy,
00:05:47 I próbuje uciec,
00:05:50 Wpada prosto na ścianę
00:05:54 Dan jest tak wściekły,
00:05:58 Ale Alice leży nieprzytomna,
00:06:02 Więc chwyta ją za nogę
00:06:05 Podnosi szpadel
00:06:09 Sean mówi: "Za co chcesz mnie
00:06:14 To rozwściecza Dana.
00:06:19 Ten jednak wysuwa mu się z ręki
00:06:23 Lampa eksploduje i o mały włos,
00:06:42 To był ostatni...
00:06:46 To była ostatnia noc,
00:06:50 To było dwa lata temu.
00:06:57 Opowiesz mi o swojej żonie
00:07:02 Nie.
00:07:04 To wspomnienie zachowuję dla siebie.
00:08:13 Nieprzyjaciel od wschodu.
00:08:16 Widzi dwa Tygrysy.
00:08:19 I dwa inne czołgi.
00:08:21 Piechota,
00:08:23 Pięćdziesięciu i zmiana.
00:08:33 Na stanowiska! Wiecie, co robić!
00:08:37 Upham, kryć się.
00:08:39 Mellish i Henderson,
00:08:41 Sprawdzić amunicję!
00:08:45 Urodziłem się pod szczęśliwą gwiazdą.
00:09:02 Co piąty smugowy?
00:09:03 Tak, skierowane w obie strony.
00:09:05 Sprawdź pojemność
00:09:17 Upham! Pośpiesz się!
00:10:09 Kapralu Upham?
00:10:11 Nie mamy tu 30-stki.
00:10:14 Mellish lub Jackson
00:10:17 Tak jest.
00:10:19 Jackson na razie nic nie potrzebuje.
00:10:43 Nie wiem, czy połknęli przynętę,
00:11:12 Masz więcej gumy?
00:12:00 Czołg nie połknął przynęty.
00:12:07 Piechota kieruje się na lewo.
00:12:10 Transporter opancerzony przejechał
00:13:54 Rozproszyć się!
00:14:17 No już! Zapalaj!
00:14:19 Ty! Zapalaj!
00:14:32 Na prawym skrzydle 30 z piechoty!
00:14:34 Ruszać tam i zatrzymać ich!
00:14:37 Rozproszyć się!
00:15:07 Czysto!
00:15:10 Szkopy!
00:15:13 Prawe skrzydło!
00:15:51 Na ziemię! Na ziemię!
00:16:00 Upham! 30-stka! Szybko!
00:16:03 Znajdź kapitana!
00:17:02 Cofa sie!
00:17:06 Nie, Ryan, na ziemię!
00:17:45 Złaź ze mnie!
00:17:47 Nic ci nie jest?
00:17:50 Mnie też nic nie jest, kapitanie.
00:17:52 Z obu stron!
00:18:00 Granat!
00:18:04 Dwudziesto-milimetrówka!
00:18:07 Działo przeciwlotnicze! Zdjąć je!
00:18:22 Ciężka broń w dole!
00:18:30 Manewr kleszczowy, Parker!
00:18:32 Cel nisko, na godzinie ósmej!
00:18:34 Boże daj mi siłę.
00:18:50 Zmiana miejsca!
00:18:52 Chodźcie!
00:19:09 Kryj się, Upham! Kryj się!
00:19:29 Zabrakło mi naboi.
00:19:34 Błogosławiony niech będzie Pan,
00:19:37 Który uczy moje ręce walki.
00:19:48 Moja dobroć i moja twierdza...
00:19:51 Wysoka wieża
00:19:56 Moja tarcza
00:20:27 Parker, na dół!
00:20:50 Kapitanie, to działo nas wykańcza.
00:20:53 Musimy je jakoś odciąć.
00:20:55 Spróbuję strzału z góry.
00:21:45 Upham, amunicja!
00:22:30 Zaciął się!
00:22:33 Nie mam więcej naboi.
00:24:15 Potrzebny mi nowy magazynek!
00:24:44 Boże! Boże!
00:24:51 Ty głupi sukinsynu!
00:25:37 Przestań! Posłuchaj mnie!
00:26:18 Sukinsyn!
00:26:21 Sukinsyn! Sukinsyn!
00:26:24 Sukinsyn!
00:27:47 Nie mam naboi.
00:27:52 Możemy ich użyć bez moździerza.
00:27:55 Wyrwać przewód bezpiecznika,
00:28:49 Idziemy do Alamo.
00:29:01 Alamo! Alamo!
00:29:23 My je zabierzemy!
00:29:25 Bądźcie zaraz za nami!
00:29:27 Jak tylko odzyskamy pozycję!
00:29:33 Zmiana miejsca.
00:29:38 Ładuj.
00:30:28 Dobra, odpalaj.
00:30:31 Wysadzamy most!
00:30:58 Mike, nic ci nie jest?
00:31:00 Dostałem.
00:31:04 Wysadzamy most!
00:31:08 Chodź, chodź!
00:31:15 Tygrys wjeżdża na most!
00:33:05 Kapitanie.
00:33:09 Kapitanie, gdzie pan idzie?
00:35:38 Niech się pan trzyma, kapitanie!
00:36:25 Sanitariusz!
00:36:30 Jest tu jakiś sanitariusz?
00:36:39 To P-51.
00:36:43 Anioły na naszych barkach.
00:36:51 Co pan mówi, kapitanie?
00:36:58 James...
00:37:06 Musisz sobie zasłużyć.
00:37:37 Szanowna Pani Ryan,
00:37:41 Piszę do pani
00:37:43 Aby donieść, że pani syn,
00:37:48 Czuje się dobrze
00:37:51 W drodze z europejskich
00:37:54 Raporty z frontu dowodzą,
00:37:58 Z wielką odwagą
00:38:02 Nawet po otrzymaniu wiadomości
00:38:05 Jaką pani rodzina poniosła
00:38:09 Na rzecz oczyszczenia świata
00:38:12 Jestem zaszczycony, że mogę,
00:38:15 Armią Stanów Zjednoczonych...
00:38:17 Oraz obywatelami
00:38:20 Życzyć pani zdrowia
00:38:23 U boku pani syna, Jamesa.
00:38:27 Nic, nawet szczęśliwy powrót
00:38:31 Nie jest w stanie wynagrodzić
00:38:36 Poniosły w tej tragicznej wojnie.
00:38:39 Dzielę się z panią
00:38:42 Przetrwać długie, ciemne noce
00:38:47 Cytuję:
00:38:50 "Modlę się,
00:38:52 Złagodził cierpienie żałoby,
00:38:55 A pozostawił jedynie
00:38:57 O utraconych bliskich...
00:38:59 Oraz wielką dumę,
00:39:02 Za tak wielkie poświęcenie...
00:39:05 Złożone na ołtarzu wolności.
00:39:07 Abraham Lincoln".
00:39:09 Z poważaniem i szacunkiem,
00:39:12 George C. Marshall,
00:40:06 Jest dzisiaj ze mną moja rodzina.
00:40:09 Chcieli tu dzisiaj ze mną przyjść.
00:40:14 Mówiąc szczerze,
00:40:15 Nie wiedziałem, co będę czuł
00:40:22 Codziennie myślę o tym,
00:40:26 Tego dnia na moście.
00:40:29 Próbowałem żyć najlepiej,
00:40:34 Mam nadzieję, że to wystarczy.
00:40:37 Mam nadzieję, że przynajmniej
00:40:42 Zasłużyłem sobie na to,
00:40:59 James.
00:41:02 Kapitan John H. Miller.
00:41:13 Powiedz, że dobrze
00:41:16 Co?
00:41:18 Powiedz, że jestem dobrym
00:41:28 Jesteś.
00:42:59 Napisy oryginalne: lukaszsulek
00:43:02 Dopasowanie do wersji
00:43:05 Odwiedź www.NAPiSY.info
00:43:17 Format napisów zmieniony przez www.NAPiSY.info